+Julia McClellan Yes, and I didn't know that the word has another meaning (besides the one in UK/Ireland) until now... sounded weird to me hearing that in this song but hey, at least I learned something today!
@@cualquieradisponible I am an ESL speaker that learned a lot of slangs from British television and movies when I was a student. Even until I grew up, got old, and heard this song, I did not know that they use the word in the US. I did not understand what it meant by the part of the song and asked my American friend about it
A Clinton-era popular culture revolution. An openly Jewish nanny was very historic for television diversity. She even donned a red dress 28 years before Gal Gadot would do so in Red Notice.
Она работала в бутике в Бирюлёво. Пока её парень не выкинул с работы...))). В одну из этих ужасных сцен. Что ей делать и куда идти, как избежать проблем?? Она! Пошла на удачу... I'm russian)
Yes, you're right. I think this happens in all languages. I speak Spanish and to be honest, in some cases I find it difficult to make out what some singers say, for example Shakira, let alone when it comes to interact with people with different dialects.