Тёмный
Kawaraban Japan - Der Ossi im Osten
Kawaraban Japan - Der Ossi im Osten
Kawaraban Japan - Der Ossi im Osten
Подписаться
Japan hat eine interessante Kultur und Gesellschaft. Doch oftmals wird sie komplett misrepräsentiert. Mit meinem Japan Vlog zeige ich dir den Alltag und das Leben in Japan. Dabei ist mir eine klare Grenze zwischen Klischee und Realität zu ziehen. Denn vieles was man im Westen über Japan hört, ist zugespitzt oder wird aus bereits betagten Lehrbüchern abgelesen.

Bei der Themenwahl gibt es dabei keine Grenzen, solange es mit dem Land in Verbindung steht: Neben Kultur, Traditionen und Gesellschaft geht es entsprechend auch um Pop-Kultur wie etwa Anime und Videospiele.

ABONNIERE jetzt und verpasse keines der Videos!
5. UNVERZICHTBARE Apps für die Reise!
9:18
2 месяца назад
7. Japanische Begrüßung: Nutze NIEMALS 私は!
6:02
10 месяцев назад
Комментарии
@margock3213
@margock3213 4 дня назад
hab jetzt mal versucht FSN zu übersetzen und stieß shcion beim 2ten satz auf probleme weil 遷都 im satz war und Jidojisho mir sagte hey des heist hauptstad verlegen ( für die rein japanischen wörtebücher fehlt mir leider noch der wortschats um die zu nutzen) doch in den satz ging es nicht um städte^^
@Kawaraban
@Kawaraban 2 дня назад
Sowas hat man immer wieder mal. Gerade, wenn es irgendwelche Wörter gibt, die in einem Werk selbst eine bestimmte Bedeutung haben. Ich würde mich von sowas nicht aufhalten lassen. Einfach drüber hinweglesen. Solange man dem großen und Ganzen folgen kann, reicht das erstmal. Und vielleicht taucht so ein komisches Wort dann noch fünf weitere Mal auf und dann merkt man, was gemeint ist. Wenn du mir das Wort so alleine gibst, dann würde ich dir auch basierend auf einsprachigen Wörterbüchern nur sagen "Hauptstadt verlegen". Also nehme ich stark an, dass innerhalb von FSN etwas anderes damit gemeint sein könnte. Alternativ kannst du mir mal den Satz und Kontext geben, dann könnte ich gucken, ob es mir mehr sagt.
@margock3213
@margock3213 2 дня назад
@@Kawaraban ah nein es viel mir wieder ein wie der satz war es war in Hiragana geschrieben und die lexikon in jidoshitsu gaben mir hauptstadt verlegen und akebi gab mir Battle shcalcht aber derweil war es eher Speer kopf rausziehen / herz durchstoßen in den kontext werd nacher noch mla nachschauen wie der satz war
@Kawaraban
@Kawaraban 2 дня назад
@@margock3213 Ah. Das kann natürlich passieren, wenn man reine Hiragana-Wörter nachschlägt. Deswegen sind Kanji immer so ein Segen. Ü
@margock3213
@margock3213 2 дня назад
@@Kawaraban jap denk ich mir auch^^
@CrunsherExtreme
@CrunsherExtreme 5 дней назад
Vielen Dank für die Apps. Jidoujisho kannte ich noch gar nicht! Ich hoffe es bleibt lange lauffähig. Ich kann es auf meinem Xiaomi Pad Android ebenfalls einsetzen mit aktueller Android Version. Top!
@Kawaraban
@Kawaraban 2 дня назад
BItte, bitte! Ich hoffe auch, dass das am laufen bleibt! Wirklich eine nützliche App.
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r 6 дней назад
In den frühen 2000ern habe ich japanische Austauschstudenten getroffen, die hatten alle ein CASIO 電子辞書 (damals noch ohne Stift, winziger Monochrombildschirm), ich hätte auch gern eins gehabt, aber für einen Studenten so teuer 😅 Es hätte mir auch wenig gebracht, keine Möglichkeit zur Eingabe von Kanji. War ja für Japaner gedacht, die wissen wie man das ausspricht.
@Kawaraban
@Kawaraban 6 дней назад
Mittlerweile können die schon ein wenig mehr ... aber letzten Endes sind sie glaube eher nur noch für den Flair da. Weil das Smartphone hat irgendwie alle Aufgaben übernommen. Dafür sind sie heute aber mit nur noch um die 100 Euro bezahlbar. In der Uni wurden sie uns immer ans Herz gelegte, aber da war ich schon immer der, der sich fragte: "Wieso? Ich hab doch meine Smartphone-App!"
@OxysLokiMoros
@OxysLokiMoros 6 дней назад
Es wäre toll, wenn du dein Japanisch auch mal präsentierst.
@Kawaraban
@Kawaraban 6 дней назад
Ich denke, dass es zu viel Aufwand wäre, ein ganzes Video nur zur Selbstprofilierung zu erstellen. Weil eines zu filmen und zu schneiden kostet mich schonmal gut und gerne zwei Tage. Manchmal mehr. Letzten Endes hätte da zudem niemand wirklich was von. Ich müsste mir irgendein Thema aus den Fingern saugen. Lernern gibt es keine neuen Infos und großartig ansehen würden es auch nur sehr wenige. Es würde letztendlich nur Kritikern Tür und Tor öffnen, die es auseinandernehmen und aktuell schon regelmäßig denken, es sei salonfähig, jemanden für seinen Dialekt zu kritisieren. Japanisch spreche ich kurz in einigen der Beispielvideos, wo ich dann aber auch nur darauf hinweisen kann, dass man sich nicht an meiner Aussprache orientieren sollte. So großartig was zum ansehen wäre ein derartiges Video also eh nicht. Vielleicht irgendwann, wenn ich mir mal die Mühe mache, einen perfekten Hiroshima-Dialekt zu erlernen. Aber bis ich die Zeit dafür finde, wird es noch eine ganze Weile dauern.
