Тёмный

Все ляпы русского дубляжа Губки Боба (1 сезон) [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА] 

HIMA
Подписаться 414 тыс.
Просмотров 1 млн
50% 1

Помочь деньгами: donatepay.ru/don/327824
Помочь деньгами (для тех, кто с Украины): donatello.to/himatotsu
Телеграм: t.me/himatotsu
Моя группа ВК: public185097005
Моя страница ВК: himatotsu
В этом видео мы поговорим про трудности перевода 1 сезона мультсериала "Губка Боб Квадратные Штаны". Спанч Боб - это эпохальный мультсериал. Он взрастил, как минимум, пару поколений и стал неотъемлемой частью современной культуры. Мы как русскоязычные зрители удостоились нашей собственной, отдельной версии Губки Боба в виде русского дубляжа. Большинство из нас помнит её очень хорошо, отчего куда интереснее сравнивать её с оригиналом и узнавать, что наша версия упустила или, возможно, привнесла в это произведение.

Кино

Опубликовано:

 

11 июн 2022

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1 тыс.   
@o2o7o2i0pyat3
@o2o7o2i0pyat3 Год назад
тем не менее, при просмотре спанчбоба в русском дубляже, в детстве меня не покидало ощущение, что закадровый голос это действительно человек, ведающий нам об океанской жизни
@KotShredera
@KotShredera Год назад
Жаль Николая Дроздова не позвали на озвучку)
@joleah6458
@joleah6458 Год назад
@@KotShredera ээдэ99эщэдд
@gordeygagin3162
@gordeygagin3162 Год назад
@@KotShredera рил он бы подошëл так же как и в поисках дорм
@oldfreddi
@oldfreddi 8 месяцев назад
Фокстер режиссёр я так написали по-другому они как по английскому перевели😢
@user-ug5tp8sr9b
@user-ug5tp8sr9b Месяц назад
Блин, теперь мне тоже жаль..​@@KotShredera
@TrishkaBum
@TrishkaBum Год назад
Как-то обидно, что на протяжении всего ролика вы так много говорили "расскажу потом", а это " в следующий раз", а другое "в чужом видео", а третье " я рассказал далеко не всë". Будто какаято всюдунедосказаннось и нежелание сделать самодостаточный ролик о.о
@vector4440
@vector4440 Год назад
Тришка? Не ожидал
@Qwerto158
@Qwerto158 Год назад
Нет, ну просто как он в начале сказал, первый сезон был экспериментальный и обращать внимание на все ошибки даже как-то неправильно. (Да, извини может тебя уже достали с этим вопросом, но когда на канале будут ещё ролики?)
@user-ft7nh7lx8z
@user-ft7nh7lx8z Год назад
вай, Тришка)
@spellsong6082
@spellsong6082 Год назад
Так речь идёт ток о 1 сезоне поэтому далеко не заходит
@yungw4ng
@yungw4ng Год назад
Тришка ты выйдешь за меня? :3
@inoiplace
@inoiplace Год назад
Очень ждал подобный ролик, сам недавно пересматривая серии заметил пару таких моментов, ждём следующие части)
@user-yk5vk6fo2m
@user-yk5vk6fo2m Год назад
Фух, честно, ждал новый видос. Причём не столько из-за контента, сколь из-за осознания, что жив здоров и в целом с тобой не такой ад творится, раз можешь заниматься творчеством. Могу пожелать удачи в дальнейшем и без каких то серьёзных проблем пережить то, что происходит сейчас.
@user-xk3oo6rl1l
@user-xk3oo6rl1l Год назад
Но как раз для того что бы знать что он жив и есть его Телеграм в описании)
@user-yk5vk6fo2m
@user-yk5vk6fo2m Год назад
Ну я забыл что таковой есть у него. Ну и к тому же творчество в виде роликов состояние показывает несколько лучше отчётов. Ибо тут явно запариться надо, для чего нужно как время, так и условия.
@dyonisiuness9429
@dyonisiuness9429 Год назад
9 9
@spellsong6082
@spellsong6082 Год назад
19:40 как же я ору от дубляжа как я это раньше не замечал Боже))
@jakramunsenvarsouvich1993
@jakramunsenvarsouvich1993 Год назад
а что у него происходит? я не в теме
@mariasemashko7126
@mariasemashko7126 Год назад
Очень многие из этих "неправильных" или "неточных" переводов --- вполне естественные. Большинство из этих американских фишек были бы непонятны русскоязычному зрителю, если бы их переводили дословно. По этому переводчики занимались ситуативно-семантическими трансформациями, т.е они изменяли содержание переводимого текста, с целью передать основную суть и смысл.
