Тёмный

Things Danish People Say That We Love 

Robe Trotting
Подписаться 33 тыс.
Просмотров 41 тыс.
50% 1

Things Danish People Say That We Love
#Denmark #Danmark #Dansk
In this video we look at the Danish language, and tell you about some things that Danes say that we love. These are all things that we have heard Danish people say since moving to Denmark. As Americans in Denmark, these words, expressions, and ways of speaking have stood out to us as funny, adorable, or just cute - and we love them.
We still aren't great at speaking Danish or learning it quickly, but we know enough to love these things that Danish people say.
If you're Danish or another expat living in Denmark - let us know what things Danes say that you love or find funny! If you enjoy this topic, we'll probably make a part 2! Thanks for watching.
WATCH NEXT: Weird but Fun Scandinavian Expressions: • 9 WEIRD, BUT FUN, SCAN...
💸 SEND MONEY INTERNATIONALLY? Get a FREE transfer up to 500 GBP with Wise (formerly TransferWise) using our link: wi.se/robetrotting
📺 VPN NEEDS: Try NordVPN Risk-Free for 30 days - nordvpn.com/robe
👕 MERCH SHOP: robetrotting.myspreadshop.net/
SOCIAL MEDIA:
✅ Follow us on Instagram: / robetrotting
✅ Like us on Facebook: / robetrotting
✅ Follow us on TikTok: / robetrotting
✅ Follow us on LinkedIn: / robe-trotting
✔️ SUPPORT The Channel on Patreon: patreon.com/robetrotting
🌭 Buy Us A Pølse: www.buymeacoffee.com/robetrot...
For more information about expat life in Denmark and living in Copenhagen, check out our blogs:
✔️ Robe Trotting: robe-trotting.com and
✔️ Everything Copenhagen: everythingcopenhagen.com
INQUIRIES:
📧 Email: info@robe-trotting.com (Note: We do not offer private tours, immigration advice, or housing advice in Denmark. We only have the time to respond to business/media inquiries)
DISCLOSURE:
This is NOT sponsored content, but if you purchase something after clicking on links we may earn a commission at no cost to you. As an Amazon Associate, we earn from qualifying purchases.
JOIN OUR FACEBOOK GROUP FAMILY:
/ robetrottingdenmark
🎥 Our Equipment:
(Support this channel, by buying through these affiliate links)
Hohem iSteady SmartPhone Gimbal: amzn.to/35azgF7
Rode SmartLav+ Mics: amzn.to/3zghnlT
Canon EOS Rebel T7 DSLR Camera: amzn.to/358KvxU
Hama | Star 61 Camera Tripod: amzn.to/3wber8t
Mountdog Softbox Lighting Kit: amzn.to/3g6VfTE
Mountdog 18" Ring Light: amzn.to/3wh2pKE

Развлечения

Опубликовано:

 

29 янв 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 475   
@AB-80X
@AB-80X Год назад
I would say that "Tak for kaffe!" is more like a surprised or shocked expression like "Holy cow!" or "WTF!", whereas many Danes tend to use the phrase "Tak for lort." as in thanks for chit if they want to express the "Thanks for nothing." sentiment. So that also means that most of us actually do say Tak for kaffe if we had coffee. The difference lies in the intonation and strength of the sentence. The exclamation mark at the end is the important bit, If you say it in a calm way it just means what it is, whereas if you say it with energy and vigorously then we know it's because you are surprised or shocked.🙂 Can you use it in the other way? Yes, but I'd reckon it's way less common these days compared to the actual meaning or the surprised meaning.
@kokoshneta
@kokoshneta Год назад
Agreed! _Tak for kaffe_ expresses that something is more overwhelming, difficult, challenging, numerous, sizeable, impressive, gobsmacking, etc., than you thought it would be. It’s an expression of surprise/shock, and it’s pretty much synonymous with _tak skal du have!_ (‘thank you’) when said in that particular tone of voice that’s reserved for ‘woah’-types of things. I have never heard anyone use _tak for kaffe_ to mean ‘thanks for nothing’; _tak for lort_ is the only phrase I can think of to say that, short of just translating it verbatim and saying _tak for ingenting_ (but that’s not really idiomatic).
@kirstineriis1280
@kirstineriis1280 Год назад
I agree
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
I guess we didn't explain it well
@Gwenx
@Gwenx Год назад
@@kokoshneta I have heard people use it like a "thanks for nothing" but it requires context and tone, there is the surprised "tak for kaffe!" said in the "holy cow!" tone, where you put the pressure on the "tak" and "kaffe" to exclaim surprise, but you could say like "..tak for kaffe.." in a low and sarcastic tone and it would be kind of obvious that you are not super satisfied, but i would agree its not something i would hear often ;)
@havenisse2009
@havenisse2009 Год назад
I would probably not use it. To me the "Tak for kaffe!" is as you say something used as "WTF". But an expression I would associate with the series "Matador", dating back to 1940s Danish.
@Nygaard2
@Nygaard2 Год назад
I really love the Danish phrase: "Mæt af dage." which is what you say when someone has had a long life and is ready to pass away. It implies that you've had your fill of life ("mæt" means "full" in the sense of having had enough to eat), and I love that it has a positive connotation when talking about the end of life.
@budgiefriend
@budgiefriend Год назад
Agreed.