@sumaisan
@sumaisan 8 дней назад
10€ für das E-Book ist doch spottbillig, vor allem bei dem Inhalt. Da verstehe ich ehrlich gesagt die Kritik am Preis überhaupt nicht. ¯\_(~_~)_/¯
@Kawaraban
@Kawaraban 8 дней назад
Danke dir! Paperback ist manchen der Erfahrung nach zu viel. :X
@klausklausi7484
@klausklausi7484 12 дней назад
Jetzt versteckst du deine hübsche Synology 😯
@Kawaraban
@Kawaraban 12 дней назад
Product Placement für mein eigenes Werk bringt halt mehr. Ü
@ExplorerAUDIO
@ExplorerAUDIO 16 дней назад
Hallo Matthias, danke für das Video. Leider weiß ich nicht, wie ich an das Akzentwörterbuch und das einsprachige Wörterbucht rankomme. Kannst du dazu vielleicht direkte Links unter das Video posten? Die Einträge auf GitHub sagen mir nichts. Dort finde ich nur seltsame Ordner und weiß nicht, wie und wo ich da was runterladen soll, oder was ich da anklicken soll. Anonsten läuft die App schon bei mir, mit einem zweisprachigen Wörterbuch. Funktioniert ganz gut.
@Kawaraban
@Kawaraban 16 дней назад
Direkte Links kann ich da leider nicht geben, weil wir uns hier in einem Bereich bewegen, von dem Gabe Newell mal sagte "Das ist ein Service-Problem" - und da stimme ich voll zu. In der Beschreibung auf Github findest du unter "Using the application - Supported Formats" den Link dazu, wo du alles findest. Dort hast du dann Unterordner für Monolingual, Bilingual, Pitch-Akzent und Co. Die Dateien selbst sind direkt mit dem Japanischen Namen bezeichnet.
@ExplorerAUDIO
@ExplorerAUDIO 16 дней назад
@@Kawaraban Super ich hab's. Nun noch eine letzte Sache, bei mir sind die in Anki erstellten Karten wesentlich kürzer im Umfang. Er scheint beim Export von Jidoujisho nicht alles an Text zu übernehmen und mir fehlt leider die tolle Akzent Pitch Anzeige in den Karten, die ich bei dir im Video gesehen habe, obwohl ich das Pitch Wörterbuch in Jidoujisho geladen habe.
@Kawaraban
@Kawaraban 16 дней назад
@@ExplorerAUDIO Er sollte an sich die Einträge zu Begriff und Übersetzung automatisch vornehmen. Dabei kannst du ihn einmal, soweit ich weiß, gar die Einträge aus sämtlichen Importierten Wörterbüchern eintragen lassen, oder nur einem spezifischen. Im Video zeig ich die letzte Methode. Der Pitch-Akzent ist noch so eine Sache. Er kann den nur zu Wörtern hinzufügen, die im Pitch-Akzent-Wörterbuch drin sind. Es kann sein, dass du teils Wörter hinzufügst, die jetzt vielleicht in deinem normalen Wörterbuch sind, nicht aber im Pitch-Wörterbuch. Dann lässt er das frei. Da musst du einfach mal bei schauen, ob das wirklich immer fehlt, oder nur bei einigen Wörtern. Du könntest sonst noch versuchen, mehrere Pitch-Wörterbücher hinzuzufügen und mal schauen, was dabei rumkommt.
@ExplorerAUDIO
@ExplorerAUDIO 8 дней назад
@@Kawaraban super ich werde es mal probieren. Danke dir.
@ExplorerAUDIO
@ExplorerAUDIO 16 дней назад
Stimmt, wo ich so drüber nachdenke, mein Englisch habe ich nicht in der Schule gelernt, sondern es fing an mit Suikoden, welches auf der PS1 nur englisch verfügbar war. Später durch youtube. (AVGN, Nostalgia Critic) Heute würde ich behaupten, zumindest was das passive Verständnis angeht, fast Muttersprachen Niveau zu haben (beim Aktiven sieht es sicher noch anders aus, aber ich kann mich zumindest verständigen) Und wodurch? Durch Lesen, Hören und Anschauen von Dingen, die mich interessiert haben. Fairerweise muss man aber auch sagen, dass englisch näher am deutscchen ist, als japanisch. Ich finde was japanisch doppelt so schwer macht, sind die Kanjis. Man kann nicht eben anfangen japanische Texte zu lesen und sich Dinge herzuleiten, da man mit jeder Vokabel ein oder mehrere Zeichen lernen muss, was eine doppelte Hürde ist. Dennoch: Ich lerne seit Jahren Vokabeln und Kanjis und kann immer noch keinen vollständigen Satz auf japanisch sprechen, was wirklich frustrierend ist. Ich hoffe, dass ich mit deinen Methoden endlich die Freude finde, die ich mir erhofft habe. Ich habe mir Jidoujisho eingerichtet und mir die ersten japanischen Mangas besorgt. Und ja, am Anfang braucht man eine Stunde für nur eine Sprechblase.....Aber ich werde auch nicht aufgeben. Nicht zuletzt, weil ich schon zuviel Zeit und Geld investiert habe. Aufgeben ist keine Option. Danke Matthias. Dein Buch, finde ich übrigens klasse. Die Grammatik ist sehr gut erklärt. Danke dir.
@Kawaraban
@Kawaraban 16 дней назад
Exakt so klappt das. Kanji an sich machen es jedoch nur dadurch umständlicher, weil man das Wort nicht unbedingt lesen kann. Dann liest man vielleicht einen Text, weiß durch den Kontext, was ein Kanji bedeutet, aber da man es nicht lesen kann, muss man nachschlagen. Du musst die Kanji zudem nichtmal unbedingt spezifisch lernen. Es geht auch hier passiv einfach nur, indem du sie immer wieder liest. Dann kannst du die Wörter vielleicht nicht schreiben, aber wenn du sie erkennst, dann reicht das ja. Heutzutage schreibt man ja eh nur noch sehr selten von Hand. Allerdings muss man halt immer nachsehen, wie man ein Wort nun liest. Dadurch finde ich gerade jene Medien, die noch Sprachausgabe haben, immer leichter zu konsumieren. Obwohl ich im Endeffekt dennoch einfach das nehme, auf das ich gerade Lust habe. Aber das ist dann der Punkt, wo Jidoujisho zum Einsatz kommt. Das vereinfacht dieses Unterfangen ein ganzes Stück, da du die Wörter halt wirklich mit einem Klick nachschlagen kannst. Ich werd an sich bald ein Video zu den verschiedenen Methoden veröffentlichen, mit denen man Wörter nachschlagen kann und später noch eines, das sich um die Einrichtung der etwas technischeren Methoden kümmert. Die zweite Ebene, die es schwerer macht, ist der unterschiedliche Satzbau. Von Deutsch zu Englisch funktioniert es oft noch ganz gut, wenn man einfach nur die Wörter austauscht. Das klappt bei Japanisch nicht mehr. Dazu komplett andere Redwendungen teils. Was bedeutet etwa "Ich habe schreckliche Augen getroffen"? Deine Erfahrungen kenn ich nur zu gut. Wie im Video ja erklärt: Zehn Jahre keinen Stich bei den einfachsten Werken gesehen. Dann aber einfach mal getraut und mit einer - zwar etwas umständlichen Methode - an ein Japanisches Spiel gesetzt. Es hat gedauert, mich da durchzuarbeiten, aber es hat gelohnt. Jetzt spiele ich wirklich nur noch auf Japanisch und das Nachsehen wird immer weniger, während ich der Story dennoch immer gut folgen kann. Besonders motivierend find ich dabei immer Werke, die man gar nicht anders spielen oder lesen kann, weil es einfach keine Übersetzung gibt. Und ich danke dir für die Unterstützung! Das hilft mir wirklich weiter und sorgt dafür, dass ich das ganze in Zukunft vielleicht wirklich Vollzeit betreiben kann.