@blitztheoissilentruleforever
Но фишек как таковых не было
@user-jr9ds1vp5c
@user-jr9ds1vp5c Год назад
@@blitztheoissilentruleforever сделай такой же фильм о ляпах в переводе на иностранный язык "Маша и медведь"
@hlorgik
@hlorgik Год назад
это адаптацией называется (не путать с отсебятиной)
@azamatkurmangaliyev6010
@azamatkurmangaliyev6010 9 месяцев назад
@@hlorgik адаптация да, но как раз в видео было больше примеров именно ляпов
@ma-k-a-rparshin6449
@ma-k-a-rparshin6449 8 месяцев назад
*По этому переводчики занимались ситуативно-семантическими трансформациями, т.е они изменяли содержание переводимого текста, с целью передать основную суть и смысл* Просто автор не знает значение слова "адаптация".
@prolife3883
@prolife3883 Год назад
Говорите что хотите, но Мистер Крабс в русском дубляже звучит лучше, чем в оригинале.
@comradehiganbana
@comradehiganbana Год назад
Они просто разные, как мне кажется.
@rmpl777
@rmpl777 Год назад
Ага. Особенно с учетом видеоизмений его голоса с одного сезона на иной. Ну а так согл с тем, что русский глас М. Крабса шик. Если говорить про его постоянный голос
@aidenpearce7659
@aidenpearce7659 11 месяцев назад
😂
@KRUSHER-us4rj
@KRUSHER-us4rj 9 месяцев назад
Ага
@user-mj2ek4ew2
@user-mj2ek4ew2 9 месяцев назад
Мне кажется, многие голоса русского дубляжа лучше звучат, чем англоязычные. В немецком Губка звучит ещё хуже
@Levcovetz
@Levcovetz Год назад
Несколько уточнений: 1. Англоязычная заставка была примонтирована к русскому дубляжу при повторных показах несколько лет назад. При показе на ТНТ в 2003 году (не знаю, был ли это первый показ на русском ТВ или нет, но я всегда думал, что это он) заставка уже была русской. В конце нулевых Спанч Боба резко переименовали в Губку Боба и аляповато перезаписали имя в заставке, полностью сломав ритм. А спустя пару сезонов решили вообще оставлять английскую, вклеивая её же во все сезоны включая ранние. 2. Что касается перевода песни: он не имеет ничего общего с оригинальным текстом и сильно противоречит тому, что мы порой вилим в самом сериале (побеждает всегда и везде / ловок как рыба в воде). Забавно, что первая половина песни была верно переведена в рождественском спецвыпуске, хотя в оригинале текст там был неизменным. 3. Смотря на английском, я заметил, как много в сериале пошлых намёков, которые дети вряд ди выкупят. В их числе Бикини Боттом: это не только "низменность атола Бикини", но и "нижняя часть купальника". 4. Перевод Barnacle как "моллюск" - сильное упрощение. Точнее было бы перевести как "усоногие (моллюски)". Зато я не выкупил приколов про Техас. Да и адаптации для русских они не поддаются. Но будь я переводчиком, песни бы перевёл - это как-то честнее по отношению к зрителю. В остальном ролик во многом совпадает с моими мыслями. Лайк и подписка.
@user-fe7qy4go1x
@user-fe7qy4go1x Год назад
Любопытно. И я слышал что персонажи по сути живут в пи... И он оно как. И ведь былп теория что персонажи собой олицетворяют смертельные грехи. Губка боб похоть. И тут ты говоришь взрослых намёках. Любопытно.
@wariolandgoldpiramid
@wariolandgoldpiramid Год назад
Действительно, рождественский выпуск гораздо лучше перевел первую половину песни.
@kparuba
@kparuba Год назад
Про помойное ведро(chum), я помню смотрел гиггука и Гарнт сам как англоговорящий не знал что это такое, так что можно сделать вывод что и на оригинале было не всем ясно что значит чам.
