Тёмный

Дубляжи УНИЧТОЖИЛИ Алёшу Поповича 

HIMA
Подписаться 421 тыс.
Просмотров 912 тыс.
50% 1

Обновление в Honkai: Star Rail! hoyo.link/dhTiFYAL
В версии 2.2 История Пенаконии подходит к концу, вас ждут новые события и игровые режимы!
Активируйте промокод для получения 50 звездных нефритов VAJEGY4MNMDK
Дополнительное видео по дубляжам Алёши:
Бусти: boosty.to/himatotsu
Patreon: / himatotsu
Мой телеграм: t.me/himatotsu
По вопросам рекламных и коммерческих предложений: hima@topbro.ru
Ссылка на донат (для карт РФ): donatepay.ru/don/327824
Ссылка на донат (для карт других стран): donatello.to/himatotsu
BTC bc1qpg3465dj79w4k8wa2ryh2vlh6a5gvz8v635hqd
Для меня было огромной неожиданностью узнать, что у Алёши Поповича есть дубляжи на других языках. Да и аж целых 7 штук. Польский, чешский, 2 украинских, персидский, литовский и карачаево-балкарский. А ещё есть узбекская озвучка. Хоть она и крайне плохого качества. Также, возможно, есть что-то ещё, что я не смог найти в инете.

Опубликовано:

 

9 май 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 2,5 тыс.   
@HIMA
@HIMA 23 дня назад
Обновление в Honkai: Star Rail! hoyo.link/dhTiFYAL В версии 2.2 История Пенаконии подходит к концу, вас ждут новые события и игровые режимы! Активируйте промокод для получения 50 звездных нефритов VAJEGY4MNMDK
@noobi567
@noobi567 23 дня назад
А почему ты там пропадаешь обычно на 2 месяца?
@marcelsamvel2755
@marcelsamvel2755 23 дня назад
Хима, мне очень нравится смотреть твои видео, но уже на середине твоя повторяющаяся интонация начинает резать мои уши. Пожалуйста, попытайся это исправить, не должны все предложения иметь одну и ту же интонацию нарастания-падения.
@MI123RUS
@MI123RUS 23 дня назад
БУСТИ ― МОШЕННИЧЕСКИЙ САЙТ! Основная цель видео ― переманить на скам сайт. Давайте все будем жаловаться на него. Таких видео не должно быть на ютубе! Модераторы, если вы это читаете, то автор ― мошенник, его нужно забанить.
@AndreyMirMundus
@AndreyMirMundus 23 дня назад
тыб посмотрел озвучку на украинском в удивительный цифровой цирк
@LORD_ANALGEDON
@LORD_ANALGEDON 22 дня назад
Есть ещё туркменская озвучка )
@Mikasta007
@Mikasta007 23 дня назад
Я не знаю было ли это на самом деле т.к. ощущение есть что это был сон, но помню смотрел Шрека в армянской озвучке и осла там звали Жорик.
@mmgfdyttool
@mmgfdyttool 23 дня назад
ХААХХААХАХ
@user-tu3ec2wq4s
@user-tu3ec2wq4s 23 дня назад
Может переозвучка?
@i-love-vocaloids
@i-love-vocaloids 23 дня назад
Не сон, такой вариант озвучки лежит в интернете, на 9 минут ровно слышно жорика
@whoeverest_the_whateverest
@whoeverest_the_whateverest 23 дня назад
Более 10 лет назад в каком-то из выпусков камеди клаба это мартиросян рассказывал, только он сказал что там самого шрека жориком звали
@Yaltus_Normalni
@Yaltus_Normalni 23 дня назад
В украинской озвучке осёл сказал Шреку, что он зелёный как Халк
@user-qq4ii3xl4k
@user-qq4ii3xl4k 23 дня назад
Три Богатыря уже превратились в Форсаж
@rtqxh
@rtqxh 23 дня назад
Они уже обогнали
@targash9344
@targash9344 23 дня назад
Форсаж превратился в три богатыря
@MLMpro15
@MLMpro15 23 дня назад
@@targash9344 согл
@scharnhorst8108
@scharnhorst8108 23 дня назад
это форсаж превратился в тир богатыря)
@Sklayson
@Sklayson 23 дня назад
​@@targash9344Они вместе идут вперёд
@OguzokShefaOchevidno
@OguzokShefaOchevidno 23 дня назад
Не зря Тихон является Тихоном.Вот и в Иностранных дубляжах Тихон тихий и не многословный
@lajjji_j
@lajjji_j 23 дня назад
Странно что ему вообще все фразы не вырезали
@SkrilleXGD-mh8mm
@SkrilleXGD-mh8mm 20 дней назад
Многозвучный*
@SuperSlant
@SuperSlant 15 дней назад
Тихон - это греческое имя, означающее "судьба" или "случай".
@user-ek5dp8wt3p
@user-ek5dp8wt3p 14 дней назад
typhoon
@doreew
@doreew 12 дней назад
​@@SuperSlant а нам европейские значения дороже родины
@stepandavydov
@stepandavydov 23 дня назад
Хима все таки выучил все языки мира...
@A_Ivler
@A_Ivler 23 дня назад
Жаль, что было бессмысленно учить мертвые языки.
@startea0412
@startea0412 23 дня назад
​@@A_Ivlerтем временем люди, которые учили латинский: "А че в смысле?"
@A_Ivler
@A_Ivler 23 дня назад
@@startea0412 +1 место, где это пригодится.
@teafox1523
@teafox1523 23 дня назад
​@@startea0412 медики латынь учат
@user-oh6zu3ij1t
@user-oh6zu3ij1t 23 дня назад
​@@startea0412 lingua latina non penis canina (est)!
@annyx1466
@annyx1466 23 дня назад
Голос рассказщика не может быть женским, тк там намекается, что этот рассказщик - летописец, то есть священнослужитель, то есть определенно мужчина, тк в ту эпоху по-другому быть не могло
@VASHKB
@VASHKB 22 дня назад
так рассказчик - это Моисей)
@MuTqi.
@MuTqi. 21 день назад
@@VASHKB Ты шо? Моисей - это пророк, ведущий персонажей по локациям!
