I think you may be reading too much into "The virgin" as promoting Mariology. I think the intention may more be emphasizing the specific Messianic nature of the prophecy- that a specific virgin will bear a specific child.
@@klh768 Oof. Welp, that’s concerning. I think it definitely casts a dubious light on the MEV’s translation of Isaiah 7:14 after all. Thank you, brother.
It looks like it is capitalized because it is the beginning of a sentence, which ENGLISH class teaches us to use a capital letter at the beginning of a sentence and the KJV sometimes does not.
The material changes in the MEV is not a big deal, the message is still made clear and understanding the scriptures is made easier. I really enjoy reading the MEV and it makes me want to read the bible more.
Great review... I would definitely appreciate an MEV comparison with the NKJV, as it seems like many of the issues that people have with the NKJV are found in the MEV. Passio will be coming out with an update in 2019, which should correct some these errors, but a comparison sooner or later will be great.
Reece James, It will partly depend on your situation. It seems like there will not be too many changes to the MEV text as it is only an update rather than a revision. That being said, the notes for the Fire Bible won't change at all and there don't seem to be any plans to release a new version of the MEV Fire Bible in 2019.
I noticed some translations in Revelation (can't think of the exact verse) but some will say The devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and false prophet ARE, and some modern translations say WERE. But then the modern version will insert They in the next line. KJV says ARE. MEV says WERE. The KJV is much more difficult for me to understand but I wanted a translation without the missing verses. Romans 8:1 is chopped in half in the New translations. But overall would you advise against me using the MEV over the KJV? Haven't done an in depth assessment
4:20 So, if the KJV translators used “Holy Ghost” to say that this was not the Third Person of the Godhead but rather the “Ghost” of Jesus, why did they use the same term “Holy Ghost” in verses such as Luke 3:22 where the Holy Ghost is said to have descended upon the Lord Jesus in the bodily form of a dove? Jesus had not died yet and His own “Ghost” had not left His body.
This man’s ghost vs spirit idea is lacking. In Greek there is no difference. The difference is purely relating to English synonym/style. The KJV translators themselves in their preface admit they often translated certain Greek words inconsistently for the sake of style and other reasons.
Do you have a link to that MEV Bible? I’m reading the KJV full now, and thinking about reading the MEV once I finish the KJV. But over all I’m sticking with the KJV, but I do want to see everything they change.
Man... it's SO Frustrating that there's STILL No Acceptable Modern English version of the Bible! I happen to be dyslexic & reading is hard enough as it is ... add in the fact that it's OLD English, & I'm tripping over my tongue left, right, & center! In the last couple of years I learned that even the NKJV isn't trustworthy, so I'm at my wits end. So is the MEV the best we have to choose from then? Help!
I've been apostolic my whole life and I do love the King James. I have also read the MEV. It is a good translation and you would be totally fine reading it.