@DisneyChannelRussia
@DisneyChannelRussia Год назад
Первый показ в России был на Nickelodeon 1 января 2000 года
@Levcovetz
@Levcovetz Год назад
@@DisneyChannelRussia если так, то уже точно сказать не могу, была ли песня изначально на русском.
@kasodochka
@kasodochka Год назад
Ясно, Хима 2 месяца пересматривал спанч боба) Спасибо за видео!
@xaxaxaxaxaxaxaxxaxa123
@xaxaxaxaxaxaxaxxaxa123 Год назад
Я одна думала, как будет "выглядеть" голос Николая Дроздова, если он озвучивал в 90-ые рассказщика? И вообще почему, когда Хима заговорил о том что голос в англ. версии должен напоминать голос из документалок, то я вспомнила имено Дроздова?
@adequate_sheep
@adequate_sheep Год назад
Ну это было бы прикольно кстати
@cringemachine3470
@cringemachine3470 Год назад
Я бы с удовольствием послушал Дроздова в Спанч Бобе))))
@solyahell4347
@solyahell4347 Год назад
1 сезон Спанч Боба самый гениальный по моему мнению, спасибо большое за ролик !
@Dmitry_troubleguy
@Dmitry_troubleguy Год назад
Соглашусь, 1-3 сезоны (на собственный взгляд) были потрясающими, чувствовалась искренность и усердие авторов.
@blitztheoissilentruleforever
@@Dmitry_troubleguy наверное потому, что с 1-3 сезон сериал делал сам автор - Стивен Хилленберг
@KVASas899
@KVASas899 Год назад
Так и есть
@KVASas899
@KVASas899 Год назад
@@blitztheoissilentruleforever после з сезона Хиленберг умер, а никелодион решила выкачать из губки всю воду.
@sanzharzaitenov5268
@sanzharzaitenov5268 Год назад
@@KVASas899 хилленбург умер к 9 сезону или 10 после 3 он просто ушел
@user-lb3xh2jd7v
@user-lb3xh2jd7v Год назад
А мне нравится, что Сенди начала смеяться раньше, это довольно жизненно, в английской версии есть пауза и кажется, что Сенди либо не смешно, либо она заторможенная))))
@shocktun3s729
@shocktun3s729 Год назад
14:28 Тут ещё замена выражения "Mother of God", которое часто используют при удивлении
@gotobck
@gotobck Год назад
очень надеюсь, что ты будешь в порядке и не произойдёт ничего плохого. время страшное, что в жизни, что в интернете. спасибо за разбор спанч боба. приятно ощутить ностальгию тем более в твоей манере подачи и звучания. ставлю лик.
@Mr_768
@Mr_768 Год назад
В интернете ещё страшнее, так как некоторые личности раздувают проблему до мирового масштаба.
@user-hp1xs6jp4z
@user-hp1xs6jp4z Год назад
@@Mr_768 Например как теория плоской земли.
@shaman5197
@shaman5197 Год назад
@@Mr_768 это как раз таки имеет смысл. Проблема в том, что в интернете моментально переходят на оскорбления
@justaperson7292
@justaperson7292 Год назад
А что произошло
@Mr_768
@Mr_768 Год назад
@@justaperson7292 HIMA живет на Украине.
@wariolandgoldpiramid
@wariolandgoldpiramid Год назад
Хороший обзор. Я бы с удовольствием посмотрел подобные обзоры второго, третьего, и четвёртого сезона.
@boringmanager6281
@boringmanager6281 Год назад
Mother of Pearl ещё имеется ввиду наверное отсылка на то, когда говорят "Mother of God!" Что примерно переводится как "Матерь Божья"
@user-gz5qc7oh2s
@user-gz5qc7oh2s Год назад
1 сезон вышел в 2000, поэтому отсебятины много, как и импровизации. В то время русская озвучкач только отходила после кризиса 1998, и никто не контролировал нормально процесс. В сфере видеигр такая же проблема была насчёт озвучки. В фильмах вообще было смешно, Сандра Буллок была Баллок, Хоакин Феникс в Гладиаторе был вообще Жаквин Феник
@MCior12
@MCior12 Год назад
В Губке Бобе, так-то, куча ляпов и отсебятины в русском дубляже и последующих сезонов. К сожалению, мультсериал очень многое потерял при локализации.