@ralfchristophersen6521
@ralfchristophersen6521 Год назад
After 40 years in the primary health service I hav met many that were "mæt af dage" As an old lady once declared, 2 weeks before her 108'th birthdag: if I wake up tomorrow and realice that I'm dead, I will be Happy.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
That's a really sweet sentiment - Going to collect some of these and probably do a part 2 down the line
@SuiGenerisAbbie
@SuiGenerisAbbie Год назад
I teared up reading this commentary, Magnus, because of its sweetness.
@budgiefriend
@budgiefriend Год назад
@@SuiGenerisAbbie I just finished my 2nd. Office mega binge. Have you heard the podcast called Office ladies.
@phaexus
@phaexus Год назад
[ 6:01] - "Tak for kaffe" is also used when you experience something extreme or extraordinary, good or bad. So it's like "wow!"
@CallMeStaci
@CallMeStaci Год назад
I love how you just overanalyze all the Danish words more than Danes ever would 🤣
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Haha, true - I guess there's a lot of things you don't think about if you're Danish, and things we notice about the States or even the English language now that we're a bit removed.
@CallMeStaci
@CallMeStaci Год назад
Ah yes definitely. Also why i like watching these videos. It's Fun to see what kind of stuff people like you notice and think about that are totally common for us
@flemmingpedersen567
@flemmingpedersen567 Год назад
Now you said 'hej', I have to share the old joke: Two Danish sharks meet each other. Shark 1: Hej Haj, Shark 2: Hallo Haj. Shark 1: Har du lært Engelsk? Shark 2: Yes in Haj-school.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
LOL That's funny! :)
@lisahutchens8062
@lisahutchens8062 Год назад
We lived in Norway because my dad worked for an American oil company when they were exploring the North Sea for oil. He would use the expression "no sweat" and one of the Norwegians in his office one day try to say it and it came out "ingen perspiration." Too funny.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
HAHA, that's great - the little "Danglish" translations are always really funny to hear and see. Google translate has gotten better in the years we have been here, but there are still some funny translations even with pretty decent auto-translations.
@Cirkelo
@Cirkelo Год назад
my american husband still dont understand why or whut or who when I just default answer: Rolls from Kohberg, when he says: What can I say? I have tried to explain it to him, it does not translate. But every dane knows exactly what I mean when I say... æhh boller fra kohberg. It answers the question so perfect.
@MsBlackdeath13
@MsBlackdeath13 Год назад
A welsh friend of mine, who’s learning danish, says speaking danish is like speaking old English. He says he fells like a knight from the medieval times. Also one of my favorite words is “træls”. It’s very useful in many situations and can mean different things depending on the situation.
@Bjowolf2
@Bjowolf2 Год назад
Yes, it's in many ways like a parallel world of an older and simplistic core English with lots of very similar basic words / ord typically just / just [yoost] differing by some / somme ( old fash.) fairly simple / simple and predictable sound shifts / skift at the most / mest + different spelling traditions of course - as well as having many grammatical similarities ( the same basic word order, a complete lack of cases for nouns and their articles, similar ways of forming tenses, many parallel strong verbs ( give, gav, givet / synge, sang, sunget / drik(ke), drak, drukket / synke, sank, sunket / bringe, bragte, bragt, tage (take), tog, taget / springe, sprang, sprunget ...), and it even has the same verb conjugations for ALL grammatical persons, both singular and plural (!) - English is nearly getting there 😂 D Skal vi [ve] gå [go] ud [ooð] igen [ee-gain] nu [noo*] for at finde min [meen] fader [fað-er !] / moder [mo(u)ð-er !] / broder [bro(u)ð-er !] / søster [s'oe's-ter] / søn [s'oe'n] / datter? E Shall ( OE sceal !) we go out again now (for) to find my father / moder / brother / sister / son / daughter? Btw. the OE word(s) for snail / snegl [snighl] was / were actually "snægel" / "snegel" or "snægl" 😉 Please check out the brilliant video "Viking Influence on the English Language" and Melvyn Bragg's great TV series "The Adventure of English" ( especially episodes 1 & 2 (of 8) in this context ). Both are available on RU-vid 😉
@kille7543
@kille7543 Год назад
Selvfølgelig / se følj li. Selv comes from self like myself. Følgelig comes from følge: to follow. Lig ( apart from also meaning corpse ) also means like as in they are like each other. So selvfølgelig means: I follow like you ! I agree, naturally, etc..
@JRBendixen
@JRBendixen Год назад
Træls is old and great :)
@user-lr2dl9mn4z
@user-lr2dl9mn4z Год назад
Traels is in the Jylland dialect. Not anywhere else in Denmark!
@kennethschneider6064
@kennethschneider6064 6 месяцев назад
Træls is foreign as well :D
@steenbronkegmail1
@steenbronkegmail1 Год назад
The phrase "thank you for coffee" became popular in the 1980s in a program on TV called "Sonny Suffé Shock show", very funny and lots of Danish dry humor. Try looking up the word "Nåh" and see how many meanings the word has. I don't know if you have seen the Danish series called Matador, which gives the Danish language more meaning because the way we speak today originates from "Rigs Dansk" - and a fantastic series by the way.
@flemmingpedersen567
@flemmingpedersen567 Год назад
Just a minor correction; "rigsdansk" is the broad common version of Danish that we speak, if we don't speak with a dialect or accent. It changes with the times, but hasn't gone away.
@allanjensen8324
@allanjensen8324 Год назад
You said the danish so well sir… you both did and Selvfølgelig… nailed it
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Tusind tak 😀🇩🇰
@rarewind
@rarewind Год назад
I’ve mostly heard “tak for kaffe” used in a way that expresses surprise. And these days I really only use the phrase after afternoon coffee at my grandparents’ house in the same manner as “tak for mad”. The way you describe its meaning makes my Gen Z brain think of “tak for lort” instead, which is admittedly more vulgar, but you know, in that good old Danish kind of way.