@golemenius597
@golemenius597 16 дней назад
Ich habe mir die app heruntergeladen und finde sie wirklich gut. Nur finde ich unter den zu importierenden Wörterbüchern keine rein japanische. Auch finde ich das angesprochene Wadoku nicht.
@Kawaraban
@Kawaraban 16 дней назад
Die sind alle auf der Github-Seite verlinkt. Einfach unter "Using the App" nachsehen.
@golemenius597
@golemenius597 16 дней назад
​@@Kawarabanich hab's. Das war auf dem Google Drive und nicht in der Liste. Dann kann ich jetzt mal anfangen mich durch meine Novel zu kämpfen.
@kahnfatman
@kahnfatman 16 дней назад
Meine Muttersprache ist Vietnamesisch. Ich lerne Japanisch auf Englisch und Deutsch. Es half damals mir kaum, auf Muttersprache zu lernen.
@Electoneworker
@Electoneworker 15 дней назад
@@kahnfatman wow. 4 Spachen sind schon beeindruckend. Ich nutze auch ab und zu den Umweg über Englisch, Japanisch zu lernen
@Electoneworker
@Electoneworker 16 дней назад
こんにちはMatthias ーSan. Wolleでス6年間日本語を勉強していますが映画が少しわかります。Hallo Matthias-San. Zuerst einmal vielen Dank für deinen informativen Videos zu Japan und dieser wunderschönen Sprache. Ich lerne mittlerweile seit fast 6 Jahren japanisch, davon 3 Jahre am Anfang bei der VHS. Obwohl ich täglich permanent ca 2 Stunden übe, verstehe ich in japanischen Filmen sehr wenig, obwohl ich mich mit meinen beiden Tandem Partner n halbwegs auf japanisch unterhalten kann. Auch das Lesen fällt mir mit vielleicht 350 erlernten Kanji nicht einfach, aber ich bin nach wie vor motiviert. Jemand der sich entschieden hat japanisch zu lernen, sollte meiner Meinung nach täglich und permanent bis mindestens zum N5 Level durchboxen und dann einen Tandem Partner suchen. Abend Vorsichtig! Viele Japaner möchten kein Englisch sprechen,wo es natürlich besser ist wenn sie es können, oder wollen. Zuletzt denke ich, dass Sprechen und Hören der Weg zum Erfolg führen
@Kawaraban
@Kawaraban 16 дней назад
Da listest du direkt einige Probleme auf, in die ich ursprünglich auch getappt bin. Also keine Sorge, da waren wirklich sehr viele Lerner, die von Sprachschulen und Co. auf einen fragwürdigen Weg geschickt wurden. Wenn du noch keine Filme verstehst, obwohl du jeden Tag zwei Stunden übst, nehme ich an, dass die Filme nicht deine Übung sind? Das wäre Fehler Nummer 1. Danach sprichst du explizit von 350 erlernten Kanji, aber keinem Textverständnis, was wohl daher rührt, dass du explizit Kanji gelernt hast, aber letztendlich keine Erfahrung mit normalen japanischen Texten hast. Was Fehler Nummer 2 ist. Man muss wirklich weg von diesem expliziten Lerngedanken und viel eher die Sprache nutzen, um Spaß zu haben, während man am Anfang eben noch viel nachschlagen muss. Aber exakt dieses Nachschlagen ist das Lernen. Keine Übungsaufgaben. Mit 2 Stunden täglich Immersion mit Filmen und ähnlichen kann man nach einem Jahr sehr gut mitkommen. Das wären immerhin gut 700 Stunden mit der Sprache. Beim JLPT - nach dem man sich eh nicht so sehr richten sollte - ist der N5 nach 1 / 2 Monaten locker drin. An diesem Punkt würde ich aber noch kein Tandem beginnen. Der N4 dauert dann auch nicht lange. Kenne Leute, die haben den N1 innerhalb von einem Jahr gemacht. Early Output ist ein weiteres Problem. Zu versuchen, zu sprechen, während man jedoch in Filmen nicht mitkommt und entsprechend nicht viel mit Input anfangen kann. Wodurch das Verständnis mit den Tandem-Partnern wohl darauf basiert, dass sie sich Fehlern anpassen und ihr eigenes Niveau nach dir ausrichten können. Der Weg ist da wirklich, sich erst den Input anzueignen. Und wenn man mit dem letztendlich umgehen kann, versucht man ihn zu kopieren, um sich selbst zu äußern.