@cringemachine3470
@cringemachine3470 Год назад
Плюс ещё и потому что первый сезон Спанч Боба первоначально воспринимался в России как очередной проходной мультсериал для детей по типу Озорных анимашек,Приключения Рокки и Булльвинкля,Луни Тюнз,Кота Ика и Дейва-варвара и откуда они знали что это будет иметь культовый статус.
@DipperPines1986
@DipperPines1986 Год назад
Вобще-то первый сезон в дубляже вышел в 2003
@felixcontour4651
@felixcontour4651 Год назад
первый сезон вышел в 99 году, а его первые три серии были сделаны ещё в 97-98 гг. учите матчасть
@user-gz5qc7oh2s
@user-gz5qc7oh2s Год назад
@@felixcontour4651 это в оригинале он вышел в 98, а в дубляж в 2000 1 январ,
@ilichbkv5913
@ilichbkv5913 Год назад
2:36 А как же фраза рассказчика "Yes, he lives in the pineapple, you silly", которую не перевели у нас?
@iskandervaliullin5708
@iskandervaliullin5708 Год назад
Насчёт момента на 15:57 - такое же отсутствие диктора было ещё как минимум в румынской, турецкой и, по-моему, немецкой версиях (если не ошибаюсь/ничего не путаю) - судя по всему, или этим странам прислали не финальные файлы для дубляжа, либо что-то ещё. И насчёт эффектов отсутствующих - надо тоже посмотреть и прослушать другие дубляжи, потому что Губку у нас переводили вообще одними из первых в мире (чему до сих пор удивляюсь и не понимаю как, ведь только недавно кризис 98-го года был, а тут у них уже дубляжи выходят), может, действительно звукари тогда ещё не умели полностью пользоваться ProTools'ом, хз :)
@iskandervaliullin5708
@iskandervaliullin5708 Год назад
И по-моему опенинг всё же был переведён на русский сразу, открой серии Губки на ЮТ канале Никелодеон - там прямо отлично слышен криво сведённый дубляж. А потом, где-то после 2009-го что ли, они начали сперва переделывать некоторые слова в заставке (СпанчБоб Скверпэнтс - Губка Боб), но сделали это максимально ужасно (с разными тональностями и скоростями, это очень хорошо слышно), а в какой-то момент начали и в старые серии засовывать английский опенинг, и во все серии, начиная с 9-го сезона, тоже начали его засовывать, непонятно нахера
@Sp00nrapist
@Sp00nrapist Год назад
Рад слышать тебя, надеюсь, у тебя всё хорошо, насколько это возможно в нынешних реалиях. Буду ждать трудности перевода по следующим сезонам
@noleafclover3272
@noleafclover3272 Год назад
О май гад Итс Джонатан Девис. И НА У РА ДА ДИ ДА И НА У РА ДА ДА.
@vladimirrasnbad
@vladimirrasnbad Год назад
вообще пох
@mortyevil-rabbit9459
@mortyevil-rabbit9459 Год назад
3:07 На Английском - всё нормально, но на Английском, она смеётся на несколько секунд раньше. Понятно! Народ! Не смотрите английскую версию, смотрите английскую!
@blitztheoissilentruleforever
Ну ладно(
@user-ft2co5bc3x
@user-ft2co5bc3x Год назад
Тут просто оговорка.
@thisispepe510
@thisispepe510 Год назад
@@user-ft2co5bc3x цитата великих людей
@Obeetatel
@Obeetatel Год назад
Буду ждать продолжение! Жаль, что не могу поддержать материально, но всего тебе наилучшего и дай Бог здоровья, Хима!
@user-xc2km7ey4k
@user-xc2km7ey4k Год назад
Очень прикольный ролик Было бы интересно посмотреть разбор сезонов, где режиссёр Стивен Хилинберг, а дольше такое, потому что сериал имеет совсем другой ваб, после прихода нового режиссёра
@sofiaangel.8228
@sofiaangel.8228 Год назад
Буду ждать с нетерпением обзоры других сезонов) было интересно послушать, спасибо за ролик!
@staysiseven
@staysiseven Год назад
11:50 У меня появился вопрос. Если в серии про Техас была упомянута именно та Песенка Маффина, момент из которой появился в видео, то я чего-то не понимаю. Сама песня появилась относительно недавно (~ в 2018),и попасть в серию, вышедшею в марте 2000 года просто логически не могла. Можете, пожалуйста, это объяснить?
