Зацікавіўшыся гэтай брэтоньскай калядкай, музыкі з «Maran atha» у свой час адшукалі арыгінальны тэкст каталіцкага сьвятара П'ера Нуры і ноты, зрабілі свой падрадковы пераклад, а паводле яго і сваю версію сьпеву з гарманізацыяй пад беларускі пераклад. З Аляксеем Крукоўскім пытаньне ў справе аўтарства беларускага перакладу абмеркавалі і сумесна вырашылі, што яго прозьвішча таксама будзе пазначанае разам з «Maran atha».