@ivanterpomo3698
@ivanterpomo3698 21 день назад
*монах (т.е. не всегда священнослужитель, но я, действительно, не слышал о летописцах-женщинах)
@progr6171
@progr6171 20 дней назад
@@ivanterpomo3698, Алёнушка, жена Ильи Муромца, женщина летописец:)
@ivanterpomo3698
@ivanterpomo3698 20 дней назад
@@progr6171, кстати, да =)
@justmyxa4889
@justmyxa4889 23 дня назад
Дам, дири-дам, дири-дари, дам-дам?
@user-rp8vm1yl4c
@user-rp8vm1yl4c 23 дня назад
Это можно перевести 😂😂😂
@alisa_marika
@alisa_marika 23 дня назад
Ааааияяяяяяяияяяаааааа
@God_is_the_emperor
@God_is_the_emperor 23 дня назад
Дам, дири-дам, дам
@gachawife5769
@gachawife5769 23 дня назад
Лично я всегда слышала "Там-тебе-дам"
@Nanami_Po.
@Nanami_Po. 23 дня назад
аааааи ааааааи
@Pestis_exe
@Pestis_exe 23 дня назад
Не представляю, что такого можно было зацензурировать, чтобы не выкладывать полное видео здесь, для всех.
@andrewgel4948
@andrewgel4948 23 дня назад
Политоту?))
@thewind7113
@thewind7113 23 дня назад
Скорее просто, чтобы народ привлечь на свои бусти и патреон, дабы денег заработать больше. Бизнес порешал
@Pestis_exe
@Pestis_exe 23 дня назад
@@thewind7113 Ну да. Мой коммент в упрёк автору)
@Bluedion
@Bluedion 23 дня назад
@@thewind7113 То есть ему мало было впихнуть рекламу хонкая. Нужно было ещё и выложить на ютуб обрубок и забайтить подписаться на бусти!
@user-cn4uo4kg9w
@user-cn4uo4kg9w 23 дня назад
​@@thewind7113причем сразу после рекламы своего бусти, вставляет рекламу игры👍🏻
@venti_archon
@venti_archon 23 дня назад
Уфф, если б Юлий в нашей Карачаевской библиотеке работал, вряд ли он бы этим хвастался😂
@aldiyar618
@aldiyar618 15 дней назад
А что там?)
@osss923
@osss923 15 дней назад
Къарачайлымыса?
@user-id3wd6ys8c
@user-id3wd6ys8c 15 дней назад
​@@osss923ким?
@osss923
@osss923 15 дней назад
@@user-id3wd6ys8c сиз)
@spiritualpoetry
@spiritualpoetry 14 дней назад
Вы рассуждаете прям как Юрий Цезарь
@user-zu3ep6fo6f
@user-zu3ep6fo6f 23 дня назад
Я считаю, что если переводят на другие языки - значит Богатыри пользуются популярностью) Мы и сами с удовольствием с детьми в окко постоянно возвращаемся к этой классической серии. И вот не перестает нравится. Классная, самобытная, веселая история о приключениях наших героев. И я рада, что она популярна и за рубежом
@IsisReddic
@IsisReddic 23 дня назад
Полностью согласна) Эти мультики наш повод для гордости. Абсолютно все доставляют удовольствия и веселят)
@user-zu3ep6fo6f
@user-zu3ep6fo6f 23 дня назад
@@IsisReddic вот-вот. И это главное, что мультики нравятся нам. Не знаю, как они могут не нравится
@matras_channel
@matras_channel 23 дня назад
Не сказал бы, что прям пользуются популярностью. Как минимум, потому что нет дубляжей на основные международные языки. В первую очередь нет английского дубляжа, а он самый главный язык в мире. Здесь представлены либо языки, которые по звучанию приближены к русскому и им переводить легче, либо нелегальные дубляжи (как минимум персидский и кабардинский явно нелегальные). Да и самих дубляжей 7. Если сравнивать с той же Снежной Королевой от Визарт или Смешариками, то у них в разы больше дубляжей, следовательно они больше пользуются спросом. Даже у того же Лунтика, которого делает та же Мельница, дубляжей больше и есть английский.
@user-vf3vv8xg9w
@user-vf3vv8xg9w 23 дня назад
Сидела в дискорде и пересматривала со знакомым поляком и англичанином, кринжевали весь мультфильм. Зато смешарики зашли всем :3
@user-jo9gw3fg6f
@user-jo9gw3fg6f 23 дня назад
Вот Маша и медведь реально пользуется популярностью
@igorpestrikov7498
@igorpestrikov7498 20 дней назад
Именно из-за таких переводов мне челы из Украины пытались доказать что Алёшка, Добрыня и Илья из Украины
@ncs2.044
@ncs2.044 20 дней назад
Если ты о мультике, то нет. Я сам из Украины, тем не менее всегда смотрел все в русской озвучке. Кроме наших фильмов и мультиков, нравится так же и Фиксики в немецкой и украинской озвучке. Но если ты исторически, то ни Алёша, ни Добрыня, ни Илья не были вместе, говорят что это легенда, тем не менее есть инфа о том, что жили они в разный период времени.
@lyutyy24
@lyutyy24 17 дней назад
Ти дибіл, Добриня легендарний персонаж Київської Русі, а ваш Альоша Попович це висмоктаний з пальця персонаж. Добриня це історія України.
@gamemobile564
@gamemobile564 17 дней назад
​@@ncs2.044Просто некоторые недалекие люди любят говорить что русские нихрена не сделали и все воровали
@ncs2.044
@ncs2.044 17 дней назад
@@gamemobile564 это может касаться многого, но как по мне не мультиков. Мне нравится студия мельница, по сей день смотрю Лунтика, Фиксиков, три богатыря один из самых любимых мультиков. В принципе и Смешарики туда же. Правда раньше действительно было лучше, по крайней мере Лунтик и Фиксики, раньше душу вкладывали, атмосферно, а сейчас это пресный мультик, который мне не интересен. Имею ввиду новое, старое с удовольствием смотрю. Три богатыря так же очень люблю. Ностальгия кака я то. Из союз мультфильмов много чего люблю, ну погоди, Простоквашино раньше тоже куда лучше, а потом как то смотрел и видел лишь рекламную интеграцию. Русские мультфильмы по большей части имбовые. именно по мультикам ностальгия.