@bk_the_raccoon3650
@bk_the_raccoon3650 Год назад
The "tak for alt" is more like the family and friends saying thanks for everything to their lost loved one.
@rasmusandersen2007
@rasmusandersen2007 Год назад
3:05 Oooh just wait till you find out how we giggle whenever you say the word "Pick" like "Pickaxe" or pick something up
@herdisweins943
@herdisweins943 9 месяцев назад
I was a language scoolteacher for 6 years, and often when you have the last day together with your class, they give you a gift. I had a wonderfull class of Bosnians, and as a goodbyegift, they gave me a beautuful photoalbum - and on the first page they had each written their names and in bigger letters the words TAK FOR ALT. They were a bit surprised, when I started laughing. 😄😄😄
@treefrog1018
@treefrog1018 Год назад
As an American, I laughed a little too hard to hear than in Denmark, their "IRS" is called Scat. 😆
@TheEmeraldLady
@TheEmeraldLady Год назад
My boyfriend is Dutch and his favourite Danish word is also "selvfølgelig"! I was happily surprised that it's your favourite too 😊
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
That's so funny! But obviously he has good taste!
@JRBendixen
@JRBendixen Год назад
It can mean just about anything depending on tone and lenght. Its great but might be a nightmare for non Danish. A cool or very slight frown and its meant as to be sarcastic.
@Insert_Bland_Name_Here
@Insert_Bland_Name_Here Год назад
In some parts of the country, you might also occasionally hear "tak for kaffe" said to express surprise at something unexpected. It's not that common anymore, but it's still worth keeping in mind, just in case you hear it used in that kind of context.
@Dakotaen
@Dakotaen Год назад
You guys say the word 'selvfølgelig' more accurately than I do, and I'm 38 years worth of Danish.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Wow, thank you! It IS our favorite so I guess we practice it a lot haha
@Rebslager
@Rebslager Год назад
@@RobeTrotting Selvfølgelig is actually a pretty hard word to say. Alot of Danes even say: sel'føl'li' . No wonder it is hard for foreigners to learn Danish... we are lazy with our own language.
@brickan2
@brickan2 Год назад
They are not danish. They are normal people. Selvfölgelig (Självföljlig) is simple to say and pronounce. Danes.....
@Dakotaen
@Dakotaen Год назад
@@brickan2 you're a Swede, your opinion is automatically invalid.
@brickan2
@brickan2 Год назад
@@Dakotaen I yield good sir!
@Cnith
@Cnith Год назад
Very interesting video that makes you think about words you take for granted and what they actually mean. Like "selvfølgelig" = "self" + "this follows (or ergo)" . Speaking of the Danish/English mixed language of us Danes, I often find myself being able to think of the English word first, before the Danish one, when trying to articulate sentences. (Comes from watching a lot of English speaking youtube, twitch and being somewhat isolated in real life I guess).
@janmamu8721
@janmamu8721 Год назад
same (2nd part)
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Interesting effect - I guess it works both ways. We do that sometimes too or we say "toilet" instead of "bathroom" and that has a weird sound in the States, almost like you're asking someone "where's the toilet" would be like asking where the actual device is and not the room.
@Donnah1979
@Donnah1979 Год назад
Selvfølgelig = "Self-following" , which sounds like something being so super logical that it's selv-explanatory, to me.
@janmamu8721
@janmamu8721 Год назад
@@Donnah1979 now explain vaskebjørn please
@michilm7086
@michilm7086 Год назад
@@janmamu8721 Vaskebjørn = Washing Bear. Because Racoons look like tiny bear-like creatures, and they have a habbit of washing food before eating it (if possible)
@mortenbork6249
@mortenbork6249 Год назад
Tak for kaffe: can also be used as an exclamation, like "og my god" If you literally want to thank someone for coffee. Just say "tak for kaffen" using the specific term for coffee, changes the meaning, and then you know you are being thanked for the specific coffee you just had.
@Druwuwho1337
@Druwuwho1337 Год назад
One of my favorite phrases in Danish and English is " You better handle your shit, or els you get shit on your handle"
@hw-art
@hw-art Год назад
Great vid. :-) And yes, what is it about Dutch and Danish that has so many people confused? I create comic books and an Indian customer was recently interested in buying one. When I told him they are written in Danish, his comment was: "Oh, so you're from the Netherlands?" Jeez! ;-)
@thomassk7161
@thomassk7161 Год назад
Thx again for a good video. About the "ja-ja"-thing. Years and years ago I worked for the US in Greenland. And as all the Danes and Greenlandic spoke Danish (of course and English also). Well the Danes and Greenlandic mostly reply "jaaa" or "ja-ja" when agreeing with the US staff. The new-comes from the US often look very surprise and a little strange on the Dane or Greenlandic when replying "jaa" or "ja-ja". But within a few weeks most of them starting using "jaa" or "ja-ja" when reply both to Danes and Greenlandic but also amongst themself... So hej hej.. But wait! - the Danes also still use the word "farvel" for goodbye. Which you guys also know from English as Farewell. Originating from Scandinavian from the word "fare" with in this context means to travel or move. And "well" is Scandinavian also. That means good or being physically good. Bye the way "Hej" has come to Denmark from Sweden within the past 40years. Before that we all use, good-day - "Goddag" and "Farvel" farewell.... But 80% English is actually Scandinavian or specifically Danish/Norwegian,
@lisakuenzi2185
@lisakuenzi2185 10 месяцев назад
I always loved when my aunt would say, "Tak for i dag" to me when I went to bed at night instead of wishing me a good night, she thanked me for the day. I try to say that to my American friends and family as much as I can!