@user-uh5iu4yz2b
@user-uh5iu4yz2b Год назад
Возможно он ошибся.
@AlisherU262
@AlisherU262 Год назад
А ведь я подумал, что-то странное, но не допёр сразу, а ведь до сих пор напеваю эту песенку... Короче, действительно, очень странно.
@arshakarshakyan6360
@arshakarshakyan6360 Год назад
Недавно думал, есть ли такое видео на ютубе. Спасибо за старания)
@egorleschev
@egorleschev Год назад
Русский голос Мистера Крабса в самых первых сериях отличается от того, что во всех остальных сериях. Виктор Незнанов заболел и потерял голос прямо во время работы над 1-м сезоном, вскоре после этого он скоропостижно скончался, поэтому постоянным голосом Мистера Крабса стал Александр Хотченков.
@JamesRus
@JamesRus Год назад
Блин, жаль Виктора Незнанова, сначала голос, а потом жизнь 😥😥😥
@MishaGold
@MishaGold Год назад
7:51 А что не так? "Помои" тут вполне подходящее слово, ведь chum -- рыбьи отходы, прежде всего.
@blitztheoissilentruleforever
Но помои явно не ассоциируются с рыбьей приманкой
@MishaGold
@MishaGold Год назад
@@blitztheoissilentruleforever но с рыбьими отходами вполне себе ассоциируются, они по всей видимости и подразумевались.
@Yanbayan47
@Yanbayan47 Год назад
Спасибо за старание, очень рад что ты не бросаешь нас
@_mirai
@_mirai Год назад
Я когда слышал в русской озвучке, что женские персонажи говорят мужским голосом, наоборот думал что это ляп =/
@Stasi_Kitsune
@Stasi_Kitsune Год назад
Мы очень рады тебя видеть, Хима. Не пропадай так надолго
@IlyaNixen
@IlyaNixen Год назад
Автор великолепен) Спасибо за за столь познавательное видео по любимому мультсериалу! Я пишу сабы к полнометражке по Спанч Бобу 2004-го года, ибо дубляж (как и другие версии перевода) убили огромное количество шуток, от чего фильм приобретает исключительно детский окрас (особенно в дубляжке). Забавный момент. У меня был одноголосный перевод первого сезона, где фразу HOLY SMOKE на 18:57 перевели как - СРАНЬ ГОСПОДНЯ 🤪
@icantsleep4438
@icantsleep4438 Год назад
Благодаря такому переводу (срань господня), объясняется логичное выражение лица у патрика кстати
@Woody_2018
@Woody_2018 Год назад
Очень хотелось увидеть подобный ролик на канале. Получилось очень интересно. Покажем максимальную активность и будем ждать продолжения с нетерпением.
@jujususk
@jujususk Год назад
Чел, ты везде
@Woody_2018
@Woody_2018 Год назад
@@jujususk А, что в этом такого?
@geekbangevolution4168
@geekbangevolution4168 Год назад
И ты здесь Вуди
@Woody_2018
@Woody_2018 Год назад
@@geekbangevolution4168 Ага.
@aidenpearce7659
@aidenpearce7659 11 месяцев назад
Я помню тебя со стрима Шурика, вроде
@pusswithbigtoots1317
@pusswithbigtoots1317 Год назад
10:05 Наверное это отсылка на луни тюнз Где впервые как раз и обыгрывали пасхалку виде товаров от одной и той же компаний, в луни тюнз она называлась "ACME" и пасхалку виде этой компаний можно найти чуть ли не во всех сериях
@iren_polibanova
@iren_polibanova Год назад
Очень интересно! Спасибо за работу! Сложно представить, сколько времени ушло, чтобы посмотреть обе версии. Хотелось бы что-то подобное увидеть про "Симпсонов"! :))
@VitoVitovich
@VitoVitovich Год назад
Продолжай в том же духе , так держать . Очень интересный контент с старым добрым бобом . Даже не догадывался о таких моментах , о таких мелочах .
@denisdan5094
@denisdan5094 Год назад
Слушай, видео огонь! Столько труда и изучения. Кстати, слова, которые добавляешь в кадры на заднем фоне выглядит четко!