@user-dj4rt7jb5g
@user-dj4rt7jb5g 16 дней назад
Бебика проект по переписывании истории за счет США. Оплачивается так же за выкаповыние Чёрного моря😂😂😂
@hummakawula
@hummakawula 23 дня назад
Карачаево-Балкарский дубляж больше шуточный. Таких много делали в своё время. У меня даже несколько двд с ними осталось. Шрек 2 к примеру вообще в отрыв ушёл
@user-mx4cl2es6d
@user-mx4cl2es6d 22 дня назад
Согласен
@user-rs9ff8md7e
@user-rs9ff8md7e 20 дней назад
Они знают русский, но и на своем языке тоже хотят посмотреть, я вот хотел бы на татарском глянуть, но перевода такого нет а жаль...
@Dambldor1
@Dambldor1 16 дней назад
Сезон Охоты хороший
@Alekc_Tim
@Alekc_Tim 15 дней назад
@@user-rs9ff8md7e А что татары не понимают карачаевский?
@skred_yt1606
@skred_yt1606 14 дней назад
@@Alekc_Tim А что поляки не понимают русский?
@bakt_tv
@bakt_tv 23 дня назад
Следующее видео как английский дубляж уничтожил остров сокровищ
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
И не только англ. Немцы, латиносы и иные народы тоже
@user-th7le5gz5n
@user-th7le5gz5n 23 дня назад
и убрал напрочь все видеоклипы
@VovkXD
@VovkXD 23 дня назад
@@user-th7le5gz5n Это к лучшему
@user-oy9zy2wn3c
@user-oy9zy2wn3c 23 дня назад
Оооооооо, не напоминай даже об этом
@ozimandiasaturncybertyan4318
@ozimandiasaturncybertyan4318 22 дня назад
Ого, не интересовался, теперь даже любопытно
@RUS_Cover
@RUS_Cover 23 дня назад
Да за мной весь Вышгород стоит! - звучит в 100500 раз страшнее))))
@user-pu9ud7qw3c
@user-pu9ud7qw3c 23 дня назад
Ага
@DarknessEl
@DarknessEl 23 дня назад
ахаххаха вот именно!
@Kafedra_Shkafedry
@Kafedra_Shkafedry 23 дня назад
Бред
@KogdaParadPoezdov
@KogdaParadPoezdov 23 дня назад
Пасхалка?
@user-fi9iz9sl6t
@user-fi9iz9sl6t 23 дня назад
Звучит по-селюковски.
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
Реально не знал, что его на другие языки переводили. Фиксики, Смешарики, Барбоскины, но вот Богатыри. Кстати, тот кто озвучивал Юлия, он мог также справиться с Марти не хуже Кучеры. Это был бы его второй голос (вдруг сериал снимут про Мадагаскар (приквел or сиквел), а Кучера откажется). Кого-кого, а русского Юлия мало кто переплюнит (если). На нем весь фильм держится. Он фактически крадет сцену у других героев
@ricksanchez5070
@ricksanchez5070 23 дня назад
Да и марти тоже так то вряд ли,ру дубляж мадагаскара лучше оригинала
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
@@ricksanchez5070 Это к тому, что если бы Марти озвучивал бы и этот актер, то также хорошо вышло бы
@user-qr5bw5fo4y
@user-qr5bw5fo4y 22 дня назад
Я слышал что квадриквел будет 25-го Июня 2025-го. Может дубляж не соберут.
@rmpl777
@rmpl777 22 дня назад
@@user-qr5bw5fo4y Ваще, Мадагаскар хорошо финишировал на 3-й части
@user-rl1hx9db9w
@user-rl1hx9db9w 19 дней назад
Его ещё на немецком озвучивали, видел где то в вк
@Amanda_move
@Amanda_move 23 дня назад
Карачаево-Балкарский иностранный?) скорее всего местные по приколу сделали , как в осетинском Шреке 🤣🤣.
@DancIn_Rhythm
@DancIn_Rhythm 23 дня назад
Я не ожидал его здесь увидеть, потому что это один из моих родных языков)
@user-bh9il4bl4l
@user-bh9il4bl4l 23 дня назад
Привет из Владикавказа) 🖐️
@HISTIK284
@HISTIK284 23 дня назад
​​@@user-bh9il4bl4l привет из Нальчика)
@Han1kAllGames
@Han1kAllGames 23 дня назад
салам из Нальчика. А так вроде да, эльбрусоид же по фану переводит. Как пример, те же Шрек, Гарфилд и "МадаКавказ")
@DancIn_Rhythm
@DancIn_Rhythm 23 дня назад
@@user-bh9il4bl4l Привет из Черкесска!
@lirichoshirakin4436
@lirichoshirakin4436 23 дня назад
Теперь я начинаю понимать, почему фильмы в ориге надо смотреть...
@asphodelus0lilirh
@asphodelus0lilirh 23 дня назад
и кто пытается хотя бы анимацию смотреть с субами?