@Electoneworker
@Electoneworker 16 дней назад
@@Kawaraban ich denke, dass ich mich falsch ausgedrückt habe. Natürlich lerne ich zum Beispiel nicht nur einzelne Kanji, sondern schreibe sie zumeist bei den Aufgaben mit. Aber was bringt es mir denn am Anfang Wörter wie 国会議事堂Parlamentsgebäude, oder 地下鉄U Bahn zu lernen, wenn man nicht einmal etwas einfaches bestellen kann? Bei den Filmen habe ich natürlich erkannt, dass die Untertitel oft falsch übersetzt sind und dazu oft laute Musik stört. Natürlich verstehe ich etwas, aber eben nur grob. Dass man N 5 in 2 Monaten schaffen kann halte ich für sehr selten und eher unmöglich. N 1 bei dem man noch mindestens 1000 Kanji verstehen muss nach 1 Jahr finde ich ein Märchen, sorry. N1 ist vergleichbar mit Deutsch C 1 ,eher C2 und ich müsste fehlerlos Deutsche Hochgrammatik verstehen, was selbst viele Deutsche nicht können. Das Gleiche gilt für Japanisch. Nach einem Jahr sich fließend auf japanisch unterhalten zu können inkl Leseverständnis glaube ich nicht. Meiner Meinung nach kann man mit solchen Aussagen Lernende eher demotivieren, wenn sie nach 1 Jahr vielleicht so gerade Minna no Nihongo 1 halbwegs verstanden haben und sich als Verlierer sehen. Meine Lebensgefährtin ist Ausländerin und hat vor 16 Jahren angefangen Deutsch zu lernen. Sie macht immer noch Fehler und versteht manche Wörter nicht, wo sie mit 3 weiteren Sprachen Erfahrung hat. Zuletzt kenne ich auch genug Leute die seit einigen Jahren japanisch lernen, fleißig und sicher nicht dumm sind,aber weit entfernt von N3 sind. Natürlich macht jeder Fehler beim Lernen, was aber doch normal ist. Ich gehöre nicht zu den Überfliegern die nach 2 Monaten N5 Niveau hatten, glaube aber auch nicht an Märchen
@Kawaraban
@Kawaraban 16 дней назад
Wörter, die man braucht, braucht man. Was bringt es dir, etwas bestellen zu können, wenn du die Nachfragen des Kellners nicht verstehst? Was bringt es dir, zu wissen, wie du ein Brötchen kaufst, wenn du den Weg zum Parlamentsgebäude suchst? Bücher wie Minna No Nihongo und Co. sind ja exakt das Problem. Keine natürliche Begegnung mit der Sprache. Alles in kleinen Häppchen abgeschottet. Teils komplett unnatürlich. Falsche Grammatikerklärungen. Damit dreht man sich auf ewig nur im Kreis. Es ist klar, dass man damit nicht vorankommt. Das ging mir selbst auch so. Ich hatte den Weg, den du versuchst, über zehn Jahre lang versucht. Der bringt einen nichts ans Ziel. Das hat auch nichts mit dumm sein zu tun. Wenn man die Sprache schlecht und unnatürlich beigebracht bekommt, wie will man sie dann vernünftig lernen können? Die Kurse und Co. setzen einen ja nicht vor natürliches Japanisch und animieren auch nicht dazu. Viel lieber wollen sie nochmal Geld aus einem schlagen, indem man die Leute in den nächsten Kurs holt. Und die Lehrer da haben im Regelfall weder eine didaktische Ausbildung, noch einen linguistischen Hintergrund. SIe haben halt durch Zufall selbst irgendwie Japanisch gelernt, wissen aber selbst nicht genau, was ihnen wirklich die Erfolge brachte. Dass so wenig Leute Japanisch können, liegt genau diese Aversion gegen Immersion. Weil sie immer denken "Kurs und Lehrbuch und damit wird das!" Und beim Versuch, irgendwo was zu verstehen kommt "Hier und da mal ein Wort. Da muss ich noch mehr Vokabeln lernen vorher!" Aber so wird das eben nichts. Wenn man richtig rangeht mit Immersion, dann ist der N5 in 2 Monaten wirklich keine Seltenheit. Der N1 in 1 - 2 Jahren auch kein Problem - je nachdem, wie viel Immersion man täglich macht. Deswegen rate ich ja davon ab, dass man sich an Lehrbüchern und Co. langhangelt. Der N1 ist zudem vorne und hinten nicht mit Hochgrammatik verstehen im Einklang zu bringen. Das ist ein reiner Input-Test. Du merkst ja selbst, wie weit du bisher in 6 Jahren gekommen bist. Denkst du, dass es in weiteren sechs Jahren besser wird? Oder denkst du nicht, dass du womöglich anders ans Lernen herangehen solltest, um schnellere und bessere Fortschritte zu erzielen? Wer nach einem Jahr gerade Mal Minna No Nihongo versteht, der tut das nur, weil man mit Minna No Nihongo und anderen Lehrbüchern eben nur sehr, sehr schlecht lernt. Also ja: Wenn du diesen Lehrbüchern folgst, dann brauchst du mindestens 1 - 2 Jahre für den N5. Dann brauchst du aber auch 10 - 20, um vielleicht ein Kinderbuch zu verstehen. Ein vernünftiges Level für den Alltag? Vielleicht nach 50 dann? Deswegen sollte man, wenn man die Sprache wirklich lernen will, ganz anders an das Unterfangen rangehen. Und wie, das erkläre ich auf meiner Webseite und mit meinen Videos. An sich kann ich dir nur empfehlen: Versuch es mal mit der Methode, die ich hier erkläre. Sie ist von Linguisten gestützt und wird mittlerweile auch im Pflichtunterricht Englisch genutzt. Mit zwei Stunden pro Tag auf diese Art und Weise, kannst du in einem Jahr mehr Fortschritte machen, als in den letzten sechs. Verlieren kannst du nichts.
@Electoneworker
@Electoneworker 2 дня назад
@@Kawaraban nach reichlichem Nachdenken verzapfst du echt eine Menge Unsinn. Selbst nicht jeder Japaner hat N1 Niveau und nach deiner Auffassung nach müsste es viele Menschen geben die nach 1 Jahr als Ausländer das Deutsch C1 Niveau haben. Entschuldigung, aber du selbst hast es mit deinem starken Akzent nicht einmal und machst auf Oberlehrer. Ich denke mal, dass ich wesentlich älter bin als du , mehr Lebenserfahrung mit 3 erlernten Berufen habe und sicher nicht von irgendeinem Blogger belehren lassen möchte. Vielleicht habe ich ja auch Unrecht und dein Buch wird ein Welterfolg
@Kawaraban
@Kawaraban 2 дня назад
@Electoneworker Dass du nichtmal beim Thema bleiben kannst und stattdessen versuchst, zusammenhanglose ad hominem Argumente zu nutzen wie "Du sprichst anders als ich!", "Ich habe Berufe erlernt und Lebenserfahrung!" und Co., die absolut nichts mit dem Thema Sprache lernen zu tun haben, zeigt viel eher, dass du hier nur versucht hast, IRGENDEINEN Weg zu finden, um deine eigene Meinung und offensichtlich ausbleibende Erfolge beim Japanischlernen vor dir selbst zu rechtzufertigen. Ich sags nochmal: Du bist offensichtlich frustriert, dass du nicht vorankommst. Das war ich auch. Aber ich entschied mich dann dazu, jenen zu glauben, die mir sagten, was ich falsch machte. Anstatt das nun also an mir auszulassen, versuch doch mal die Methode zu nutzen, von der ich erzähle. Was hast du zu verlieren?