@Chilietriller
@Chilietriller Год назад
You wanted more examples of snails in the danish language; my favourite is is a sentence constructed to practice pronunciation “en snegl på vejen er tegn på regn i Spanien” which is the the danish version of “the rain in Spain stays mainly in the plain” from “Pygmalion” but probably more known from “My fair lady” where an entire song is called “the rain in Spain” / “en snegl på vej’n”
@danniseliger5172
@danniseliger5172 Год назад
In Jutland you might hear 'jo jo' (jow jow) more than 'ja ja'. Jo basically means yes (or Yeah), but the meaning of 'jo jo' is quite different. I'll leave you to figure it out 🙂
@neskire
@neskire 8 месяцев назад
I understand it to mean "yes, of course". Often I have heard it as someone was inhaling. I had relatives in southern Jutland who had a very distinct accent but I heard "jo jo" often in TV interviews back in the 1980s.
@karenpetersen6355
@karenpetersen6355 8 месяцев назад
I have heard ‘tak for kaffe’ from my DK relatives but never thought of it as anything other than ’thanks for coffee’ as it usually followed an afternoon visit where coffee and treats were served. 🤷🏼‍♀️🇩🇰
@thedanishcatgirl3205
@thedanishcatgirl3205 Год назад
Kanelsnegl is probably because it’s formed like a snail house. The English inserting is something I relate to a lot. Most RU-vidrs I watch are talking English and they have of course shaped my vocabulary especially when other people my age use the same fraces. And sometimes I will hear a word more in English than in Danish and totally forget what it’s called in my own language. But that’s mostly for specific stuff like maybe an ancient civilization for example
@Mark-xh8md
@Mark-xh8md 8 месяцев назад
The "skat"-rant had me lol :D
@anjawandahlkimberger4081
@anjawandahlkimberger4081 6 месяцев назад
TAK FOR ALT is really Heart felt !!! Not formal at all !!! It's meant to express gratefulness and Love !!!
@jakobjorgensen7773
@jakobjorgensen7773 Год назад
Think of "ja ja" more like "sure" or "of course" ;) The double-thing is also like we say "Hej", as hi to open a conversation, and "hej hej" to end it - like in a store enter/exit. Another thing to watch out for is "Det smagte meget godt" (it tasted very good) is not what is implied - "Det smagte rigtigt/virkeligt godt" is what you want to say, as the former implies: It tasted meeh. We as Danes are funny like that ;)
@grop66
@grop66 Год назад
I love the phrase: “har du tabt sutten” that means: are you crazy/ childish behavior 😁 btw your Danish expression is perfect 👍🏻
@torbenyj
@torbenyj Год назад
well done - good explained, selvfølgelig 🙂
@camillathobo-carlsen4587
@camillathobo-carlsen4587 Год назад
Thank you for another great, funny and informative video! 🙂❤🤗
@mpwithad
@mpwithad Год назад
It is funny that you worry about Bae and Bæ. The Danish word is pronounced with a kind of glottal stop know as "stød". This glottal stop carries meaning like the difference between bønner (beans or prayer depending on context) and bønder (plural of farmer). This stød is one of the most difficult things for foreigners to pick up. But it's kind of similar to the difference between dog and duck in English.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Interesting, because I don't think dog and duck sound even remotely similar haha, although with my regional accent I would say "dawg" so I'm a bad judge LOL
@mpwithad
@mpwithad Год назад
@@RobeTrotting Same thing 😎
@mpwithad
@mpwithad Год назад
@@RobeTrotting Next time you meet a Dane on foggy day, just ask them to describe the weather and see what happens 😉
@AB-80X
@AB-80X Год назад
@@RobeTrotting Completely agree on the dog and duck. In the same way Danes can easily tell the difference between Bæ and Bae. I think the confusion part here is that if we were to write an "æ" on an English keyboard, we would obviously have to use the "ae" version and thus it becomes the same from a literal standpoint. However, when we say it as an abbreviation, it literally is like "babe" in English where the first part of the word is pronounced "bae" as the whole word is pronounced "baebe". Now what then screws it up is the fact that some Danes are not that great and thoughtful in this pronunciation, and then it becomes this odd "bæ" with like a soft "h" in the end. But many who have good diction and pitch get it more similar to what someone from the UK or the US would say.
@Bjowolf2
@Bjowolf2 Год назад
@@mpwithad 😂😂😂 In English, mind you 😉
@andersjjensen
@andersjjensen Год назад
Re: "Selvfølgelig": It's also a word that is very often used ironically. You're perfectly showing sympathy and support if someone describes a turn of events that either made no logical sense at all, or were just really bad luck if you answer "Ja, selvfølgelig!". It's close to the English "Oh, obviously" response to things that are not at all obvious to anyone.
@michaelgask
@michaelgask Год назад
I loved these as shorts... thanks for making a full video. ⚡
@MagnusMoerkoereJohannesen
@MagnusMoerkoereJohannesen Год назад
Next time you're back in the US, you can teach them how to say "hello, shark" and "goodbye, shark" 😁 Hej haj! Hej hej, haj!
