Тёмный

Найгеніальніший дубляж усіх часів - «Секрети домашніх тварин» (МІНУСИ та ПЛЮСИ українського дубляжу) 

Немає сенсу
Подписаться 29 тыс.
Просмотров 212 тыс.
50% 1

Канал в Telegram: t.me/nemaesensu
Patreon: / nemaesensu
Купити мені каву: www.buymeacoffee.com/sensunema
Донат: donatello.to/nemaesensu
Мультфільм «Секрети домашніх тварин» розповідає про тер'єра Макса, який повинен зупинити кролика Сніжка з цілою армією безпритульних тварин. Прем'єра стрічки в Україні відбулась 31 серпня 2016 року.
Музика:
"Lucky Day" by Infraction
"Florist" by Infraction
"Cities" by Infraction

Опубликовано:

 

8 май 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 356   
@ainedi
@ainedi 10 месяцев назад
Мені неймовірно шкода людей, які не мають змогу осягнути усю прекрасність українського дубляжу(наприклад, в силу незнання мови). Це ж просто одне задоволення!
@user-kalinahervona
@user-kalinahervona 9 месяцев назад
прекрасність?)-це знання мови?)))
@Moettke
@Moettke 9 месяцев назад
не согласен, 90% дубляжа украинского говно, а если точнее, перевода. Хотя есть и сама озвучка говняная. К примеру Пончары даже смотреть перехотелось с первых 5 минут. А вот "Секреты домашних животных" и "энгри бердс", "Пятая волна" только на субтитрах понял на каком языке было
@chek967
@chek967 9 месяцев назад
@@Moettke соглашусь . к своему позору , знаю лишь 2 языка : украинский и расийский . английский учу всю жизнь и не могу его выучить (память у меня полное говно ) ток , что фильмы и расийскам и украинском переводах теряют огромное количество шуток по сравнению с оригиналом .
@Moettke
@Moettke 9 месяцев назад
@@chek967 не только шутки, но и смысл в некоторых случаях. И да, выучить можно, нужно найти стимулятор, чтобы изучение не забрасывать. Есть приложение English Galaxy, если не забрасывать, то выучить можно, по крайней мере посменное понимать начнешь, но разработчик из рф. Как так уродование названия языка присутствует, может быть весомой причиной отказаться
@olena_podrez_
@olena_podrez_ 7 месяцев назад
@@Moettke душно стало 🙄
@OLALA2302
@OLALA2302 11 месяцев назад
переклад ГЕНІАЛЬНИЙ! це той випадок, коли у кінотеатрі батьки смілися голосніше дітей))))) "Людиняку на гілляку! то просто фраза у народ!
@nv2390
@nv2390 11 месяцев назад
А Крихтенштейн? Крихтович? Крихтютько? Крихтіандр?😂
@oksi_che
@oksi_che 3 месяца назад
По-перше, Респект за нашу колоритну українську 💪💙💛 По-друге, за те, що батькам теж було весело! 🤣🤣🤣 💞 💞 💞
@user-oc7ue5cb4x
@user-oc7ue5cb4x Год назад
Український дубляж в саме сердечко Його не дарма часто визнають одним із найкращих Кожен мультфільм, фільм отримує свою ізюминку, що зрозуміла українцям, але не втрачає загального враження від оригіналу Тому варто його популяризувати і надалі) дякую за ваше відео
@user-gy5et6nq7g
@user-gy5et6nq7g 11 месяцев назад
Украинско- нацитский дубляж это полная ху... Взять статистику. С 2011г когда начали переводить на телячу сову в кинотеатрах стали пустые . Сало Украине, са-ло-рей-ху сметь.
@kent6651
@kent6651 11 месяцев назад
2:40 "людиняку на гіляку" це звісно моцно 😂
@ireeneua956
@ireeneua956 11 месяцев назад
Вперше помітила крутість українського дубляжу в "Ice age", коли Сід співав "Теце вода, теце бистра вода" ❤
@user-ij3ws3ii7r
@user-ij3ws3ii7r 10 месяцев назад
Мій чоловік і досі каже не інакше як ''киця-брехуниця'', коли хтось бреше))
@Svitlana_Dudnyk
@Svitlana_Dudnyk 10 месяцев назад
​@@user-ij3ws3ii7r я теж цей вираз використовую 😂
@user-so6fl2dv1o
@user-so6fl2dv1o 3 месяца назад
О таккк. Я тоді з мамою і татом пішла на цей мультфільм. Зал буквально валявся від сміху. А ця фраза кролика "Ми їдимо на євро бляхах!"😂😂😂 Притула як завжди у своєму репертуарі, неперевершений. І дубляж і мультфільм
@annamodna4360
@annamodna4360 11 месяцев назад
Творці мультику, скоріш за все, і не знатимуть, на який шедевр його перетворили українські локалізатори. Мені, навіть, прикро, що я пропустила його на великому екрані. Дуже вдячна вам за цей канал!