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r 17 дней назад
Das mit dem aktiven Beschäftigen fällt mir immer etwas schwer, nach der Arbeit ist so wenig Energie übrig. Aber ja, ich denke, dass das der Weg ist. Bin selbst so ein ängstlicher Mensch, der sich gern an Kursen festklammert, aber es ist halt ein sehr kleiner Ausschnitt der Wirklichkeit, bereitet einen kaum auf das wahre Leben vor. Der größte Vorteil von Live-Kursen ist, wenn man dem Lehrer Fragen stellen kann (ganz populär: は vs が 😉, aber auch so Sachen wie に vs には sind Evergreens, oder die verschiedenen wenn/falls). Da weiß man nachher explizit, worauf man vielleicht achten sollte. Ersetzt nicht die Immersion, wo man dann das implizite Wissen dazu aufbaut, denn explizit ist nicht wirklich Echtzeit-fähig. JLPT ist auch sehr synthetisch, hat wenig mit dem echten Leben in Japan zu tun (Leute mit N1 können nicht unbedingt sprechen, während selbst manche Muttersprachler N1/N2 als schwierig empfinden). Ist halt gut messbar, und deswegen bleibt es. Bedeutung hat es eh nur, wenn man sich irgendwo in Japan bewerben will. Zum frühen Output, ich sehe öfter Chaträume, wo nur Floskeln zur Begrüßung und Verabschiedung ausgetauscht werden, das kann ich auch. Darüber hinaus wird es schwierig.
@Kawaraban
@Kawaraban 17 дней назад
Das Problem ist ein wenig, dass man durch diese Ängstlichkeit dann genau den Weg nimmt, der die Angst erfüllt: Dass man es sich falsch einprägt und nicht voran kommt. Was die Fragen angeht ... es bringt einen halt nicht weiter. Zumal Kurse den は / が-Unterschied (der ja nichtmal ein Unterschied ist, da beide Partikeln komplett andere Dinge tun) eh nie richtig erklären und selbst komplett missverstehen, da sie selbst halt auch nur mit den sehr fragwürdigen Erklärungen gelernt haben und nicht wissen, wie Auslassungen im Japanischen funktionieren. Auch に und には basiert nur darauf, dass Kurse einem die Partikeln halt komplett falsch beibringen.
@Vitali-pe3wg
@Vitali-pe3wg 17 дней назад
Sehr gutes Video
@Kawaraban
@Kawaraban 17 дней назад
Danke dir!
@johannkroeber392
@johannkroeber392 17 дней назад
Hi Matthias, alles in dem Video kann ich so unterschreiben. Hab wärend der pandemie aus langeweile angefangen chinesisch zu lernen. Ich konnta da schon etwas basales japanisch hab den n4 vor jahren genommen. Wollte aber eigentlich immer schon chinesisch lernen. Bin dann auf youtube auf diese immersions lernen technicken gestossen. Hab also angefangen mit die Hanzi lernen und behalten in kombi mit anki und die ganzen bücher innerhalb von drei monaten durchgeackert. In der zwischenzeit hab ich auch angefangen serien auf chinesisch auf netflix zu gucken und mit einem anki vokabel deck weitergemacht. Nach drei jahren täglicher chinesich immersion kann ich nun nachrichten ohne untertitel schauen, serien ohne untertitel schauen und auch bücher und nachrichten lesen. Es klappt also. Seit einem monat hab ich auch angefangen wieder mit japanisch und gucke nur manga mit japanischen untertitel und sentence mine.
@Kawaraban
@Kawaraban 17 дней назад
Ich hatte selbst meine ewig lange Japanischreise hinter mir, da ich von dieser Methode nie gehört hatte, als ich noch in der Uni war. Da war es immer nur: Lehrbuch durchgehen, Übungsaufgaben und vielleicht mal Tandem oder so (bei dem die Termine dann schnell ins Wasser fielen). Auf die wirklich effektiven Methoden wurde immer nur herabgeblickt. Dabei kann Sprache lernen einfach nur spaßig sein, indem Unterhaltung mit ihr betreibt.
@SirFeru
@SirFeru 17 дней назад
Danke für die Einführung! Was mich noch interessieren würde ist, woher bekommt man die anderen Wörterbücher wie デジタル大辞泉 und アクセント辞典?
@Kawaraban
@Kawaraban 17 дней назад
Das steht in der Beschreibung von Jidoujisho auf Github unter "Using the Application"
@insorteanimi5974
@insorteanimi5974 21 день назад
Wie genau bekommen ich die Mangas in den benötigten Formaten, ich besitze zum Beispiel einen Manga auf der SEite BookWalker Japan, dort kann ich allerdings nicht direkt downloaden. Gibt es da Möglichkeiten, die ich ohne Informatikstudium auch hinbekomme? Trotzdem danke für den Tipp, das Wörterbuch ist alleine schon klasse.
@Kawaraban
@Kawaraban 19 дней назад
Das ist so ein wenig die Schwierigkeit an der Sache. An sich muss man das selbst zusammenbasteln, was ein wenig komplexer ist und eine Kombination aus Texterkennungs-Programm und Mokuro erfordert. Vorbereitete Optionen verstoßen dabei leider wegen der unerlaubten Verbreitung der Manga gegen das Urheberrecht. Klassisches Service-Problem also, das einige zur Piraterie verleitet, da es kein legales Angebot mit dem gleichen Komfort gibt.
@sakaschii
@sakaschii 22 дня назад
Danke für das Video. Ich kannte jidoujisho noch nicht. Sehr cool. Ich habe leider noch keine Anleitung gefunden um es mit meinem PC zu benutzen, wie im Video am Ende. Gibt es da irgendwo eine Anleitung?
@Kawaraban
@Kawaraban 22 дня назад
Bitte, bitte! Das erfordert ein wenig Bastelei, je nachdem, was genau man nutzt oder spielen will. Im Kern gibt es da drei Optionen: owocr: github.com/AuroraWright/owocr Textractor: github.com/Artikash/Textractor Agent: github.com/0xDC00/agent Wie genau man die nutzt, will ich irgendwann in Zukunft vorstellen. Wird aber noch etwas dauern, da ich zuvor noch ne Reihe anderer Videos umsetzen will.
@sakaschii
@sakaschii 22 дня назад
@@Kawaraban perfekt, danke dir. Ich schaue mir das nachher mal an.