What about the KJV claims Jesus and God are equal, but the MEV doesn't? This is a BIG concern with the MEV. Are they going to correct this? Philippians 2: 5-6
I agree that the MEV translation of those verses are clumsy at best and easily misleading at worst, but I also consider the KJV's way of translating it to be clumsy, as I have heard people "understand" that verse in very weird ways. To me, it is saying in the KJV that Jesus was comfortable being considered God -- but one could easily get the same impression as given by the MEV's translation. The MEV is was not unhelpful with these verses. I have at least half a dozen copies of the KJV, from small print to large print to study Bible to Cambridge Authorized version (since some of the words have been changed a bit by different publishers) so that when I am trying to understand a certain chapter or verse more clearly, I am totally ready to get clarification (and affirmation) from the KJV while reading the MEV. But the MEV helps me read through a lot more text without getting frustrated by feeling lost (as I have often felt in the KJV). But there are verses in the KJV I have a problem with the translation, too. One big one is Luke 14:26 -- in BOTH the KJV and MEV -- giving the impression that Jesus is telling people to hate their own mother, father, sister, son, etc. for no apparent reason. In this case I prefer the translation given by the CEV (Contemporary English Version) even though they did not to my understanding use the same manuscripts as the KJV, because the CEV gives the meaning I truly believe is correct, to wit: "You cannot be my disciple, unless you love me more than you love your father and mother, your wife and children, and your brothers and sisters. You cannot follow me unless you love me more than you love your own life" (Luke 14:26). As you may have guessed, I also like to keep a copy of the CEV near me when studying the Bible, as well as a Strong's Concordance -- which is the reason I KNOW the CEV translation is correct. I really cannot understand WHY the translators translated that verse in that manner. But it is a reminder that we must be cautious and take note when anything is sensed as "off" and allow ourselves to question and further research when that happens. I also recently got a copy of the translation of the first five books of the Bible, known as the Pentateuch or Torah, which was translated from Hebrew to Aramaic 150-200 years before even the Septuagint was translated into Greek. The interesting thing there is that there is more included in that translation. I just got it and have not read it myself yet, but what intrigued me was that I was told that it conveys the story that Isaac had been bragging to Ishmael that he would give his life for God -- and that Isaac was perfectly aware that God was taking him up on his boast when the day came that Abraham took him to the sacrificial altar, and that Isaac said to Abraham, "Tie me tight." It's kind of strange to read this particular targum (targum means "translation") -- it's entitled The Aramaic and Palestinian Targum and is not in the same order as in the Bibles we know and does not have the names of the books we use or verse numbers, but you can get an idea of where each portion is from in the Bible by looking up the Hebrew word(s) entitling each new section, which is broken up in the style of how the Hebrews studied the scriptures. I can't remember the word right now -- oh yeah, they call them "Torah portions" and when you look up the Hebrew word(s) over each new section you can pretty easily find out that it was the name of a Torah portion, which will also tell you where you are (such as Genesis 5:3-8:2 or whatever). Well, I guess someone must want to know all that because I didn't intend to write all that much! God bless. And keep studying and loving the Word...!!!
Pastor Waldron, what do you think of the King James Rendering of Revelation 16:5, where "and shalt be" does not appear in any Greek manuscript? Thanks and God Bless.
Didn’t Holland and Hills answer that adequately in their respective books? Can’t remember. How many Greek manuscripts of this passage are there before the 7th c ad btw? Just curious. Textual criticism involves far more tha Greek Manuscripts as I’m sure you know.
I'm not familiar with Holland or Hills, I apologize :( There is a very small amount of manuscripts of Rev. 16:5 that are considered ancient, if I remember correctly. Theodore Beza corrected and emended the text on the basis that Revelation 1:4, 1:18, 4:8, and 11:7 all read something like "and shall be", thus he concluded that Revelation 16:5 originally must've lined up with these verses. If I accept this, doesn't that mean I must believe that God didn't preserve his word in the Greek manuscript tradition until Beza's correction in 1598? Thank you again and may peace be to you.
Gods Word was all over the world in various languages soon after Pentecost in Acts 2. Those languages must be factored in as well as lectionaries and quotes from ancient writers.
The MEV does seem to insert & omit words in the interest of readability perhaps even at the expense of accuracy. They also jumped ship from being just a "modern" vernacular update to a "minority text" in disguise supporter when they put a footnote at the bottom of the page on 1 John 5:8 -- "1 John 5:8 The earliest Greek manuscripts lack in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and the three are one. There are three that testify on earth."....Why on earth would a language update version question the accuracy of the very manuscripts they are touting, (i.e. TR)? I think the MEV translators are wolves in sheeps clothing doing things like that. But you're right Brother Steve, I also would rather have it than any of the other new versions but it is disappointing, they did so good on a number of things, but with many of the sentence structure changes, insertions, omissions, etc. after you read it for a while you know something is just not right, hard to put your finger on it.