@bodamat
@bodamat 11 месяцев назад
Український дубляж найкращий. Англійською якось такі собі жарти, а от їх адаптація найкраще передає сутність 😁 З праскою це мій найкращий момент))
@Serhii_Donets
@Serhii_Donets 11 месяцев назад
Людиняку на гілляку😂
@user-tb9dy6qj1e
@user-tb9dy6qj1e 9 месяцев назад
Я так рада, що зараз набагато більше українського контенту та дубляжу в цілому, мені жаль українців,які чіпляються за російське...
@taranUA
@taranUA 11 месяцев назад
Наш дубляж ван лав!! Колись давно, задля популяризації української мови акторам дубляжу дозволили імпровізувати. Із того прекрасного сміливого рішення відродилася ера рідної такої близької до душі озвучки. Актори почали активно жартувати, лаятися і це якісно сприяло насолоді перегляду 👍🙃 Дивіться українською 🙃
@user-hg3dt5hz2q
@user-hg3dt5hz2q 10 месяцев назад
Прочитавши Ваш коментар, згадала дубляж "Сутінків" Педана з Притулою. Я фільм подивилася тільки заради нього.
@Art3m159
@Art3m159 Год назад
Розкажи про дубляж Зоотрополісу, будь ласка!
@Parsifal23
@Parsifal23 11 месяцев назад
Там жарт про розмноження кроликів класний
@Hi---There
@Hi---There 11 месяцев назад
Нє, не так. Треба,- Будьлааааааааааааска! 🥺
@kieko_
@kieko_ 11 месяцев назад
​@@Hi---ThereТоді вже "Будь лааааааааска", так як будь ласка пишеться окремо
@Hi---There
@Hi---There 11 месяцев назад
@@kieko_ будь ласка Не починайте як в кацапському сегменті, придовбуватись до правопису. Так, ви праві, окремо, і що? Дякую
@Dabys__
@Dabys__ 11 месяцев назад
No
@mariazahurska7211
@mariazahurska7211 11 месяцев назад
Українці геніальні, ми так підходимо з творчістю і душею до всього що робимо і любимо ❤️
@nv2390
@nv2390 11 месяцев назад
Хочу сказати, що дуже люблю цей мультфільм і періодично дивлюся. Кріль в озвучці Притули - мій краш!!! Я обожнюю цю озвучку!!! Дякую Притулі за таке мистецтво!!!
@oksanam2681
@oksanam2681 11 месяцев назад
Нещодавно почула таку фразу, що український дубляж найкращий в Світі )) я не спеціаліст в цьому, щоб спростувати чи стверджувати, а от Ви - так ))❤ Я дивилася «Кунг-фу панда», «Тачки» і ще якийсь… українською… Згадую як приїздила за мирного часу в Крим і хто дивився цей фільм в українській озвучці, то дуже хвалили і радили знайомим на росії, хто розуміє українську, дивитися українською. ❤
@MuKeXa
@MuKeXa 3 месяца назад
Фільм 'Прибулець Павло' гляньте ) 'Ми Міллери' теж нічого.
@tanyaknapp9991
@tanyaknapp9991 11 месяцев назад
Колись була здивована тим, що серіал "Альф" у перекладі Негребецького набагато кумедніший, ніж в оригіналі. В той же приблизно період (кінець 90-х) був мультфільм "Котопес", де кожна з "частин" героя розмовляла іншою мовою (українською - пес, а кіт - російською)😊😊😊
@Svitlana_Dudnyk
@Svitlana_Dudnyk 10 месяцев назад
І в той же час були "Злюки-бобри", теж чудовий український переклад. Так, наш "Альф" - це круть!
@wiktorija1
@wiktorija1 11 месяцев назад
Для мене найгеніальнішим був дубляж жахастика "Хижка в лісі". Особливо момент "довелося розчленити того вуйка лопаткою".