@frankjensen2751
@frankjensen2751 Год назад
hahaha
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
LOL That's hilarious! :)
@Chilietriller
@Chilietriller Год назад
Or the “far, får får får? Nej, får får ikke får, for får får lam” which translates to something like “dad, do sheep have sheep? No, sheep don’t have sheep, sheep have lamb”
@betina8780
@betina8780 Год назад
The last one was funny. Hej = Hi / hej hej = bye bye. The same word but has a different meaning when you say it twice. Also the ja vs. ja ja. You're spot on with your comments 🤭😊
@jenspeterbonde6405
@jenspeterbonde6405 Год назад
Love your show😊🎤
@mikkelbjrnskov-bartholdy439
You guys are super "hygge". Sitting down with you two and a hot cup of coffee have quickly become an important morning ritual for me. Så tak for Latte! ;-)
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Love that! Thank you so much for the kind words and for watching! So glad we can be part of your day Mikkel 😃🇩🇰
@kbhprinsesse
@kbhprinsesse Год назад
I love your channel
@Rebslager
@Rebslager Год назад
We all get influenced by the enviroment we are living in. I also use some words or phrashes from German, swedish and english from time to time. Have you noticed more words you are using or changes in how you speak english? It is kind of funny to hear how being in Denmark do change you and the way you are thinking/speaking.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Yes, for sure. We notice that we talk more slowly and more clearly (to avoid any accent) and more plainly (to avoid slang and local expressions). We also find that our "normal" speaking comes back within a few hours of being around Americans or back in the States (or with a few drinks). Even being in the UK it's an interesting effect where we talk faster and almost feel more at ease in an English-speaking country.
@kristianmuus5672
@kristianmuus5672 Год назад
Its nice seeing your progress in your danish language skills troughout the years. Keep practicing and all the best to you guys.
@FinnishLapphund
@FinnishLapphund Год назад
Don't know what else to say than that I enjoyed today's video. 💓
@nicolej1006
@nicolej1006 Год назад
wow i say yeah yeah and didn't know it till i saw this. crazy. I love it.
@srenh.jrgensen1798
@srenh.jrgensen1798 Год назад
Really well composed video, gentlemen, wow! On behalf of all my cousins and countrymen, tusind tak! 😊
@rollespil1000
@rollespil1000 Год назад
Thank you for a great video 😊I noticed something cool, you guys have perfected pronouncing those tricky Danish letters known as æ, ø and å. That is not easy at all!
@andersoestrup8066
@andersoestrup8066 Год назад
Thanks for the video, really enjoy your content. You totally seem like 2 really genuine, charming and nice persons. I just found your channel and its really interesting for me as a dane to hear your perspective and thoughts on Denmark and the danish language. An outside perspective is often the best way to understand something and you notice things Ive never thought of. Also I hope you enjoy it here, and huge props for learning danish. Ive heard its super hard to learn but your pronounciation are really good. Subscribed! :D
@bastonor
@bastonor Год назад
Love your videos, but this one withoutr the toorhpaste-ad smiles is GOooood!
@kasperjensen363
@kasperjensen363 Год назад
Great episode 👍👍👍
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Thanks Kasper, glad you enjoyed this one! We'll definitely bring out a part 2 in a little while.
@Raztiana
@Raztiana Год назад
What I really like about "kæreste" besides being genderless: It's also ageless. A "boy/girlfriend" sounds like something you have in your teens. Can you have one after you've retired? It sounds a little silly. In English, I would choose to say "partner", but it's not very romantic.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Yes, that's such a great point. I have a friend who's parents divorced and his mom dated a man for years, basically raised him as a step father, and when my friend got married his mom and her kæreste got married at the courthouse a week before because they didn't want to be announced at his wedding as "...escorted by her boyfriend" they just wanted to be "the groom's mother and her husband..."
@DNA350ppm
@DNA350ppm Год назад
100 % agreement from me!
@lvolvo1810
@lvolvo1810 Год назад
love you guys
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Thank you so much :)
@piraten6120
@piraten6120 Год назад
You Guys are much much better than GOOGLE in the way of speakin`and understand Danish . Just lovin`you Guys...
@Purplefishish
@Purplefishish Год назад
As a Dane, who grew up abroad, this is such fun to see. You have some great points about the inclusivity of the language.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
So glad you enjoyed it 😃
@UuLi93
@UuLi93 6 месяцев назад
yo dudes. Danes/scandinavian/vikings have influenced so much of the english language through the years. if you look at UK. many of the towns from the east have a lot of danish/scandinavian in their names. we gave you window = vindue and a lot more words, i just can't remember them right now. but you guys should look into it. you'd be suprised how much danes have influenced your language. i am facinated by different languages. how it evolves and so on. i hope you read this comment, i enjoy watching your videos :D i tell my friends about you guys. Here in DK we love to see ourselves from an international perspective. it is such a small 'insignificant' country, everytime we hear the word denmark in any show, we point at the screen and say "heey that's where i am from" even though im eskimo, denmark is awesome. i miss the nature and freedom in greenland. but i love it here.