@margock3213
@margock3213 24 дня назад
hi hab ankidroid instaliert( aus den appstore ) hab jidoshijo instaliert von deinen link und die wörter bücher wolte dann jetzte den songtext von 春はゆく übersetzen es fängt an mit soredemo hab es mit google lens abgescannt und nach jidoshijo kopiert es zeigte mir problemlos an das es dennoch bedeutet wie bei dir im video und machte mir auch problemlos eine kartei karte aber dann wolt ich die kartei karte in anki importiren und bekome nur fehler meldung von jidoshijo das es nicht geht ? woran kanns liegen hab versucht mit anki und jidoshijo offen im splitt screen zu machen und klappte auch nicht
@margock3213
@margock3213 24 дня назад
(werd erst mmorgen weiter machen mit den lied zu übersetzen werd jetzt erst mal das wort in mein handschriftliches vokable häft eintragen und für heute ins bett gehen muss morgen früh raus)
@wertzzz84
@wertzzz84 24 дня назад
Hat hier jemand Erfahrung mit der App " heyjapan" ? Bin totaler japanisch Anfänger und finde die macht am meisten Spaß und nimmt einen als Anfänger am besten an die Hand ( auch wenn es hier und da Übersetzungs Fehler gibt).
@OxysLokiMoros
@OxysLokiMoros 25 дней назад
Du sprichst Japanisch mit sächsischen Akzent!
@Kawaraban
@Kawaraban 25 дней назад
Und habe immer Hiroshima-Dialekt um mich! Das is ne ganze einzigartige Mischung.
@PlayNihongo
@PlayNihongo 25 дней назад
Sorry aber ich suche eine Seite wo ich alle Vokabeln finden die in dem Manga Fairy Tail vorkommen finde falls mir da jemand helfen kann? Ich möchte das vorher auswendig lernen bevor ich das lese.
@Kawaraban
@Kawaraban 25 дней назад
Ich würde direkt den Manga nehmen, loslegen und einfach nachschlagen, sobald du was nicht verstehst. Und dann die Wörter, denen du bereits begegnet bist, mit Karten wie sie Jidoujisho erstellt, im Kurzzeitgedächtnis behalten, damit sie in weiteren Bänden dann noch irgendwo rumschwirren und du auch etwas einfacher Aussprache üben kannst. Weil wir prägen uns als Menschen Vokabeln auf diese reine "Mit Vokabelkarten auswendig lernen"-Art und Weise ganz schlecht ein. Heißt: So richtig lernen kannst du sie ohne dem Lesen sowieso nicht. Bei so einem langen Werk wie Fairy Tail kommst du zudem irgendwo nur dabei raus, dass du am Ende ein Deck mit 90.000 Karten hast, außer du kannst die Vokabeln nach Band aufschlüsseln. Einer der springende Punkte ist hier, dass japanische Wörter eigene Wörter mit eigener Bedeutung sind und es oftmals keine direkte 1:1-Übersetzung gibt. Um herauszufinden, wie man sie im Japanischen benutzt, muss man erst sehen, wie sie in den verschiedensten Kontexten eingesetzt werden.
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r 25 дней назад
Was für ein Zufall, mir wurde Jidoujisho erst letztens empfohlen.
@Kawaraban
@Kawaraban 25 дней назад
Besteste App!
@margock3213
@margock3213 25 дней назад
so jetzt muss ich nur noch herausfinden wie ich honkai gakuen 2 崩坏学园2 spielen kann auf den jp server (gloabler/NA server wurde herunter gefahren weil das spiel in aisen gut ankam in englisch sprachigen bereich aber nciht und es laufen nur noch chinesischer und japansicher server (angeblich weil die übersetzung shclecht war) ) da ich aber gern das spiel spielen würde für die story weil HOnkai impact 3 ist immer noch im globalen aktiv und wird übersetzt aber es auch einge anspielugenn auf 2 hat will ich haltgern die story von 2 wissen könntest ja da mal ein video zu machen ^^
@Kawaraban
@Kawaraban 25 дней назад
Ist das nicht einfach per VPN lösbar?
@johannkroeber392
@johannkroeber392 25 дней назад
Hi Mattias. Für meinen PC benutze ich yomitan mit anki. Und für mein android tablet auch aber wenn ich da bücher .epubs lese dann im ttsu reader aufm kiwi browser. Funktioniert auch super. Jidoujishou hab ich noch nicht ausprobioert.
@sebastianmanka2157
@sebastianmanka2157 25 дней назад
Nur für android ?
@Kawaraban
@Kawaraban 25 дней назад
Ja. Deswegen empfehl ich auch im Video, dass man zum Japanisch lernen auf Android setzen sollte. iOS schränkt in diesem Bereich einfach zu sehr ein.
@klausklausi7484
@klausklausi7484 25 дней назад
Die Browser Funktion schaut sehr geil aus. Die Videofunktion ersetzt meine Handarbeit bei RU-vid Sentence Mining 😮 und ich muss mir das mit dem Steam Deck anschauen. Spiele gerade Ni No Kuni zum Lernen
@Kawaraban
@Kawaraban 25 дней назад
Die gibt es alleine im übrigen auch als reines Browser-Plugin: github.com/themoeway/yomitan Ist dann ein wenig die Frage, welche Art der Kartenerstellung einem lieber ist.
@klausklausi7484
@klausklausi7484 25 дней назад
@@Kawarabangeil. Danke für den Tipp!
@Kazuya88
@Kazuya88 25 дней назад
Vielen Dank für den Tipp! :) Leider brauche ich bitte etwas Unterstützung, denn ich verstehe einfach nicht, wo ich die von dir genannten Wörterbücher finden kann. :( Einige Yomichan Wörterbücher habe ich erfolgreich importiert, aber auch mit einer extra Google-Suche habe ich nichts finden können. :( Offensichtlich habe ich etwas falsch gemacht, aber ich verstehe einfach nicht was. 😟🙏🏻Zumindest war die Erklärung auf der Website von jidoujisho nicht so offensichtlich für mich. 😅😟🙏🏻Ansonsten bin ich sehr beeindruckt von der App! 😃
@Akasha92
@Akasha92 25 дней назад
Ich weiß nicht was alle mit Anki haben. Ich kann damit überhaupt nicht lernen. Zudem verstehe ich den Sinn dahinter nicht sich ne Karte tausendmal anzuschauen. Ich geh die Liste in meinem Buch zwei mal durch und dann kann ich die Vokabeln. Bis ich da alles aufgeschrieben habe, hab ich die ganze Lektion bereits gelernt. xD Ich nutze nur Kanji Study und iMinna, wo ich das ganze Minna no Nihongo drauf habe. google Lens und Deepl, das reicht völlig. Für Vokabel Training außerhalb der Reihe habe ich noch drops.Das .it dem Markieren von Text in Bildern war das einzige, was wirklich geil ist an iOS, da braucht man den workaround nicht. Aber für alles andere ist iOS zum Kotzen. Ich mach das auch seit jeher mit Google Lens von japanisch zu japanisch, da man in dating apps oft auch keine screenshots machen kann, musste da noch ein zweites handy her, haha.