Recently got a MEV study Bible and this footnote was my first major gripe with it. I gave it a pass because it’s a study Bible but if it’s in a regular MEV that’s extra concerning.
Today I got the MEV 2019 update in the thinline blue leathersoft silver guilding pages and ribbon marker for $1.99 a piece!! There workers marked them wrong so they had to honor the price at Ollie's! They had 12 so I got all 12. I'm gonna give them out to less fortunate who need a Bible. I myself either read a KJV or the NASB.
There is no such thing as a perfect version of the Bible. The problem is in the way they are translated. Even the KJV has mistakes. Having said that I am a T.R. person so I like the KJV NKJV and the MEV it's all down to preference.
The KJV translators were Trinitarian. How would you interpret John 16:13 “Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.” Notice “he” and “for he shall not speak of himself” God is one in substance, 3 in persons. It’s what’s been taught since the very beginning of church history. The ante nicene fathers taught it.
Hello pastor Steve are you mad at me? I left you a comment a couple of weeks ago and you never got back to me. I'm sorry if I made you upset with all of my questions I'll try not to ask so many questions I love your commentary and I'm praying for you God bless you and stay safe bye 😊
It is a better practice to compare only to the original Hebrew, Aramaic, and Greek. Most translations have their place but the KJV should not be the litmus test for biblical accuracy. I like the KJV but it isn’t even to most literal translation. NASB owns that title. Every new translation should be prayed over and we should invite God into our decision prior to selecting a new translation to read from. “The grass withers, the flower fades, but the word our God stands forever.” - Isaiah 40:8
You seem unaware of translation choices and think differences are problematic. Maybe you are talking down to your audience. Familiarity with the KJV bias maybe.
I don't know why you didn't give a proper explanation of Isa. 7:14 and how it was translated in the LXX and why is should or should not be understood that way. Just because it is a pet way to understand the passage does not mean those who translate it differently are doing something malicious. @@NewLifeOfAlbanyGa
The archaic english of the kjv easily leads to misinterpretations and even schisms so the MEV is much better and can easily use a kjv mev parallel bible to avoid misinterpreting the kjv archaic english, altho all translations involve interpretations and the MEV might have an evangelical pentecostal bent (If want to do your own interpretations rather than rely on interpretations of bible translators, can learn hebrew and greek bec many things are lost in translations). NKJV is also based on the textus receptus. NKJV in the footnotes, also lists all of the differences of the textus receptus with the majority text and the eclectic text. A kjv nkjv parallel bible is also useful to help understand the archaic english of the kjv. Most people nowadays also read the archaic shakespeare with parallel translations to help understand the archaic english in shakespeare. Not many people are able to read plain shakespeare without helps. Common looking and seemingly easy to understand archaic words like meat=food, charity=love, conversation=behavior, let=prevent, suffer=allow can easily lead to misunderstanding and misinterpretation.
colonyofcells iamamachine, my 4th grade children read and acted in Midsummer Night’s Dream, no alternate translation used. I think you need to up your game, rather than dumb down your Bible.
@@joeltunnah Some people are not as intelligent as 4th grade children. Seriously what do you not understand about LOVE. Why hand someone who has a hard time reading old English a KJV Bible. Its ALL traditions of men that have NOTHING to do with love.
Tom Fisher, the KJV is not written in “old English”, it’s actually early modern English. And if you love someone, why would you hand them an incomplete and corrupt new age bible? I suggest you read David Daniels’ book “51 Reasons why the King James”, then you can answer your own question.
@@joeltunnah I ask you one question, has ANY other Bible translation been used by God? You stick to your tradition of MAN hardening your heart thinking your doing Gods will. You believe lies spreading them slandering brothers and sisters in Christ as well as the Spirit of God who used these translations to reach people all around the world. You base your Faith on King James and what some MEN say and not the truth that is Given to us by the Holy Spirit. Please repent. Stop limiting the POWER of God. Colossians 2:8 Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.