@Art1f
@Art1f Год назад
Наконец-то, рад что ты вернулся ❤️
@dilat
@dilat Год назад
Кстати, начнёт слегка другого посыла в серии с порванными штанами - то, что всем надоела эта шутка (судя по реакции жителей), смотрится даже логичнее и лучше, чем оригинал
@fungi3468
@fungi3468 9 месяцев назад
Ваш канал - сплошное наслаждение! Лингвистика в сочетании с темой поп культуры дает волшебный развлекательный контент с ненавязчивой просветительской нитью. Браво!
@user-bg5cg3xf3w
@user-bg5cg3xf3w Год назад
Ура, ролик который мы ждали Спасибо тебе за старание, рад видеть тебя снова)
@Art_Cat
@Art_Cat Год назад
Спасибо что продолжаешь делать видео не смотря не на что ❤
@mr_Bedrovich
@mr_Bedrovich Год назад
3:54 А, так это было его воспоминание)))
@STARFOXiswatchingYOU
@STARFOXiswatchingYOU Год назад
Надеюсь у тебя всё наладиться и спасибо за видео! Я так за жизнь и не посмотрел Губку Боба, так что теперь буду знать что лучше глядеть оригинал
@vladuham777
@vladuham777 Год назад
А как же серия "Гарри рубленное мясо", где в конце вампира Носферату локализаторы обозвали Дракулой?
@yelamanowo9821
@yelamanowo9821 Год назад
2:44 Пэйн: как мило 🥲
@adequate_sheep
@adequate_sheep Год назад
Весьма интересно. Буду ждать ляпы перевода на 2 и 3 сезоны или даже более новых сезонов
@Lubashka495
@Lubashka495 Год назад
Спасибо за очень интересные ролики!! ❤️ Люблю ваш канал
@Ilya007_
@Ilya007_ Год назад
11:49 как в серии 2000 года может быть отсылка на песню 2018 года?
@user-sh9sj4xh6e
@user-sh9sj4xh6e Год назад
19:43 сказал как-то рыба-мужик в женском белье
@kamilnez8430
@kamilnez8430 11 месяцев назад
Рыбка с подвохом
@zhanboo
@zhanboo Год назад
Классное качество, балдею с внедрённого в картинку текста. Очень хотелось бы увидеть продолжение!
@Mugivar4
@Mugivar4 Год назад
Очень рад ,что ты вернулся ,люблю твои ролики
@daniilmaliavkin8106
@daniilmaliavkin8106 Год назад
Это лучшее видео на канале, супер интересно, спасибо!
@Winalways1000
@Winalways1000 Год назад
Я как раз вчера думал об английской озвучке Губки боба, и вот ты тут сделал видео. Спасибо!
@user-ri7yx3fz5r
@user-ri7yx3fz5r Год назад
2:22 В последних сезонов,они заметили это не допущение,но и человек за кадром с приятным голосом заменят,но якобы французский акцент будет,они их показывают как Картавых,кому интересно,это было в Серии где губка Боб всех породировал и стал мутантом.
@kykylllka2656
@kykylllka2656 Год назад
Буду очень рад обзору хотя бы первых 8 сезонов :3 видос топчик)
@letshateme8850
@letshateme8850 Год назад
Ураа новый видос. Я пока не могу посмотреть в океонариуме сижу (совпадение с темой видоса)), но уже лайк поставил, потому что рад возвращению 💖💖
@taburetkapictures
@taburetkapictures Год назад
Сделай наконец о трудностях перевода "Гадкий Я", мне очень интересно как они переводили каламбуры тип "пугач, а не пукач"
@kinoman_1997
@kinoman_1997 Год назад
Ролик вышел хорошим. В принципе как и всегда. Я не против увидеть Трудности Перевода и остальных сезонов про Спанч Боба. А также я бы очень хотел увидеть Трудности Перевода всех сезонов Черепашек Ниндзя 2003 года.)
@FedyaBlogger
@FedyaBlogger Год назад
Ты вернулся!! Хима, ты крут, продолжай в том же духе!
@Dmitry_troubleguy
@Dmitry_troubleguy Год назад
Спасибо, был бы рад увидеть продолжение!
