В конце 60х, нас, пацанов, в день аэрофлота, бесплатно катали на этом самолёте вокруг города. Тогда он назывался ЛИ-2. А ещё в нашем городе был один из лучших аэроклубов с планерами Blanik, Foka и Cobra и буксировщиками ЯК-12. В Союзе тогда планеры запускали лебёдками.
Фильм просто супер! Проведена поистине большая работа, за что автору респект! По поводу Героя Передачи то DC-3 является моим любимым самолето, хоть сам на нем не разу не летал, не на оригинале не на его лицензионных клонах (ЛИ-2). Красивый и надежный самолет, есть летные экземпляры которым по 70 и более лет что говорит о многом.
Автору благодарность за проделанную работу. Мне кажется, что необходимо продолжение темы развития гражданской авиации! Впереди ещё много интересного было... Отдельная тема, история В-29 Ту-4. С нетерпением ожидаю новых выпусков!
Кардинальной точкой пересмотра авиастроения стало не крушение очередного деревяного самолётика, а гигантские успехи дирижаблестроения. Как известно, в том же 1931 году был заложен печальноизвестный "Гиндербург" и техаские нефтедобытчики (мафиози в прошлом) почувствовали угрозу потери будущих доходов от продажи авиакеросина. Потому и финансировали всё новые и новые самолёты и компанию травли дирижаблестроения.
@@alab3513 вообще-то именно "зализ", поскольку закрывает стык крыла и фюзеляжа. А "наплыв" появится позже, когда будет изучено обтекание на больших углах атаки, потребуется увеличить площадь и уменьшить сопротивление крыла.
@@borodemon Да, согласен. Я посмотрел, действительно, наплыв применяется именно к стреловидным крыльям. Хотя задний наплыв, имеет тоже свойство что и зализ.
Спасибо за ваши видео, всегда смотрю с огромным удовольствием! Один комментарий: то, что вы назвали «филе», в русскоязычной аэродинамике называется «зáлиз».
Т.к. я всю инофрмацию беру из англоязычных источников, то никак не мог найти правильный перевод fillet. Пока гуглил, нашёл и в русском языке в нескольких источниках название "филе", поэтому решил так и оставить. Спасибо за уточнение 👍
@@СЕГОДНЯЯУЗНАЛ я тут успел написать своё пособие по авиации и недавно редактировал переводную книгу по авиации в качестве тех. редактора. В русском языке, к сожалению, не всегда даже есть адекватные термины, просто, потому, что советская авиация развивалась по радикально иному пути, нежели западная. Если в следующий раз будет нужна помощь - буду рад, напишите. И ещё раз спасибо за прекрасный канал!