🌸Edición: Rosygatis
🌸Traducción inglés-español: Rosygatis
🌸Traducción japonés-inglés: Hirasawa Lyrics.
👉hirasawalyrics.tumblr.com/pos....
😬 El vídeo original sin letras pueden encontrarlo aquí mismo en youtube.
😬 Recuerden que estos vídeos van sin fines de lucro y es mero amor al arte. Pero si está a su alcance y voluntad apoyar con algún donativo, bienvenido sea.
金星 / Kinsei / Venus
--
※ 朝が来る前に
消えた星までの地図を
キミへの歌に変え
地の果ての民に預けた
舟よ急げよ
西はまだ無窮のさなか
眠りから見晴らせば宇宙はキミを夢見て
ボクらの間に
変わらないものを数え
約束にくらみ
いくつもの橋を渡った
あの日から消えた
星が今川面に映る
水かさよ増せ 溢れ キミへとボクを埋めて
いつか陽を仰いで
消えた星が見えた日は
地の果てに預けたあの
地図の歌をうたおう
“ ボクはキミだから” と
“ ボクはキミだから” と………
※ Repeat
--
※ asa ga kuru mae ni
kieta hoshi made no chizu wo
kimi e no uta ni kae
chi no hate no tami ni azuketa
fune yo isoge yo
nishi wa mada mukyuu no sanaka
nemuri kara miharaseba uchuu wa
kimi wo yume mite
bokura no aida ni
kawaranai mono wo kazoe
yakusoku ni kurami
ikutsumo no hashi wo watatta
ano hi kara kieta
hoshi ga ima kawamo ni utsuru
mizukasa yo mase afure kimi e to
boku wo uzumete
itsuka hi wo aoide
kieta hoshi ga mieta hi wa
chi no hate ni azuketa ano
chizu no uta wo utaou
“boku wa kimi dakara” to
“boku wa kimi dakara” to…
※ Repeat
--
※ Before the morning dawned,
I changed the map leading to the vanished stars
into a song leading to You
and entrusted it to those who dwell at the end of the earth
Oh vessel, hurry onward!
The west is still amid eternity
When surveyed from slumber,
the cosmos dreams of You
I counted everything that
remained unchanged between Us,
and dazzled by Our promise
crossed countless bridges
The vanished stars from that day
are now reflected in the river’s surface
Oh great waters, rise up and overflow,
submerging me and bringing me toward You!
Someday, when the vanished stars have reappeared,
let Us gaze up at the sun
and sing the song of that map
I entrusted to the end of the earth:
“Because You and I are one”
“Because You and I are one…”
※ Repeat
16 окт 2020