@kirstenn.pedersen2598
@kirstenn.pedersen2598 10 месяцев назад
You two sweethearts make my day.😊
@RobeTrotting
@RobeTrotting 10 месяцев назад
Aww 🥰
@kokoshneta
@kokoshneta Год назад
The ‘yeah yeah’ thing is kind of interesting, actually, because - speaking in very broad terms here - the reduplication mostly has the opposite effect in Danish and English. In _English_ when you repeat an affirmative or negative (more often three times than just two), the effect is to *intensify* - ‘yeah yeah yeah’ essentially means ‘yes, absolutely!’ and ‘no no no’ means ‘oh my god no!’. In _Danish_ that same repetition (more commonly just twice) has the opposite effect and instead *mollifies* - it makes it less categoric and serves to set the asker’s mind at ease. So ‘ja ja’ means ‘uh-huh’ or ‘sure’ (I know you’re expecting me to say yes, and I’m complying), while ‘nej nej’ is more along the lines of ‘nah, that’s all right’ or ‘don’t worry about it’ (you’re expecting me to say no and I’m reassuring you that no is indeed the answer). The mollifying use also exists in English (‘no no, I’m good, don’t worry’), but the intensifying use doesn’t really exist in Danish. And then of course Danish has the phenomenon where repeating an affirmative or negative a whole bunch of times (‘ja ja ja ja ja ja’ or ‘nej nej nej nej nej nej’, etc.) basically means, ‘(yeah/no) all right, keep your hair on!’. That doesn’t really work in English either.
@carstenlarsen8144
@carstenlarsen8144 Год назад
You are doing so nice- in explaining how odd we danes often are in languise. Every country has its owns great expressions- thats why its fun to learn a new languise. keep it up
@pirakoXX
@pirakoXX Год назад
Had to see my doctor today bc my blood pressure has been sky-high for the last few days (last night: 204/105!!), and back home, I opened my pc and played this video. I bet this is exactly what my doctor would have prescribed if the pharmacy had run out of the right medicine. And now I'm here, I better watch some more of your videos, (some for the 2. or 3. time), as they for sure are a brilliant medicine for high blood pressure, stress, and whatnot, and with zero negative side effects! Tusinde tak, drenge!! ❤ ❤ Og hvilken fornøjelse at høre hvor godt I taler dansk! 👍👍
@issabellakristensen3939
@issabellakristensen3939 4 месяца назад
(Dane here) never thought about how skat sounds like scat. I literally cracked up 😂
@lisahutchens8062
@lisahutchens8062 Год назад
I love your RU-vid channel. I spent 5 years in Norway as a child and attended a Norwegian school for 2 of those years. Very similar to Danish. I'm cracking up over this particular episode and the word "selvfolgelig." (don't know how to put the slash through the O on this American keyboard). I love that word. I will tell you this, it was a lot easier to learn foreign languages as a child than as an adult. I think you guys are doing great.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Thank you so much 😃 I wish we learned some Danish as a kid but this was not really a planned relocation haha. Language is so much easier to learn as a kid, with science to back that up.
@peterc.1618
@peterc.1618 Год назад
Hold down the Alt key and type 0248 on your numeric keypad to get the ø. I've seen a few YT videos by an American girl (15 years old I think) who was an exchange student in Norway and, having arrived in August, her hosts said that by Christmas she understood everything they said to her in Norwegian and after Christmas she was pretty much fluent in the language herself so being young certainly makes learning a new language easier.
@TipstersToolbox
@TipstersToolbox Год назад
Cool!!❤
@FAF.is.a.human.in.the.making
@FAF.is.a.human.in.the.making 7 месяцев назад
Elsker det og tak! Grinte en del faktisk... haha...hej og hej hej, ja, det er sjovt kan jeg se.
@champenhimself
@champenhimself Год назад
You guys are so adorable ! ☺️ so funny and i love your Danish you guys have such a good positive vibe. Another fun one to the list. Is saying I wish i could give you a "bjørne knus" the direct mening is bear hug.. it's like a really big warm long hug. Like when you hug your favorite teddy bear. 🧸.
@abasagok
@abasagok Год назад
Hey Guys I love to watch you and hear your views on us Danes. Thanks for coffee/Tak for kaffe: when it's ment ironicly, it's all in the way you say it. Like in a mocking or a condescending way. But when you actually mean thanks for coffee, it's not just in the way you say it, but you smile when you say it.
@lbernau
@lbernau Год назад
As to the english words suddenly being used by danes, when they speaking danish. My kids are using english ways of saying stuff, but in danish. fx. "Are you lying to me" in danish is "Lyver du for mig" they will say "Lyver du til mig" ... which is directly translated from english... They probably watch to much RU-vid in english *S*
@Nina1966dk
@Nina1966dk Год назад
En snegl på vej'n (vejen), er tegn på regn 😊
@poull.sivebaekjensen4058
@poull.sivebaekjensen4058 Год назад
The frase: "Tak, for kaffe!", can litterly mean just thank you for coffee, however if it's said with an ironic or sarcastic tone or is totally out of context it will mean: 'thanks for nothing', 'wow - that is wild', 'wow - hold your hoses', 'are you sure that's wright!?!' or 'well, I guess that's one way to do/say it!'...
@pihlknudsen
@pihlknudsen Год назад
Hilarious 😂
@pharol
@pharol Год назад
One of the very Danish things I can come up with is "Tak for mad".
@user-lr2dl9mn4z
@user-lr2dl9mn4z Год назад
I am still living in Florida 30 min south of Disney. You are both doing well in Dansk!