@hope7754
@hope7754 23 дня назад
@@asphodelus0lilirh много кто, на самом деле аниме и мультсериалы смотрят с сабами, сериалы всякие, дорамы там
@Blackhole-yv4xc
@Blackhole-yv4xc 23 дня назад
Не всегда. Вообще не всегда.например Шрек,если смотреть в оригинале: Нет того самого голоса озвучки из России (который самы американцы призвали лучшим) Нет таких смешных слов и юмора А на русском это все есть,даже американцы говорили что Русская озвучка-лучше оригинале за что она потом получила Оскар
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
@@Blackhole-yv4xc Шрек в ориге куда лучше. Это его наш тупой дубляж испортил со своим стерео голосом Джигурды. Его суть в том, что он и должен звучать нежно, как бы, смеясь в лицо стереотипам и тем, кто думает, что он грозное чудовище. И умоляю, Ради Бога. Не надо мне совать сюда утку о липовом признаний Дримворкс. Потому что его не было никогда. Лучший Шрек это Майерс, а не этот Джигурда не...деланный
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
​​@@Blackhole-yv4xc Это сказка-перевертыш. Где все вверх тормашками. Почему то никто не возражает насчет Кота (он испанец, а не француз, как должно быть) или Робин Гуда (Hood) (то, что он француз, а не британец). Принцессы в огров, разве, превращаются и владеют боевыми искусствами? Фея и принц: злодеи, а король и вовсе бывшая жаба. Так и здесь огр не огр. Морально-психологически Шрек - человек. Можно было дабу пойти еще дальше. Исправить Кота, сделав его французом, а фею с принципами добрыми героями. Удалить сцены с трансформацией Фионы в огра и её бой с командой Робина. Удлинить Фаркуада для пущей убедит-ти. Вырезать сцены короля, где он в виде жабы и т. д.. В сфере дубляже же самые умные находятся (раз правят ориг, не зная его контекста)
@DartLuke
@DartLuke 22 дня назад
Встречаются 3-и богатыря: Илья Муромец, Алеша Попович, Добрыня Никитич. Ну и знакомятся : - Я Илья Муромец. Муромец, потому что из села Мурома. - я Добрыня Никитич из села Никитича. - А я Алеша Попович, но откуда я-НЕСКАЖУ.
@user-pp2xm4jf1j
@user-pp2xm4jf1j 20 дней назад
А я Алеша Попович. Издалека, короче))
@saylore8225
@saylore8225 18 дней назад
@@user-pp2xm4jf1j Из села Попов или Попово, я полагаю
@user-lt1qx3me1i
@user-lt1qx3me1i 18 дней назад
​@@saylore8225Илья Муромец из города Мурома Добрыня Никитич сын Никиты Алёша Попович сын попа.
@youare994
@youare994 16 дней назад
он из Пырятина похоронен в Киевской Лавре там церковников дохера живет по сей день и хмель как и тогда выращивают
@flekij8019
@flekij8019 23 дня назад
Первое превью: я из Варшавы Второе: я из Праги Лол
@marv1n_73
@marv1n_73 21 день назад
Уже из Львова)
@saikouuuU
@saikouuuU 15 дней назад
​@@marv1n_73УНИЧТОЖИЛИ
@rememberneverdie789
@rememberneverdie789 14 дней назад
@@marv1n_73 чего
@RavenMxL
@RavenMxL 14 дней назад
и снова из Варшавы
@Ax0I0tle
@Ax0I0tle 23 дня назад
менять названия городов при дубляже - полный сюр
@FelixX138
@FelixX138 15 дней назад
Да кринж
@user-nz3eh9eh5e
@user-nz3eh9eh5e 23 дня назад
Алёша Попович больше Не Алёша
@6660wu
@6660wu 23 дня назад
И больше не Попович
@Yaltus_Normalni
@Yaltus_Normalni 23 дня назад
Алёша Впопович (извините)
@awenn2015
@awenn2015 23 дня назад
Он Олекша
@RetroVinyll
@RetroVinyll 23 дня назад
ЭТО ВАМ НЕ АЛЁША!
@morgart6543
@morgart6543 23 дня назад
Теперь можно кучу мемов сделать с этими дубляжами😅
@Polyak_Oleg777
@Polyak_Oleg777 16 дней назад
Русская озвучка:Я из Ростов Украинская:Я из Львова Немецкая:Я из Варшавы
@oleksandr8482
@oleksandr8482 16 дней назад
Ахахх)
@darkevergarden1729
@darkevergarden1729 12 дней назад
*Польская
@user-pc8gu1yx2h
@user-pc8gu1yx2h 9 дней назад
Старые времена наступили
@strong1732
@strong1732 23 дня назад
Китайская версия на традиционных иероглифах кстати, скорее всего для Тайваня, либо Гонконг или Макао
@venti_archon
@venti_archon 23 дня назад
Карачаево-балкарский - чаще всего перевод по приколу для взрослых, и чтобы дети язык учили, потому что для всех уже русский вторым родным стал. Так что, у нас любят и песни заменить, и имена, и словечек добавить) Одноклассники как-то включили Сезон Охоты в карачаевском дубляже, так там герои ехали в машине под «Орайда» на всей громкости, было забавно))
@user-mx4cl2es6d
@user-mx4cl2es6d 22 дня назад
Смотрел Кунг-фу Панда на карачаево-балкарском. Хорошо перевели, с юмором. Назывался в переводе Аю-Пелеван ( Медведь-Борец/ Богатырь).
@Dambldor1
@Dambldor1 16 дней назад
Мулан на карачаевском посмотрите!
@user-dj4rt7jb5g
@user-dj4rt7jb5g 16 дней назад
Молодцы. Отличные переводы❤
@user-mx4cl2es6d
@user-mx4cl2es6d 16 дней назад
@@Dambldor1 спасибо большое. Посмотрю
@user-tw5ok7ed9i
@user-tw5ok7ed9i 23 дня назад
Мне приснился большой электрический ежик-бобер, а потом он сказал "бобер курва"
@startea0412
@startea0412 23 дня назад
Робозаяц 2.0 (из "Ну, погоди!")
@ozimandiasaturncybertyan4318
@ozimandiasaturncybertyan4318 22 дня назад
Я пердоле?
@user-ev8ce1yl2f
@user-ev8ce1yl2f 22 дня назад
Чувак, есть еще немецкий дубляж, и это просто разрыв) Когда Алëша в начале ростовчанам план рассказывает , чисто заседание бундестага😂😂
@arty5876
@arty5876 21 день назад
Газпром требует собрать дань за газ
@avto_zaika
@avto_zaika 15 дней назад
Да? Спасибо, посмотрю!
@user-yo7jm3st9u
@user-yo7jm3st9u 23 дня назад
3:04 там блин даже слышно, что через дешёвую прогу удаления голоса прогнали. Вместо того, чтобы попросить офиц песню:)
@MrGlasses2012
@MrGlasses2012 22 дня назад
ну может это не оф дубляж не знаю ?