@GothicGame
@GothicGame Месяц назад
Lieben Dank!
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
BItte, BItte!
@fangiopackung8586
@fangiopackung8586 Месяц назад
Ich hab mir auf deinen Rat die App geholt und finde sie echt gut! Leider hat sie noch einen Bug der sie für mich im Moment noch eher wenig brauchbar macht. Falls das irgendwann ausgemerzt ist wird sie bestimmt zu meinem Haupt-Tool👍
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Was funktioniert denn nicht?
@fangiopackung8586
@fangiopackung8586 Месяц назад
@@Kawaraban Wenn ich den Epub Reader minimieren kriege ich beim wieder öffnen nur einen schwarzen Bildschirm, muss die App dann wieder ganz neu starten
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
@@fangiopackung8586 Ah. Klingt in meinen Ohren noch verschmerzbar. Hast du alternativ schonmal eine andre Version ausprobiert? Gibt ja derzeit 2.8.9 und eine Preview von 2.9.0. Eventuell läuft die jeweils andere ja stabiler.
@fangiopackung8586
@fangiopackung8586 Месяц назад
@@Kawaraban Daran hatte ich noch nicht gedacht, werde 2.9. mal ausprobieren 👍. Meine Methode ist es mir im Epub Reader einen Satz vorzunehmen und ihn während ich versuche zu ihn verstehen in meinem Audioplayer im A-B Loop abzuspielen. Und das ist mit dem Bug einfach zu nervig.
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
@@fangiopackung8586 Wenn da snicht klappt, könnte die Fuktion lohnen, lokale Videos abzuspielen. Ich weiß, dass manche Untertitel von ihrem Audiobuch erstellen und dann den Player nutzen, um das so durchzugehen. Ist dann aber ein wenig Bastelei.
@BastianGeorgReimersTian
@BastianGeorgReimersTian Месяц назад
Vielen Dank für deinen Einblick.
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Bitte, Bitte!
@gunterstruck6838
@gunterstruck6838 Месяц назад
CareSMS Google App
@thelaserraser
@thelaserraser Месяц назад
Dankedankedanke endlich habe ich die Verbgruppen verstanden!! Richtig gut und einfach zu verstehen/merken erklärt
@vivichaos
@vivichaos Месяц назад
Mega Tolles Video! kannst du bitte wen es geht die App für die Karteikarten verlinken den es gibt irgend wie ganz viele im AppStore da Blick ich nicht ganz durch 😅😊
@Vitali-pe3wg
@Vitali-pe3wg Месяц назад
Leider habe ich kein Kindle. Wenn es als epub Format verfügbar wäre, hätte ich es mir direkt geholt.
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Danke dir! Da ich das ganze über Amazon anbiete, hab ich selbst da leider nicht viel Wahl. Woanders veröffentlichen kann ich auch nicht, da es gegen den KDP-Vertrag geht. Es gibt aber durchaus auch eBook-Reader, die nicht von Amazon kommen, aber dennoch mit dem Format klarkommen. Ich weiß zumindest, dass die von PocketBook das seit 2022 offenbar können.
@Vitali-pe3wg
@Vitali-pe3wg Месяц назад
@@Kawaraban verständlich natürlich. Falls du es als pdf verkaufen kannst, sag mir gerne Bescheid ^^
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Amazon stört sich an dem "Verkaufen"-Teil, wenn der Inhalt des Buchs identisch ist. Allerdings könnten wir was anderes machen, was Vertragskonform ist. Schreib mir mal an info@kawaraban.de
@matzekatze7500
@matzekatze7500 Месяц назад
Gibt es ein Video von dir auf Japanisch? Das würde ich gerne mal sehen!
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Kein aktuelles. Und ich denke auch, dass es aktuell keinen Mehrwert hätte, da mein Japanisch durch fehlende didaktische Methoden in den typischen Kursen und Lehrbüchern mit viel zu frühen Output und praktisch keinem natürlichen Input über ein Jahrzehnt hinweg natürlich erstmal gehörig zerschossen wurde. Dadurch könnte jeder Fehler sofort Kritiker auf den Plan rufen (du glaubst nicht, wie oft ich schon allein mein sächsisch verteidigen musste ;_; ), die den Unterschied zwischen Sprachverständnis und Anwendung sowie Input und Output nicht verstehen. Und die Zeit dieser Diskussionen will ich mir derzeit sparen, um lieber an Erklärungen zu arbeiten, damit andere meine Fehler nicht wiederholen.
@matzekatze7500
@matzekatze7500 Месяц назад
@@Kawaraban schade. Kann ich verstehen dass die Kritik stört aber es wäre sehr authentisch mal so ein Video zu sehen.
@margock3213
@margock3213 Месяц назад
ich dachte Hobbie wäre kein fehler
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Laut Duden ist es noch einer: www.duden.de/suchen/dudenonline/hobby Aber ich gebe mir Mühe, dass sich das irgendwann ändert!
@margock3213
@margock3213 Месяц назад
@@Kawaraban mein ehemaliger deutsch lehrer meinte die Sprache Hochdeutsch sie nur ein Konstrukt das man über die verschiednen dialkete stülpte und daher rechtschreib fehler egal sind wenn man sie oft genug macht werden sie zur regel das freute mein legahsteniker herz
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
@@margock3213 Da hat er recht. Sprache ist halt nur richtig, wenn wir sagen, dass sie richtig ist. Sie folgt keinen Naturgesetzen, nur unserer Meinung. Es würde auch niemand einer Katze vorwerfen, sie würde grammatisch oder syntaktisch falsch miauen. Und Grammatik beschreibt nur die Sprache, wie wir sie nutzen. Immerhin konnte sie schon vom Design her erst nach der Sprache selbst entstehen. Natürlich haben wir irgendwann auch angefangen, unsere Sprache basierend auf Grammatik zu lernen. Aber dennoch brechen wir immer wieder mit ihren Regeln. Ganz einfach, weil alle faul und die Regeln manchmal zu kompliziert sind. Die ganze Genitiv und Dativ Geschichte etwa. Gibt dem noch ein paar Jahre. Das wird noch angepasst. Irgendwann wird der Fehler das, was wir als korrekt empfinden. Müssen nur genug mitmachen. Ansonsten würden wir heute noch Althochdeutsch sprechen.