@L.l.I.ia_N
@L.l.I.ia_N 11 месяцев назад
наша локалізація врятувала для мене багато мультів, філмів і серіалів. Я тільки через неї їх і дивилася. Наприклад, фільм Шпигунка з Мліссою Маккарті мені сподовався виключно через лоалізацію. Оригінал я дивитися не можу. Відчуття, що це і є оригінал. І через це у мене виникать проблеми, бо я не можу знайти спільну мову з тими, хто критикує фільм, бо вони дивилися його в оригіналі, а я в шедевральній локалізації, яка затьмарює все. Наша локалізація - це той випадок, коли оригінал не краще.
@krasche
@krasche 11 месяцев назад
дубляж фільмів і особливо анімації українською - це безперечно сила
@SviatoslavPetrov
@SviatoslavPetrov 11 месяцев назад
Завжди вважав, що саме український переклад мультфільмів найкращий!
@kostiantyn.hermash
@kostiantyn.hermash 3 месяца назад
Українське дублювання найкраще у світі !!!
@user-my2iq4ov9v
@user-my2iq4ov9v 3 месяца назад
Український дубляж, просто супер👍 .
@nazarmarten5372
@nazarmarten5372 11 месяцев назад
дякую за відео, цікаво було послухати. Єдине, що хочеться додати: є думка, що Сфінкс таки мав на увазі, що собака саме померла після бійки з ним, оскільки на заході часто намагаються вживати саме слова "gone" або "lost", але не "died".
@DanyjilMavrynenko
@DanyjilMavrynenko 11 месяцев назад
Дуже гарне цікаве видиво. Хтів додати, що "бувай/бувайте" пасуватиме вам значно більше, ніж "пока".)
@mmdyf2641
@mmdyf2641 9 месяцев назад
о так! загалом обожнюю креативність українського дубляжу, але цей особливо засів у моїй пам'яті. ще з дитинства запам'ятала локальні жарти, а особливо момент, коли уся зграя домашніх улюбленців відправлялася до каналізації і гидилися запаху, а Попс у відповідь: "то ваші пісюнцяки і какунцяхи пахнуть", - примітивно, проте сміялася майже вся зала)
@user-qo2fu9jx2t
@user-qo2fu9jx2t 11 месяцев назад
Беззаперечно лайк і підписка! Мені як майбутньому перекладачу дуже цікаво і актуально слухати порівняння англійської озвучки з нашою. Автору натхнення і сил продовжувати справу!
@rony_greentale
@rony_greentale 11 месяцев назад
Нещодавно переглянула мультфільм "Поганці", боже, яка ж крутецька там українська локалізація, раджу глянути хоча б заради неї (до речі, Притула озвучує головного героя)
@user-cl7mk2xy9h
@user-cl7mk2xy9h 11 месяцев назад
Людиняку на гілляку ! 🤣👍
@terry_glory_to_ukraine394
@terry_glory_to_ukraine394 11 месяцев назад
Поміняти на "москаляку" і буде вдвічі краще 😁👍
@gam4524
@gam4524 3 месяца назад
@@terry_glory_to_ukraine394окрім вас ніхто не зрозумів жарт
@Amalgam86
@Amalgam86 3 месяца назад
Колись пощастило його подивитися в кінотеатрі з компанією друзів за 30. Реготали, що дурні, особливо, коли почули голос старого бассета на візочку, який розмовляв голосом бувалого партизана-галичанина. Геніальна адаптація!
@user-pv5oy5wb2u
@user-pv5oy5wb2u 3 месяца назад
Якого пса ти мене не послухав.Це щось неймовірне.Мені дуже сподобалися "Пінгвіни Мадагаскара" з українським дубляжем.Приємно що з,являється більше української мови в інтернеті.
@star_dust666
@star_dust666 11 месяцев назад
Реально топовий дубляж. Аж передивитися закортіло. Додому прийду і зроблю це! Дякую за роботу💕
@rozettanameless
@rozettanameless 11 месяцев назад
Мені дуже подобаються моменти,коли кролик каверкає кличку Крихітка)))
@user-pt2nm2yg8u
@user-pt2nm2yg8u 10 месяцев назад
Той момент, коли хочеш подивитись не так через сам мультфільм, як через дубляж 🤗💙💛Наші найкращі!!