@user-yo7jm3st9u
@user-yo7jm3st9u 22 дня назад
@@MrGlasses2012 констатирую факт прост:) Даже если не офицальный, можно было попросить офиц песню. Они ж не настолько ленивые:)
@ElyorKhasanov
@ElyorKhasanov 20 дней назад
Кстати про узбекский дубляж: у нас некоторых мультов даже не переводят, а супер мега гипер адаптируют. Например Шрека дублировали вот так: замок Фионы - психушка рядом с конечной остановки трамвая №5; Имя Фионы - Одина; Принц Чаминг - Психиатр; Фея Крестная - гадалка Фатима; Король Гарольд - бизнесмен Хайрулла итд 😅🤣
@MrsMadCookie
@MrsMadCookie 19 дней назад
омг у вас видимо свой Гоблин есть))
@bastetolesya7853
@bastetolesya7853 16 дней назад
опаньки, хотелось бы поглядеть и понять)
@Ittlety
@Ittlety 23 дня назад
9:15 Еще есть сюжетная несостыковка. В конце мультфильма мы видим что все это писал Моисей(осел),а он мальчик и очень много предположений было что это он и был,что этого его голос так сказать в голове. Тогда не состыковка,ведь он не девушка
@ussem
@ussem 23 дня назад
Ждём дубляж по мультсериалу Аватару Аангу
@user-sy2cv4tc7n
@user-sy2cv4tc7n 23 дня назад
Реально.
@jackcomeback1758
@jackcomeback1758 23 дня назад
Зачем, если и так есть?
@ussem
@ussem 23 дня назад
​@@jackcomeback1758ляпы дубляжа
@EllAntares
@EllAntares 20 дней назад
Ну да, его искорежили так, что некоторые (вроде мое сотрудника) поняли его наоборот. Типа, главный гад сериала - это Аанг
@jackcomeback1758
@jackcomeback1758 20 дней назад
@@EllAntares гад?реально так подумали?😂
@_dendi_781
@_dendi_781 23 дня назад
Карачаево-Балкарский иностранный?) скорее всего местные по приколу сделали , как в осетинском Шреке 🤣🤣
@HIMA
@HIMA 23 дня назад
Не иностранный, но решил этим пренебречь ради хорошего названия ролика
@jolly6763
@jolly6763 23 дня назад
ну а ты его поймешь если ты считаешь его не иностранным ? или любой другой россиянин ?
@nt7352
@nt7352 23 дня назад
​@@jolly6763 Ну, думаю, россияне из Карачаево-Черкесии хорошо понимают свой язык.
@ya__na
@ya__na 23 дня назад
​@@jolly6763 у нас тогда пол страны разговаривают на иностранном. Мелких местных языков огромное количество почти в каждом регионе.
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
​​​@@HIMAА ты все эти языки хоть чуть-чуть знаешь, интересно (ну, кроме украинского)? И кстати, а как насчет англ даба? Так полагаю, его нет. Mkay. Лучше, кнш, разбирать те языки, на которых сам говоришь (испанский, немецкий...)
@VeabatrO
@VeabatrO 20 дней назад
Я из Карачаевска и да , наши актёры дубляжа очень любят что то своё вставить вместо оригинального текста , сколько смотрел фильмов и мультфильмов на нашем переводе , везде добавляют что то из нашего
@ego_list
@ego_list 17 дней назад
Украинского или чего?
@Mochi_Therian
@Mochi_Therian 16 дней назад
​@@ego_listнет балкарский
@Mochi_Therian
@Mochi_Therian 16 дней назад
​@@ego_listбалкарский
@ego_list
@ego_list 16 дней назад
Спасибо
@user-ic9pj3pp1r
@user-ic9pj3pp1r 16 дней назад
Ну так это нарочно сделано, чтобы смешнее было) Я например угарала жоска с Сезона Охоты 😁 Если бы они дословно перевели, было бы не так ржачно
@Alastor_hot-dog
@Alastor_hot-dog 23 дня назад
4:25 например в сцене где Алёша избивает бабкой мужиков 🗿🗿💀
@elderlyvisor
@elderlyvisor 20 дней назад
9:25 так это крик не рассказчика, а писаря, который это всё записывает. Писарем как раз является Юлий, можно увидеть как бумага сминается копытами. В русской озвучке голос можно принять за кого-то, кто диктует текст или за внутренний голос, вприцнипе можно принять, что внутренний голос у Юлия может быть женским
@wintmel
@wintmel 19 дней назад
Писарь - Моисей. В конце мульта он
@user-zr3pn8ru5y
@user-zr3pn8ru5y 15 дней назад
​@@wintmel у меня такая фамилия
@user-bm9rl6id5p
@user-bm9rl6id5p 23 дня назад
Да все озвучки угарные 😂
@ZickJohnson
@ZickJohnson 23 дня назад
Как по мне на 4:52 реально угарный этот арабский крузак)
@sm0ke286
@sm0ke286 21 день назад
ты просто в 90е не слышал наши гундосые переводы голливудских фильмов, там даже сюжет меняли по воле случая))))))))))))))))))
@elshaddai2804
@elshaddai2804 23 дня назад
Есть на немецком. Aljoscha, der ruhmreiche Recke. Плохо искал Самое смешное, под таким названием он выложен на ютуб ещё в 2015 году. Перевод довольно качественный и скорее всего самый лучший изо всех перечисленных в видео.
@user-bn5hx6tb8q
@user-bn5hx6tb8q 16 дней назад
Попович вообще из "пырятына" полтавской области
@Pierce..
@Pierce.. 23 дня назад
Знаю что у фильма "Чёрная молния" есть польский перевод. Когда-то был в Польше на заработках и увидел по ТВ этот фильм, вроде с двухгодосым переводом, который поверх оригинальной озвучки наложили
@SlaydGames
@SlaydGames 22 дня назад
бля, меня так мурыжит их эта закадровая озвучка, вроде хочется посмотреть что бы язык подтянуть но невозможно выдержать эту монотонную читку дольше 10 минут
@nikolaos9567
@nikolaos9567 16 дней назад
У этого фильма вроде есть ещё испанский и английский дубляж, но там фильм чуть урезан
@federror5658
@federror5658 23 дня назад
Почему все резко вспомнили про 3 богатырей?