@OxysLokiMoros
@OxysLokiMoros Месяц назад
Nichts wirklich neues, wenn man sich schonmal mit dem Lernen von Sprachen (Japanisch) beschäftigt hat. Ich würde es vlt. jemandem geben, der kein Englisch kann und für den andere Sprachen etwas ganz neues ist.
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Wenn du dich in den typischen Gruppen umsiehst, wissen die wenigsten, wie sie beim Lernen einer anderen Sprache vorgehen sollen und versuchen stets nur, sich jahrelang an Lehrbüchern, Kursen und Co. langzuhangeln, wonach sie sich über ausbleibende Fortschritte wundern. Auch Duolingo ist immer der Klassiker, den alle empfehlen - und das hat monatlich mehr als 800.000 Suchanfragen bei Google im deutschsprachigen Raum. Diese typische Suche halt nach "Ich geh diesen Kurs / Lehrbuch / App durch und dann kann ich die Sprache." was nie wirklich klappt. Es sollte Allgemeinwissen sein. Aber leider ist es das nicht und wird dementsprechend auch kaum umgesetzt. Die Grammatikerklärungen zu Japanisch hingegen sind kaum verbreitet. Da setzen die meisten immer auf das, was in Genki oder Minna No Nihongo steht. Die beide jedoch versuchen, die Lerner in einem Englischen Gedankenweg zu lassen und basierend auf dem dann frühen Output zu bilden. Was eine denkbar fragwürdige Vorgehensweise ist. Auch Uni-Kurse und Volkshochschulen halten in den meisten Fällen eher weniger von Immersion, sondern hangeln sich eher an genannten Werken entlang. Natürlich hast du recht, dass ich das Rad nicht neu erfinde und man diese Erkentnisse auch anderweitig erhalten kann. Der Kerngedanke basiert ja auf der Theorie von Stephen Krashen aus den 80ern. Und die Grammatik auf den Erklärungen japanischer Grammatikbücher, die im Westen erst durch Cure Dolly eine etwas weitere Verbreitung unter Japanischlernern fanden. Gerade bei Japanisch ist es aber auch wichtig, denke ich, so eine Quelle im deutschen Raum zu haben.
@svenlima
@svenlima Месяц назад
Der Videotitel ist falsch: Es muss "Einwanderer in Japan" heissen. Auswanderer sind sie in Deutschland (oder wo auch immer). *In Japan* - also dort wo die genannten Probleme entstehen werden - sind sie Einwanderer.
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Du sagst es ja schon selbst, dass es von der Perspektive abhängig ist, die man Kontextbezogen aber drehen kann. Von Deutschland aus betrachtet ist man Auswanderer, der jetzt in Japan lebt.
@svenlima
@svenlima Месяц назад
@@Kawaraban Die von dir erwähnten Probleme tauchen hauptsächlich in Japan auf, wo Du Einwanderer bist und nicht in Deutschland, wo Du Auswanderer bist. In anderen Worten: Die Probleme hast Du als Einwanderer (in Japan), nicht als Auswanderer (in Deutschland). Mein Einwand ist eine Spitzfindigkeit, aber aus meiner Sicht korrekt. Aber letztlich ist es egal. Danke jedenfalls für deine Arbeit! Gruss vom Zürichsee.
@ExplorerAUDIO
@ExplorerAUDIO Месяц назад
Buch ist bestellt. Bin gespannt. Danke dir.
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Ich hab zu danken! Du hilfst mir damit, dass ich das Projekt weiterbetreiben und ausbauen kann! Ü
@HadashiNo_Daniel
@HadashiNo_Daniel Месяц назад
Ich habe unzählige Stunden recherchiert, wie ich am besten Japanisch lernen kann und bin vom Minna No Nihongo (meiner ersten Spur, der ich allerdings nicht weiter gefolgt bin) irgendwann durch Zufall auf Deinen Blog gestoßen, der mir direkt sehr zugesagt hat. Sowohl von den Erklärungen, als auch von der Lehrmethode her ist es genau DAS, was ich gesucht habe. Nun verfolge ich Deine Inhalte auf RU-vid, Udemy oder Deinem Blog nicht zur zum Spracherwerb, sondern auch um mehr über Japan zu erfahren und natürlich auch zur Unterstützung. Das Buch habe ich mir nun auch gekauft, weil mir genau der Plan zur Immersion fehlt, den ich mir dadurch erhoffe. Den Blog und den Grammatikguide lese ich immer in den Pausen auf der Arbeit, um die Zeit sinnvoll zu nutzen und um ein grammatikalisches Grundverständnis aufzubauen. Einfach, um einige Dinge schon mal gehört zu haben. Mach weiter so! Ich mag Deinen Humor und Du hättest auf jeden Fall viel mehr Aufmerksamkeit verdient ✌ PS: Beim Thema "Hobbies" vs. "Hobbys" bin ich haargenau Deiner Meinung 😂 Gleiches gilt bei mir auch für "Babies" und "Babys" etc.
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
Danke dir! Hoffe, dass es dir genauso hilft wie mir, als ich ursprünglich auf die ganze Immersionsthematik gestoßen bin!
@gangrel1234
@gangrel1234 Месяц назад
Sieht gut aus, aber der Preis hat mich etwas überrascht
@gangrel1234
@gangrel1234 Месяц назад
Oh du erwähnst es sogar😅 ich werds mir vllt demnächst mal gönnen
@gangrel1234
@gangrel1234 Месяц назад
Oh die Website kenne ich noch gar nicht 🙈 danke für die Infos und viel Erfolg 🍀
@Kawaraban
@Kawaraban Месяц назад
@@gangrel1234 Danke dir und bitte, bitte! Ja, der Preis überrascht viele. In erster Linie sag ich deshalb immer: Schaus auf meiner Webseite an, dann hast du das gesamte Wissen und dann kannst du das Buch als Dank oder Unterstützung kaufen. Ü Will niemanden beim Japanisch lernen auf der Strecke lassen, nur weil jemand kein Geld für derartige Bücher parat hat. Auch will ich nicht, dass jemand denkt, ich verspreche zu viel. Deswegen soll jedem der komplette Enblick gestattet sein.
@gangrel1234
@gangrel1234 Месяц назад
@@Kawaraban top =)