@Lana-sq3yk
@Lana-sq3yk 11 месяцев назад
Прекрасний розбір! Підібрано чудові моменти, і класно показано майстерність перекладу
@zero_suffer3910
@zero_suffer3910 11 месяцев назад
Яка я рада, що тоді пішла на цей мультфільм в кінотеатр. Цей дубляж був вартий того (⁠ ⁠´⁠◡⁠‿⁠ゝ⁠◡⁠`⁠)
@user-cc1gf1vu8p
@user-cc1gf1vu8p 4 месяца назад
Раджу подивитись "Секрети домашніх улюбленців 2" це просто топ
@Bohdan_Yaremenko
@Bohdan_Yaremenko 10 месяцев назад
Слава Україні 🇺🇦 Героям слава 🇺🇦 Смерть ворогам 🇺🇦 Україна понад усе 🇺🇦 Дякуємо благодійним фондам і волонтерам 🇺🇦
@atenon_31
@atenon_31 Год назад
А можна ранні українські дубляжі? Авжеж "Пірати Карибського моря" то топ свого часу, але ж ще є "Чак і Ларрі" котрі також справили вплив на український дубляж
@elenkv4341
@elenkv4341 3 месяца назад
Вот как раз "пираты" в украинском дубляже вообще не впечатлили. Одна Калипсо с ее гротескным рычанием чего стоила. Шо попало.
@rostyslav_km
@rostyslav_km 10 месяцев назад
Лисий бойовий кіт з британським акцентом може бути "вітанням" Стетхему) а ще там були два чудових локалізованих жарти про "робити коаліцію" та "ямковий ремонт" у виконанні Сніжка/Притули
@user-adafromUA
@user-adafromUA 5 месяцев назад
Український дубляж дійсно неймовірний. Це щось неймовірно приємне і рідне. Але локалізовані жарти це чудово
@ytuiohyosgae3831
@ytuiohyosgae3831 11 месяцев назад
Не пройти, не проїхати😅😂 Як можна було до такого додуматись
@oksi_che
@oksi_che 3 месяца назад
По-перше, Респект за нашу колоритну українську 💪💙💛 По-друге, за те, що батькам теж було весело! 🤣🤣🤣
@black_owl
@black_owl 9 месяцев назад
Дійсно шикарний дубляж 💗💙💛 Дякуюам за такий класний розбір 😸
@user-rb7kc7sf3i
@user-rb7kc7sf3i 11 месяцев назад
Завжди полюбляв український дубляж
@user-dy6vv3vz8v
@user-dy6vv3vz8v 10 месяцев назад
Наш переклад НАЙКРАЩИЙ! Обожнюю наш переклад
@PK_ua
@PK_ua 3 месяца назад
Дякую за прекрасн й огляд. Тоеба буде глянути цей мультик
@Kratosin2
@Kratosin2 11 месяцев назад
Боже бідний чувак найкращий дубляж для мульта що йому не сподобався
@arinasap
@arinasap 10 месяцев назад
Яка ж це ностальгія😭😭😭😭😭😭😭😭😭 Я памʼятаю, як дивилася у кіно цей фільм😭😭😭😭😭😭😭
@user-lh7bb1hv4v
@user-lh7bb1hv4v 11 месяцев назад
Це дійсно найкращий дубляж, завдяки ньому і мультик сподобався Дякую за якісний україномовний контент❤
@OleksiiShurubura
@OleksiiShurubura 11 месяцев назад
Обожнюю український дубляж!!!! Англійською якось сухо, жарти плоскі
@user-jk1px5dq9z
@user-jk1px5dq9z 10 месяцев назад
Людиняку на гіляку 😂 який милий кріль
@user-hh1wk7tt6g
@user-hh1wk7tt6g 11 месяцев назад
А мені цей мультик дуже сподобався, а переклад то бомбовий! Дивилася його на одному диханні!
@user-pi6se4tl5s
@user-pi6se4tl5s 3 месяца назад
Обожнюю українські дубляжі Які талановиті наші люди, з чудовим почуттям гумору!!!
@user-zc5lk2fv9r
@user-zc5lk2fv9r 11 месяцев назад
Чудове відео з якісним розбором дубляжу. Дякую за роботу!