@user-pc8gu1yx2h
@user-pc8gu1yx2h 9 дней назад
Захотелось
@nrwyg
@nrwyg 23 дня назад
Любой дубляж никогда не будет лучше оригинала. Поэтому лучше всегда на оригинале, как русское на русском, так и америанское на английском
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
За искл тех случаев, когда фильм проваливается на родине, но имеет успех заграницей. Задача даба не быть лучше орига, а быть посредником меж инозрителем и ориг продуктом. Если дубляж переплювывает ориг значит сам фильм/мульт сделан хренова, что его какая-то копия уделывает. Актеры в приквелах ЗВ играли из вон рук плохо. Поэтому заслуги даба особо нет
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
Если брать в пример норм продукты, то согл
@ricksanchez5070
@ricksanchez5070 23 дня назад
Ну мадагаскар в ру дубляже явно переплюнул оригинал,редко,но метко как говорится
@rmpl777
@rmpl777 23 дня назад
@@ricksanchez5070 Ну, Мадагаскар в США провалился. Знаю, громко сказано. Он не то, что прям уж провалился. Его прост не приняли должным образом. Да, и Джулиан, Мото-Мото и цирковые на англ круче будут
@VovkXD
@VovkXD 23 дня назад
@@rmpl777 провалился это когда не собрал кассу, при бюджете в 75млн долларов в США он собрал 193млн долларов это 37% всех сборов по миру ...
@loxkakoito-tl1bj
@loxkakoito-tl1bj 14 дней назад
Только легенды знают,что превью было другое
@charlesbronson4253
@charlesbronson4253 13 дней назад
Я из Львова
@ergos_2068
@ergos_2068 20 дней назад
Голос Алёши в литовской озвучке звучит как голос древнего руса
@Klinker01
@Klinker01 11 дней назад
Только легенды помнят, что на обложке был Львов
@WALKMANRUS-ii1cf
@WALKMANRUS-ii1cf 10 дней назад
Соглы, я в шоке!
@WALKMANRUS-ii1cf
@WALKMANRUS-ii1cf 10 дней назад
А сейчас из Варшавы
@babniknumberone
@babniknumberone 22 дня назад
Отмечаюсь как один из тех людей, которые знают, что Алёшка справа изначально был из Варшавы 👌
@Corvoattano-pu4hz
@Corvoattano-pu4hz 22 дня назад
Подтверждаю вчера на превью он был из Варшавы
@Nimby695
@Nimby695 23 дня назад
так не привычно слышать химу с новым микрофоном))
@user-iv6ec3dc2f
@user-iv6ec3dc2f 14 дней назад
Меняет превью на регулярке. Через год будет Омэрыка Я из Сан Франциско
@user-gb7bs7qc9o
@user-gb7bs7qc9o 22 дня назад
Это тоже самое, как например в мультике "Том и Джери" для России заменили бы песню дяди Пекоса на калинку-малинку! Хрень полная!
@MCior12
@MCior12 22 дня назад
Именно поэтому я даже рад, что с самого детства видел «Тома и Джерри» только в неофициальных одноголосых закадровых озвучках: все тонкости и приколы оригинала никуда не девались.
@ARIKA_NEST
@ARIKA_NEST 19 дней назад
​@@MCior12аналогично
@user-xs3sy3gn9u
@user-xs3sy3gn9u 10 дней назад
@@MCior12 да там никто не разговаривает почти
@MCior12
@MCior12 10 дней назад
@@user-xs3sy3gn9u сами Том и Джерри да, а вот остальные персонажи вполне себе нередко говорят, и в их речи много чего такого примечательного, что может запросто потеряться в посредственном дубляже с отсебятиной.
@user-humormaker
@user-humormaker 23 дня назад
Ну наконец-то! Давно ролики не выходили
@CEMEN_GRAND
@CEMEN_GRAND 5 дней назад
Всегда думал что он родился в Ростове на Дону оказывается это великий Ростов
@MefilYT
@MefilYT 14 дней назад
Алёша из Львова переехал в Варшаву
@user-mf2ct9qe6z
@user-mf2ct9qe6z 23 дня назад
2:19 а мне одному кажется что Юлия озвучивал дед
@solovey1775
@solovey1775 16 дней назад
Не, у нас нельзя сказать Альошенько, точнее в теории можно, но никогда не употреблялось. А использовалось как раз Алеша мой. Спасибо за видео и за объективное мнение, а не просто ненависть, в наше время это редко. Респект и удачи тебе
@pilarp6639
@pilarp6639 16 дней назад
В таких видео, где много разных языков, надо быть политически-нейтральным. Было интересно узнать адаптацию разных языков без всяких упрёков.
@FuTe_shutoff
@FuTe_shutoff 22 дня назад
1 превью: Я из Ростова! Я из Варшавы! 2 превью: я из Ростова! Я из Львова! Да тупо писатьь такой коммент. Ну ладно
@sss-gz4go
@sss-gz4go 22 дня назад
Я же не 1 заметил что. Алёша встал в переди деда, а потом назад вернулся 1:57
@balney
@balney 14 дней назад
Все мы помним оригинальную превьюшку) Где было всё также но сравнение было с Украинской версией, где он тоже говорил другой, но украинский город
@CaukazianMan
@CaukazianMan 23 дня назад
10:30 это что за Джигурда?
@hdjj-zv5tn
@hdjj-zv5tn 11 дней назад
У меня была версия Алеши Поповича с озвучкой от каких-то юго-осетинских любителей. Там вообще все названия, а порой и языки меняли. Например: Алеша стал Русланом. Ростов стал Цхинвалом. Тихон стал просто "Дядей". Киев стал Владикавказом. Тугары стали... грузинами. И все их реплики озвучили на грузинском. Цыгане стали дигорцами и говорили на... русском. Им оставили оригинальную озвучку. Но мое самое любимое - Святогор стал... Путиным.