@user-xc6pc9fy2q
@user-xc6pc9fy2q Год назад
10:30 интерестно как это можно было перевести. Может типо, Сенди говорила бы Салам алейкум, так тоже говорят на юге только уже нашей страны, конкретнее Кавказе. Но это было бы странно
@rmpl777
@rmpl777 11 месяцев назад
Уж нет. Не надо спасибо. Лучше оставьте все, как есть. К тому же акценты не переводят и этого добра не надо. Звучала бы ужасно в русском переводе
@jeinwong
@jeinwong Год назад
В Симпсонах тоже куча шуток потеряна. Пересматрива́я первые сезоны, отлично слышно, как по особому говорит Фландерс, чего в нашей озвучке вообще нет.
@rmpl777
@rmpl777 Год назад
То та, закадровый, а это дубляж
@third_monkey5758
@third_monkey5758 Год назад
О новое видео Hima! Люблю канал за контент и за дикцию Химы) чем то напоминает лайтовую версию Chills)
@qiuqiuplease
@qiuqiuplease Год назад
спасибо за проделанную работу и такое интересное видео:)
@honeypie3034
@honeypie3034 Год назад
11:00 Идеальное выражение лица патрика
@thisispepe510
@thisispepe510 Год назад
9:01 там какое-то белое пятно мелькнуло
@ra1yms0up
@ra1yms0up 10 месяцев назад
И маленькое чёрное на голове Патрика
@user-uv2sg6yh1t
@user-uv2sg6yh1t Год назад
Видео на высоте, я буду рад, если ты всё же сделаешь такие и о других сезонах Губки.
@oricofeature419
@oricofeature419 Год назад
Рад, что ты продолжаешь делать ролики. Удачи.
@POSLESHESTI7
@POSLESHESTI7 Год назад
Мне нравится что видео идёт столько же, сколько стандартный выпуск губки боба
@KrabsPlay
@KrabsPlay Год назад
Что ещё забавно в английской версии серии Веселье, так это то, что там буквально расшифровывали слово Веселье (F.U.N.), как аббревиатуру, то есть F is for friends who do stuff together, U is for you and me, что дословно звучит, как F значит друзей, которые занимаются чем-то вместе, U значит я ты, ну и так далее. В любом случае, прикольная деталь, упущенная в дубляже.
@penguin008
@penguin008 Год назад
Спасибо что ты до сих пор делаешь мне весь день
@ArtIvell03
@ArtIvell03 Год назад
Рады слышать тебя. С возвращением. 👍
@user-zy9fg1dq2g
@user-zy9fg1dq2g Год назад
19:35 Голос женский. Просто он сильно прокуренный. Либо просто актриса в возросте. Кстати, не "тартарский соус", а "соус Тартар". Это соус ,который подают к рыбе. А ещё есть такое брюдо из сырого мяса (хотя может и не сырого. На счёт этого не знаю точно). 14:27 Мне же не кажется, что это видоизменённое ругательство Motherf**ker?))
@thelonelywinner9586
@thelonelywinner9586 Год назад
Забыли отметить одну фишку: в серии "Порванные штаны" во время песни Губка Боб поёт не своим голосом, в русском переводе - своим.
@oliksheyk6256
@oliksheyk6256 Год назад
Я только вчера начала пересматривать все твои видео подряд И вот новое, круть !
@Droopy_Snake
@Droopy_Snake Год назад
Спасибо HIMA! Береги себя)
@user-tj6ck5ty3m
@user-tj6ck5ty3m Год назад
19:04 В оригинале голос у бабушки звучит похоже на голос Пина из Смешариков
@gabataka8939
@gabataka8939 Год назад
4:16, тут кажется что она пока готовит из окна это говорит
@voizeh7140
@voizeh7140 Год назад
Идея видео шикарная. Буду рад, если и по второму сезону будет разбор!
@bokutokoutaro5943
@bokutokoutaro5943 Год назад
крутой ролик , видно что старался человек. молодец
@ImoKinam
@ImoKinam Год назад
Интересная тема) я бы очень хотел увидеть ролик про "Как приручить дракона", ну а автор просто красавчик!
@user-rr1mi5ge9s
@user-rr1mi5ge9s Год назад
Зашел по зову сердца)
@uralcat98
@uralcat98 Год назад
👋 Привет. Отличное видео, буду ждать продолжения)
@_Its_Spidey_
@_Its_Spidey_ Год назад
Рад что ты вернулся дружище
@randomman000
@randomman000 Год назад
То, что планктон кормил рыб ими же самими это было понятно сразу так, как эти всякие мерзкие кашицы очень похожи на внутренности рыб.