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Mange tak 🫶
@ninaalbrechtsen3814
@ninaalbrechtsen3814 Год назад
Ja, ja also kind of means selvfølgelig 👍 And I think your Danish is getting better! Love the channel :)
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Thank you 😊
@thomasmorsing9052
@thomasmorsing9052 6 месяцев назад
can also meen rend mig i røven ! its all about the tone its said in ! as a respons when you dont care about what a person is saying ! its all about how you use the ja ja =P it has so many more layers to it then just yes =P you could be telling me your life history and i be like rolling my eyes saying ja ja =P i grew up with mom saying if i ever say ja ja it mean's rend mig i røven so unless i really meen rend mig i røven ill use ja ja if i meen yes ill say Ja =P
@Rasendebolge
@Rasendebolge Год назад
I love hearing your pronaunciancions ( did I spell that rigth?) When you explain the meaning of the Danish words/language. Thank you so much for sharing my mother language with the world 💙
@lisbetsoda4874
@lisbetsoda4874 Год назад
Pronunciation
@Rasendebolge
@Rasendebolge Год назад
@@lisbetsoda4874 Thank you
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
So glad you enjoyed it and thank you for watching :)
@RoarMohammedJohansen
@RoarMohammedJohansen Год назад
I really like you guys, you seeme so nice and sympatisk og rare, and you make a lot of very interesting videos :)
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Thank you so much! :)
@larsjuul12
@larsjuul12 Год назад
Watch out for the jaja thing. Even though its very common in Danish it can be kinda impolite like "yeah yeah whatever"/"jaja rend mig" Its not so common but some will see it like that. Loved your Danish btw
@dkvestboy
@dkvestboy Год назад
For mig betyder ja ja Rend mig i røven
@mememe733
@mememe733 Год назад
I love the word “kæreste” 😊 Always found it irritating that you could have a boyfriend/boy friend or a girlfriend/girl friend. And why is the one you love “only” a friend? 🤔 It’s so much easier with venner, veninder, bekendte and kæreste. No further explanation needed 😊
@rasmuspetervammenrsns3353
@rasmuspetervammenrsns3353 Год назад
Kæreste makes so much sense when you think about it. Like how is danish the only language that has a word that specifically refers to your romantic partner and not just a platonic friend which happens to be the opposite gender of you
@dennisbohman3848
@dennisbohman3848 Год назад
@@rasmuspetervammenrsns3353 Snarare nordiskt, vi svennar säger "min käraste"
@DidrickNamtvedt
@DidrickNamtvedt Год назад
@@rasmuspetervammenrsns3353 Norwegians also call their boyfriends/girlfriends "kjæreste" before they get married, then they're "mann og kone" ("husband and wife")
@saranissen6210
@saranissen6210 Год назад
Nice cute video. Selvfølgelig 😉 Yes many might use "ja ja" like agreeing on something/conferming something casualy, but sometimes "Ja Ja" The double yes in Danish can be seen as if you don't care like "yeah whatever" and therefor sound negative. So it depends on when, to whom and how you say that. I've been finding myself saying it sometimes and others have made me aware of it, because I forgot, that it could be seen as negative, so sometimes it's better to just say "Ja" instead of "Ja Ja".
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
We heard that a few times and now we're questioning if this has sent the wrong signals recently haha
@alicenielsen5304
@alicenielsen5304 Год назад
I always told my daughter not to answer me with ja ja because to me it means “rend mig i røven” Or fuck me. Especially from a child not wanting to listen.
@mariafriflet9082
@mariafriflet9082 Год назад
When two positives make a negative
@Finderup16
@Finderup16 Год назад
I always figured you would translate the word "please" with "hvis du vil være så venlig". Basically "if you would be so kind".
@MegaDragon3n
@MegaDragon3n Год назад
Thank you very much for making a longer video about this 😊 Would it be possible for you to make about humor going wrong, if you have enough material for a whole video? You talked about humor in Denmark before, that you have to be fluent in sarcasm, but have you ever experienced it going going wrong, either for you or for other international people around you?
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
Yeah, we actually have a good friend who does English comedy in Copenhagen and globally that we were considering collaborating with about this. We've discussed with her before that there seem to be two different definitions of sarcasm, and other issues like Danes sometimes take Americans very literally - even though there's not as much of a language barrier, there's a communication or tone barrier that causes misunderstanding, so exaggeration and sarcasm is missed when she thinks it's very obvious etc. Definitely a cool topic we have in the queue and will cover at some point :)
@MegaDragon3n
@MegaDragon3n Год назад
@@RobeTrotting that sound amazing. Thank you for your reply. I will keep an eye out for it 😊
@TheUnited4real
@TheUnited4real Год назад
Next Christmas you should watch 'the Julekalender' (the Christmas calendar) it is like you saying we say something in Danish then put some English in the sentence... it is a fun Christmas calendar from the 90th but of the most popular tv Christmas calendar we have
@robinhart984
@robinhart984 Год назад
Nice videos 👌 however, Tak for kaffe is more like Oh my goodness.
@frejaholmberg2673
@frejaholmberg2673 Год назад
One thing i love, that we say in Denmark is when saying goodbye to someone we say "vi ses" which means see you. Is like you never really say godbye, because we are gonna see eachother again. It also have a hidden meaning, that you liked spending time with the person you say it to.
@RobeTrotting
@RobeTrotting Год назад
I like “vi ses” too because we say “see you” or “see ya” so much in American English, so it was easy to pick up 😃
@mikaelfiil3733
@mikaelfiil3733 Год назад
I was thinking that "Ja ja" is a stronger version of "ja", but with different meanings depending on the intonation and the context - who said it should be easy. So a teen saying "jaa jaaaa" to a parent with a long tired intonation, means something like "ok, I'll clean my room now, just stop bothering me" when asked to do just that. On the other hand, a quick "ja ja" could mean "ja selvfølgelig" (yes of course) and depending on the intonation, it could be friendly or not so friendly.