@Zerno228snes
@Zerno228snes 23 дня назад
Не ожидал, что фановый дубляж Алёши на карачаево-балкарский язык попадёт в реки
@Kokoito_h
@Kokoito_h 20 дней назад
6:21 конец рекламы
@BestovGM
@BestovGM 15 дней назад
Спс
@Gungrave27
@Gungrave27 23 дня назад
Спасибо за проделанную работу, было очень интересно 👍
@user-cp4pl1nu8k
@user-cp4pl1nu8k 22 дня назад
Минутку либо я слепая либо до этого был Польский флаг, а сейчас только Украинский??? Я точно помню такую же обложку с Польским...
@kastrula_02
@kastrula_02 22 дня назад
так и было
@user-cp4pl1nu8k
@user-cp4pl1nu8k 22 дня назад
@@kastrula_02 БЫЛ ПОЛЬСКИЙ ФЛАГ И НАПИСАНО ЧТО ИЗ ВАРШАВЫ
@userneim_
@userneim_ 22 дня назад
Да было, автор работает на выманивание. Молодец, ничего личного.
@FJhGB1
@FJhGB1 21 день назад
ага, изменил привью))
@Niko_Devroom
@Niko_Devroom 23 дня назад
11:42 Это саундтрек из второго Ледникового периода))) Как они на авторские не попали вопрос
@marv1n_73
@marv1n_73 21 день назад
Иран - страна нелегального дубляжа, их тысяча если не миллионы. Вы о чём?
@BestovGM
@BestovGM 15 дней назад
Там отрывок менее чем на 5 секунд, ап и пахнуть не может
@Just_Marisha
@Just_Marisha 23 дня назад
Как носитель литовского языка впервые вижу что по Алёше есть дубляж с нашим языком. Но если уж и зашла тема то скажу так, голос ему плюс минус подходит, это только кажется что он мощный, но по настоящему это еще обычный голос
@user-f0x
@user-f0x 23 дня назад
Польша великий, Польша сильный, у Польша есть Алешка Попович, Польша стронг 💪😅
@user-vf3vv8xg9w
@user-vf3vv8xg9w 23 дня назад
Polska strong!
@Stendy_KANON
@Stendy_KANON 6 дней назад
Только сейчас заметил, что Хима заменил превью)))
@KeidnDarrow1243
@KeidnDarrow1243 8 дней назад
Вот я смотрю фильм, и он мне показывает оригинальные названия, никто под меня ничего не локализует, не меняет нюёрк на новосибирск, и это абсолютно нормально и адекватно. Изменяют, как правило, только настолько локальные вещи, которые зритель прям не поймёт, вроде, пословиц, шуток, игр слов и так далее. Но здесь же, но здесь помоему совсем не та ситуация....
@WaskarTKR2005
@WaskarTKR2005 23 дня назад
Наш дубляж тоже уничтожил много иностранных мультов и сериалов xD
@user-ur7jd3qi7x
@user-ur7jd3qi7x 23 дня назад
Взаимное гарантированное уничтожение 😂
@itmetatech
@itmetatech 20 дней назад
В том и дело, что это обычная адаптация, иначе их шутки, смысловую нагрузку и т.д. попросту не понять, т.к. нужно быть местным там. В противном случае, эти фильмы были бы не смотрительными.
@user-cf3ev2qr5o
@user-cf3ev2qr5o 20 дней назад
улучшил
@daeddane1003
@daeddane1003 19 дней назад
​@@user-cf3ev2qr5oгде?
@xyzw777
@xyzw777 19 дней назад
@@itmetatech +
@user-jd8bl1dn4b
@user-jd8bl1dn4b 23 дня назад
Я на всякий случай припомню что в разных языках звуки значат разные вещи, и разная культура их использования. И то что их упустили не означает ошибку, просто уместнее было промолчать.
@WALKMANRUS-ii1cf
@WALKMANRUS-ii1cf 10 дней назад
Сначала было на превью я из Ростова, я из Львова!
@aleksandrzh9275
@aleksandrzh9275 11 дней назад
вот вам и наглядный пример как переписывают историю под себя, так не только в мультиках. История, новости и тд.
@Grin92
@Grin92 12 дней назад
почему превью поменяли?(олды видео вспомнят лол)
@Achmd
@Achmd 23 дня назад
про Алёшу самый смешной фильм. "ну, или ослабнут.." (с)
@mral2023
@mral2023 23 дня назад
Киберпанк Тугарин
@user-wf6ux5je2d
@user-wf6ux5je2d 23 дня назад
2 просмотра за минуту. Лучше чем к Биста.
@user-rx6xu8ez8l
@user-rx6xu8ez8l 23 дня назад
Я Карачаевиц и я заметил что прям часто при переводе на родной у нас вставляют другие песни
@hamilton9076
@hamilton9076 23 дня назад
Спасибо всем дубляжам,что хотя бы пытались🌷 Отдельно хочу отметить,мне кажется Тугарин в оригинале непревзойден
@WookieRookie
@WookieRookie 20 дней назад
Тугарин в украинском дубляже звучит как Апокалипсис из Людей Икс: Чарльз! ЧАРЛЬЗ!!! ВЫХОДИ!!!
@alisayudanova
@alisayudanova 23 дня назад
Воу воу воу, какой интересный формат)🔥
@Stasi_Kitsune
@Stasi_Kitsune 23 дня назад
У Химы уже столько подписчиков. А с видео молодец, хорошо постарался
@snake7331
@snake7331 23 дня назад
2:32 😂😂😂😂
@defun5935
@defun5935 15 дней назад
Мне кажется, что всё таки для нас русскоязычных больше подходит русскоязычная озвучка, которую мы слышали в детстве. Поэтому данная озвучка для нас странная, но для иностранцев ближе та озвучка , которая им более роднее. Так что все озвучки хорошие, но подходят к каждому своё
@user-sb6py7fz5p
@user-sb6py7fz5p 23 дня назад
Ура легенда вернулась Hima
@InoI63
@InoI63 18 дней назад
Второй украинский 100% под современные представления делался, чтобы украинцы думали, что Русь это Украина и т.д
@vadym9329
@vadym9329 18 дней назад
Ну, всё верно, ведь в основном так оно и есть)
@InoI63
@InoI63 18 дней назад
@@vadym9329 если имеется ввиду, что мы один народ то да)
@daysic
@daysic 18 дней назад
Киевское княжество ≠ Московия
@user-ll9iy8kz7h
@user-ll9iy8kz7h 18 дней назад
​@@InoI63А хуй там плавал)
@InoI63
@InoI63 18 дней назад
@@daysic ну ничего, что там русские князья были, впрочем у вас мякина в голове не собираюсь вам ничего доказывать и тратить на это свое время.
