Тёмный

Виктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языка 

Viators Rhodes
Подписаться 240
Просмотров 25 тыс.
50% 1

Виктор Михайлович Немчинов - востоковед-политолог, старший научный сотрудник Института востоковедения Российской академии наук, главный синхронный переводчик Мировых общественных форумов "Диалог цивилизаций", директор музея исторического сознания. В 1981 г. переводил Индире Ганди, в 1995 году Борису Николаевичу Ельцину - 1 президенту РФ , главе компании Российские железные дороги Владимиру Якунину, а также Евгению Примакову и многим другим представителям власти.

Опубликовано:

 

24 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 36   
@viatorsrhodes
@viatorsrhodes 3 года назад
Очень качественный фильм. Замечательное участие в нем В. Немчинова. Хотелось бы больших передач с участием этого специалиста. Спасибо.
@viatorsrhodes
@viatorsrhodes 3 года назад
Предыдущий комментарий сделала Ирина.
@GeorgeKuznetsovSantander
@GeorgeKuznetsovSantander 8 лет назад
Полностью согласен с автором и разделяю ваши методы, свои собственные словари - это один из важнейших факторов для постоянной самооценки. Сразу виден настоящий профессионал
@Ihatehuman666
@Ihatehuman666 9 лет назад
крут, невероятно крут, услышала на радио Говорит Москва, как переводит -- лучший синхронист, не мешает абсолютно, передаёт всё, что нужно. Мгновенно опознаешь профессионала высокого уровня
@ИринаПетрова-ж4ш
@ИринаПетрова-ж4ш Месяц назад
Маэстро!
@Урокианглийского-ж5з
Огромное спасибо! Очень интересно, познавательно, полезно и мотивирующе.
@НатальяКоролёва-ж5з4и
Интересное видео !!! Посмотрела с удовольствием ! Спасибо !!! ❤❤❤
@brendyqwerty1819
@brendyqwerty1819 5 лет назад
Это просто Вау!!!
@charmingrussianlanguageand9851
Очень познавательно! Спасибо
@Бахтияр-ь5г
@Бахтияр-ь5г Год назад
Гений
@arinasemenihina7769
@arinasemenihina7769 4 года назад
Когда мы смотрим фильмы, то слышим не переводчика, а актёра дубляжа. (4:38)
@6ur6un4ik
@6ur6un4ik 9 лет назад
и обаяяятелеееен)))))))))
@WonderfulDay2023
@WonderfulDay2023 6 лет назад
1. У этого переводчика дефект речи налицо, хотя и не критичный. 2. да и русский акцент у него однако... 3. но он явно крутой профи, в этом ему не откажешь
@olgan8665
@olgan8665 5 лет назад
кстати да. Но видимо, это уже не главное.
@flashfight8480
@flashfight8480 4 года назад
Что то акцента я там не услышал?
@tatianarogozhanskaya9913
@tatianarogozhanskaya9913 2 месяца назад
Ведущей (или диктору, чтецу, кто она тут) всё -таки следует готовиться и знакомиться с незнакомыми словами, потому что нельзя склонять "Псалтырь" как "словарь". Ведь "Псалтырь" женского рода - перевод Псалтыри, а не "псалтыря".
@ТимурЮнусов-ь4з
@ТимурЮнусов-ь4з 4 года назад
Поправочка; в русском перечне профессий профессии "переводчик" не прописано. Ее засунули в раздел "АХО и секретариат", поэтому несведущему надо изрядно покопаться в поисках.
@khatirak7950
@khatirak7950 8 лет назад
интересно как они успевают слышать и говорить одновременно?
@alexnickolaev
@alexnickolaev 7 лет назад
у них громкость в наушниках выше, чем громкость их голоса
@milakostrova5451
@milakostrova5451 6 лет назад
Они обязаны предугадать смысл всей фразы до конца!
@tatianarogozhanskaya9913
@tatianarogozhanskaya9913 2 месяца назад
Учёба и тренировка.
@adlerhontofry685
@adlerhontofry685 3 года назад
После того, как сказали про 45 минут и инсульт, мне, как человеку, планирующему поступать на иняз, стало страшно
@marinab3320
@marinab3320 3 года назад
вы можете поступить в иняз, но не факт, что станете синхронистом. синхронист - это высший пилотаж!
@EmiKimura88
@EmiKimura88 4 года назад
Извините, что не по теме, но почему когда в начале показывают улицы столицы, среди людей я вижу половину гасторбайтеров из Срединей Азии и с Кавказа? И это 2012 год. Все так настолько плохо? Владивосток. P.S. мы, судя по всему, скоро вас догоним.
@erzhenatarnueva3603
@erzhenatarnueva3603 3 года назад
Задаю себе тот же вопрос, когда вижу русских во Владивостоке
@tatianarogozhanskaya9913
@tatianarogozhanskaya9913 2 месяца назад
ГастАрбайтер - слово немецкое, именно с таким ударением, реально с двумя ударениями на два первых А: ГАст-Арбайтер, никакого -о- там быть не может.
@EmiKimura88
@EmiKimura88 2 месяца назад
@@tatianarogozhanskaya9913 супер! Теперь проблиммма гастарбайтеров решена! Продолжайте в том же духе, и скоро проблем в России не останется
@доннароза-ч4щ
@доннароза-ч4щ 3 года назад
Эмоцию передатьне забудьте...
@eugendutch606
@eugendutch606 3 года назад
Они шепелявит, так что дефект речи не так уж и мешает
@EmiKimura88
@EmiKimura88 4 года назад
Он крут, добр, обаятелен и опытен, но, если честно, у него дефект речи, неидеальное английское произношение, странные зубы, и лично мне как раз не очень нравится эмоциональный перевод. В любом случае спасибо
@tatjanan.5287
@tatjanan.5287 4 года назад
С дефектами речи и с разныму зубами сейчас и в актеры принимают, наверное, он работал над этой проблемой, может не смог измененить, инвалидам тоже не надо в общественности работать?
@paulhodireff9260
@paulhodireff9260 3 года назад
Nu naverno ne takoi kak Vy.
Далее
4 YEAR SIBLING DIFFERENCE! 😭 #shorts
00:11
Просмотров 15 млн
Artist 4-Mavsum 20-son FINAL  (21.09.2024)
2:20:46
Просмотров 428 тыс.
Память переводчика
45:13
Просмотров 3,5 тыс.
4 YEAR SIBLING DIFFERENCE! 😭 #shorts
00:11
Просмотров 15 млн