@LitzysDelight
@LitzysDelight Год назад
You two are making me very self-conscious about the way I speak... do I do the double ja ja? hmmmm now I'll definitely be very aware if I do :P
@klausolekristiansen2960
@klausolekristiansen2960 Год назад
Man kan sige "tak", og man kan sige "tak tak". "Tak tak" er afgjort en tak mindre. - Piet Hein
@charismahornum-fries691
@charismahornum-fries691 Год назад
Rest in peace is Hvil I fred. It is on tombstones all over the country. You are right about the expression is about being thankful for everything the person did in life.
@gpslibra
@gpslibra Год назад
Really fun video, guys! When you mentioned scat, there are other English (American?) meanings: Think Ella Fitzgerald and Louis Armstrong singing (scatting),or shooing a cat or dog away *SCAT!* Also with *yeah yeah*, on the East coast of the US, when you ask someone a question, they’ll often answer very quickly *yeah yeah yeah yeah yeah* Living on the East coast for a few years, like you in Denmark, we started saying the same thing as the long term residents. Now being back on the West coast, we dropped it and are back to one *yeah* 🙂
@williamjones4716
@williamjones4716 Год назад
Also: yada-yada-yada or blah-blah-blah
@danielfordsmand
@danielfordsmand Год назад
Funny story about the word "Hej". Before WW2, Danes said "Davs" when the met each other. But when WW2 started, the Danes used the word 'Hej" when they met English Soldiers, and that became a part of the Danish language.
@metteksnebjerg5062
@metteksnebjerg5062 Год назад
A cinnamon snail is also called a langsom on Fyn, it is slowly. I would like a “slowly”
@mormor19glad
@mormor19glad Год назад
It's funny. But when my spouse is talking to her family back in England/Ireland she often speaks Danish, and I have to remember her. It's not like we don't speak English, we do, like on a regular basic. I speak Danish and she English, but when it comes to it, she does the danish. It so wired.
@Protagonistish
@Protagonistish 10 месяцев назад
It is funny that you liked the word selvfølgelig. I have never really thought about it, but the literal translation is self-follow, i.e. Something that follows from itself or is selfevident. It can be a noun as well "en selvfølge", which is used to describe something that is expected or common courtesy. It is quite rarely used that way though.
@Fractal227
@Fractal227 Год назад
'Tak for kaffe' is also used when you've seen something incredible, or had a close call with something really dangerous. 'tak for kaffe det var tæt på' = thank god that was close, which is by no means a direct translation but that is what it could mean. So (tak for kaffe) 1) Thanks for coffe (polite way to say thanks for time shared over coffee). 2) 'something incredible happened'. 3) Thank god / ow my god that was close.
@emissaryofkek
@emissaryofkek Год назад
The expression "scot-free" comes from the archaic use of "scot" which meant contribution/tax in Old English.
@unfoldingspace8
@unfoldingspace8 Год назад
I was kinda hoping and/or expecting you to also mention/talk about “køn” after “kæreste”. Aside from also meaning pretty, it is also a pretty good example at gender/sex in the Danish language. As we just have that word, yes we also have the word “Sex” (spelled with an X as with ks it’s just 6), however, that is only the action of having sex. “Køn”, in Danish means ‘both’ Sex and Gender in English, aka it’s the same. Which can actually make it kinda tough to understand the whole gender/sex ‘discourse’ you see online, as a Dane, I know it did for me, because here it is just that one word, so to me it’s really just the same. And while I’d say I know better understand the whole thing, I think, to me, it is still very similar/much the same.
@DNA350ppm
@DNA350ppm Год назад
Men and women are that equal in Denmark and the sexual freedom is so "selvfölgelig" in Denmark, that the whole old bigottery in USA is not very easy to understand anyways, it is not just the words... hope it will be better soon, too many are too unhappy!
@dancehalllyrics1303
@dancehalllyrics1303 Год назад
Bonus fact: "Hej", as you say, means "hello", but can also mean "goodbye", aswell as "hej, hej" can mean "hello", too. How both are being interpret by us native Danish speakers all comes down to the way they're being pronounced. "Hej" with a little raise in the voice tone on the "-ej" means "hello". "Hej" with a little bit of the famous Danish glottal stop ("stød") means "goodbye". "Hej, hej" with a little lower voice tone on the second "hej" means "goodbye". "Hej, hej" with a clearly raised voice tone on the second "hej" means "hello".
@victoryvictorious633
@victoryvictorious633 9 месяцев назад
Skat can also be used for their children (still gender neutral). Like saying “boy/son, go get that” but instead You say “treasure can you go get that for me?” Or for a sweetheart as you mentioned.
@mormor19glad
@mormor19glad Год назад
Skat in English is the same as hun, hunny ore like, thanks love. My spouse is English/Irish
@aukegrnd431
@aukegrnd431 Год назад
As soon as I hear the ja ja thing, I bursted out in laughing, cause her in the Netherlands we say it constantly.
@KamillaMirabelle
@KamillaMirabelle Год назад
One of the first thing my kids laughed about when translated.. in many elevators there is a screen stating "I fart" which mean "in motion"
Далее
7 Reasons Why Danes Don't Like You at Work
13:00
Просмотров 27 тыс.
9 WEIRD, BUT FUN, SCANDINAVIAN SAYINGS AND EXPRESSIONS
15:29
Americans React to DENMARK Memes PART 2
19:51
Просмотров 18 тыс.
9 of The Most DANISH FOODS You Can Eat
12:16
Просмотров 37 тыс.
Denmark - The State of Happiness
54:10
Просмотров 66 тыс.
SELF TRANSFORMING MEGATRON!!!
0:20
Просмотров 10 млн