@wilxpi
@wilxpi День назад
Хочу сказать, что карачаево-балкарская озвучка сделана чисто для смеха, скорее шуточный, чем серьезный дубляж🫶🏻 И адаптирован он чисто под карачаевцев, чтоб знакомо было
@shokarish_3000
@shokarish_3000 День назад
Карачаево? Может кабардинская?
@wilxpi
@wilxpi День назад
@@shokarish_3000 Нет, на видео была карачаево-балкарская озвучка
@LitAxe
@LitAxe 14 дней назад
В мультсериале "Ниндзяго" есть интересная шутка связанная на игре слов в английском языке. Но в нашем переводе немного потерян её смысл. В 4 сезоне после жертвы Зейна (робота/ниндройда) ниндзя понимают, что он жив но похищен злодеем Ченом, в итоге его находят, а в серии "забытый элемент" (41 эпизод) Ния (участник команды ниндзя) радуется Зейну Итак вот момент) Англ версия: Ния: Zane you back! (Зейн ты вернулся!) Zane: What? What is on my back? (Что? Что у меня на спине?) "В этот момент он поворачивает голову на 180° и смотрит на свою спину))" Он воспринял вразу Нии буквально А вот так перевели у нас этот момент: Ния: Зейн ты вернулся! Зейн: Что? Я вам не соперник! (При первом просмотре я не особо поняла смысла этого момента, почему он так ответил ей?) но теперь понимаю, что у нас эту шутку, я даже не знаю как интерпретировать ((заметят ли меня?))
@user-bo7dx8us7c
@user-bo7dx8us7c 13 дней назад
В дубляже второй серии 4 сезона прекрасно всё. От чужих фраз, вставленных невпопад в момент с Каем и Скайлор, до Карлоффа, в момент проигрыша Каю говорящего не свою фразу не своим голосом.
@vip_lera9963
@vip_lera9963 21 день назад
Первое превью: Я из Варшавы. Второе: Я из Праги. Сейчас: Я из Львова. И нет я нечего против не имею, мне просто забавно как превью меняется)))
@Vologodski_mapper
@Vologodski_mapper 21 день назад
А я Прагу не застал(
@vip_lera9963
@vip_lera9963 21 день назад
@@Vologodski_mapper ну че теперь поделать)
@Ang3lEZKChannel
@Ang3lEZKChannel 22 дня назад
Хима,это ты балуешься с превью? Уже третье,с начала было про Польшу две. Щас с Украиной
@andi038nn6
@andi038nn6 16 дней назад
Надо же инфо повестке соответствовать
@szwolezerowie1921
@szwolezerowie1921 16 дней назад
Юлий на польском: Kurwa bobr, пше пше
@user-wl8zd8ex4t
@user-wl8zd8ex4t 22 дня назад
Тольго превью помнит, что на старой легенде был флаг Чехии и Прага.
@ArtIvell03
@ArtIvell03 23 дня назад
Прикиньте, если почти все русские переводы, сделаны так себе.
@Patimat_Kamilova
@Patimat_Kamilova 20 дней назад
Просто голос Тугарина в оригинале и без всяких эффектов ощущается тяжёлым и в какой-то степени могучим, вот украинцы и поналожили столько эффектов, чтобы реабилитироваться, но кажется не вышло 😂 Прелести русского языка, речи и лингвистики 🌸 Аж приятно стало 😊
@unolisez-5803
@unolisez-5803 20 дней назад
УРА ДА ДАВАЙ УРА ВПЕРЁД УРА
@user-cl7kw7yw4n
@user-cl7kw7yw4n 22 дня назад
Про персидский. Я когда в кишлак шол, там реально во всех фильмах (которые тогда были) были русские фразы. И знайте, я чувствовал счастье.
@Beb589
@Beb589 20 дней назад
Интересный факт:абсолютно все видео о геншине это реклама
@ok1ok1ok0ok0
@ok1ok1ok0ok0 20 дней назад
кто помнит старую превьюшку где была польша и алеша говорил я из варшавы?
@IronCap8
@IronCap8 20 дней назад
Помню, как давно это было...
@ok1ok1ok0ok0
@ok1ok1ok0ok0 14 дней назад
@@IronCap8 она вернулась кстати
@mikowwwe
@mikowwwe 14 дней назад
как носитель украинского, хочу разъяснить момент на 8:36. в украинском "Алёша" вообще не существует, из-за чего и "Альошенко" сказать нельзя. т.е. в украинском языке почти всё держится на мягкости слов. "Олешенько" тоже сказать нельзя, из-за созвучности с "Олеженько", из-за чего это и заменили на "Алёша мой"
@user-fe7qy4go1x
@user-fe7qy4go1x 12 дней назад
Звучит как-то странно. И я тоже носитель украинского. Но я об этом не знал. Всё же я отдаю предпочтение русскому. И да. Читая щас этот комент, я прям понял, насколько мне раньше было пофиг на такие нюансы.
@rus0986
@rus0986 13 дней назад
Я смотрел в Карачаево Балкарском дубляже " кавказскую пленницу" и там было ощущение будто актеры сами дублировали, а тут выбран просто вариант Карачаево-Балкарского "гоблина", к примеру Фиона из Шрека в его переводе была Фатимой, чисто для прикола
@mralexsend7091
@mralexsend7091 23 дня назад
"Новая..." "За последний год"
Далее
Backstage or result?😈🔥 @milanaroller
00:12
Просмотров 8 млн
ГЕНИИ МАРКЕТИНГА 😂
00:35
Просмотров 1,8 млн
Я изучил код GTA 5 и это П..ДЕЦ
17:18
Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar
17:03
Цензура УНИЧТОЖИЛА Соника Икс
14:14
Backstage or result?😈🔥 @milanaroller
00:12
Просмотров 8 млн