@SirAurix
@SirAurix Год назад
Бюджет локализации был равен двум шавухам, обе отдали актерам.
@TangoZP
@TangoZP Год назад
Обе отдали уборщику, а актёры подыхали на работе от голода...
@tumannaya_roshya
@tumannaya_roshya Год назад
Было очень интересно, жду продолжения
@TheJoker-or1jo
@TheJoker-or1jo Год назад
Очень познавательное видео. Спасибо)
@KoychyOdo
@KoychyOdo Год назад
Был бы рад увидеть такое же про 2 и 3 сезоны.
@dendolog
@dendolog Год назад
3:12 Вы наверное имели ввиду русскую а не английскую😅
@user-cw3fg4hx6z
@user-cw3fg4hx6z Год назад
спасибо большое за старание над контентом
@user-ow7zq2yl2f
@user-ow7zq2yl2f 8 месяцев назад
Давай побольше таких видео. Уже хочется посмотреть на 2 сезон
@tolyashkin2527
@tolyashkin2527 Год назад
4:10 там не нужно обработки, это не воспоминание. Сэнди действительно это говорит в живую, но в англ версии слышится ТАК, потому что заморочились сделать такой эффект из-за того что Бобу уже совсем плохо от обезвоживания и он как бы изменённо слышит все звуки.
@iskandervaliullin5708
@iskandervaliullin5708 Год назад
И всё равно эффект обработки просран в рудабе, эта отмазка ничего не меняет
@gleb72442
@gleb72442 Год назад
Многие косяки по голосам и фразам к последним сезонам все же исправили: и французский рассказчик появился, Карен дали нормальный голос, что ты упомянул в видео. «Губкой» Боба стали называть с конца 5 сезона, в первых пяти сезонах он исключительно «Спанч», а в моментах где есть каламбуры а-ля «nudiepants» у нас либо полностью просраны, либо все же переведены, однако теряют смысл из-за того за пределами этих моментов все называют персонажа как в оригинале - SpongeBob Squarepants. Про то что у сериала не было русской заставки в первом сезоне - не знал, по телику эти эпизоды транслируют с русской заставкой, зато после 9 сезона почему-то вновь исчезла русская заставка и показывают с оригинальной, вообще не понятно почему. Что касается заведения Планктона - у него за весь сериал будет ещё десяток вариаций, студии менялись, переводчики. Да что там, даже в пределах одного сезона Chum Bucket называют по-разному. Гнилое ведро, грязное ведро и тд и тп. В итоге все же утвердили вариант «Чам Баккет» и где-то с 8-9 сезона и дальше называют его только так Спасибо за видос, ждём ещё по этому мульту и многим другим! Держись, здоровья тебе и близким!!!
@user-lm9yv9bq1h
@user-lm9yv9bq1h Год назад
спасибо за интересное видео) жду еще ролики)
@mediocrity3078
@mediocrity3078 Год назад
Мне понравилось, жду след сезоны
@ashlynwolff
@ashlynwolff Год назад
В серии про Техас Спанч Боб также шутит, что "Nothing's wrong with Tex-As(s)", при этом тряся задом. Тоже игра слов.
@vladimirmonothemusiclover2260
8:54 На русском данные фразы - это Перец недозрелый и водоросли зеленые! В оригинале это может звучать как тартар сас, не соус
@user-cf6sf9ty1u
@user-cf6sf9ty1u Год назад
Бро я под тебя засыпаю ) особенно днём перед ночной сменой )
@Lixnit_Official
@Lixnit_Official 11 месяцев назад
Хороший сделал трудности перевода на 1 сезон этого мультсериала!
Далее
What's the point of SpongeBob SquarePants
13:12
Просмотров 403 тыс.
История для Малышевой
00:27
Просмотров 50 тыс.
Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar
17:03
Everything wrong with Russian Dubbing of Monsters, Inc.
11:35
Everything wrong with Russian Dubbing of Shrek 2
15:31
Просмотров 717 тыс.
Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar 2
10:41
Everything wrong with Russian Dubbing of Megamind
10:56
ФИЛЯ С КЕМ- ТО ЦЕЛУЕТСЯ 🤣🤣
0:59
Девушка ест золото😳
0:54
Просмотров 10 млн
капитан спас жизнь солдату
1:00
Каха с волосами
1:00
Просмотров 5 млн