@user-wb4jh6xt1s
@user-wb4jh6xt1s 11 месяцев назад
Ну якщо не вдаватися в усі ці деталі та не розбирати дубляж на молекули то я вважаю, що український дубляж більш різнобарвний. Тим паче на мою думку додаючи наш український колорит а не перекладаючи слово в слово з оригіналу це навпаки додає свою яскраву родзинку
@aaaooo1519
@aaaooo1519 3 месяца назад
🎉🎉🎉🎉 Дякую.🎉 Причудово🎉🎉🎉🎉
@natrepairing
@natrepairing 3 месяца назад
За роботу та хороший настрій 💯👍
@prostovovan4903
@prostovovan4903 11 месяцев назад
Хай Бог милує
@lyudmilala19
@lyudmilala19 10 месяцев назад
Згодна на всы 100, що український дубляж дуже крутий. Памятаю як ми подивились фільм і мультфільм в кінотеатрі, а потім трапився російською. Різниця була дуже відчутна. Мій російськомовний чоловік теж любить саме український дубляж.
@kryp4ek
@kryp4ek Год назад
тепер я зобов'язаний подивитися цей мультфільм
@user-vn1dk8nx2h
@user-vn1dk8nx2h 11 месяцев назад
аж захотілося подивитися клас
@user-rc6hf9fg3q
@user-rc6hf9fg3q 10 месяцев назад
Людиняку на Гілялку!!! Капец який крутий момент) Дякую шо згадав)
@user-ij3ws3ii7r
@user-ij3ws3ii7r 10 месяцев назад
Коли моя рос.мовна знайома повела сина років 9-ти на перші ''Тачки'' з укр.дубляжем, він був у захваті. А пізніше купила двд диск російською (бо тоді в продажу був лише такий, а інтернет дома- то ще була розкіш) Малий хвилин через 20, дуже злий і засмучений, поклав той диск на стіл і сказав ''Что тьі мне купила? Я такое смотреть не буду..'' Вона пізніше теж подивилась хвилин 15, бо думала, їй підсунули щось піратське, або взагалі інше. Але ні. Каже: ''Мультик тот, а впечатлений- ноль.."
@user-cc2bv7el2t
@user-cc2bv7el2t 10 месяцев назад
Не знаю. Я особисто навпаки завжди бішусь коли "надмізки" міняє де треба і не треба зміст оригінальних реплік "щоб нашим було прикольно". Іноді (не так часто) це справді потрібно і виходить круто. Як "не пройти не проїхати" Але таке як "людиняку на гілляку" - це взагалі найбільше бісить. Це як, здається, в "Тачках" вставляли якийсь прикол про Троєщину. В американському мультику. Як заміна арахісового масла на сметану. В Америці. Навіщо це. Коли таке чуєш - моментально згадуєш, що те що відбувається на екрані, - це не по-справжньому, що те, що ти чуєш з колонок, це не слова кролика чи собачки, а тексти, які придумали сценаристи, а потім обробили місцеві редактори. Це руйнує уявну стіну між акторами і глядачами, і нагадує, що ти дивишся мультик/кіно, руйнує магію. Зате редактори, мабуть, дуже гордяться за себе, що придумали прикол про сметану чи Троєщину ("ги-ги-ги, нашим зайде, давай тут іще про вареники шутєйку всунемо").
@Gerasumuk
@Gerasumuk 9 месяцев назад
Шедевральний дубляж
@user-qr5bw5fo4y
@user-qr5bw5fo4y Год назад
Тепер розкажи про дубляж Мадагаскару!
@b.margaret9328
@b.margaret9328 11 месяцев назад
Чудове відео! Чекаю огляд дубляжу "Тачки 2"❤
@AngelaPamella
@AngelaPamella 10 месяцев назад
Нереально цікаве відео, дякую.
@user-vf5qp4re8l
@user-vf5qp4re8l 9 месяцев назад
Це колосальна робота перекладачів! Дякую вам за цей випуск. Я вчуся на перекладача і тепер дійсно зацікавилася перекладом кінострічок, на скільки ж треба бути обізнаним не тільки в іноземній, а й у своїй мові, щоб до такого додуматись. Щиро вдячна!
@briefly_l
@briefly_l 11 месяцев назад
дякую за те, що витрачаєте свій час на аналіз, це дуже цікаво дивитись:))
@kiri_hid
@kiri_hid Год назад
Дякую що ти існуєш 🌒🎗️🌒
@Lidiia-zi1ji
@Lidiia-zi1ji 3 месяца назад
Дякую ❤ цікавий розбір
@oryskayo
@oryskayo 10 месяцев назад
цікавий розбір, дякую))
@user-mg2lz1rc5v
@user-mg2lz1rc5v 8 месяцев назад
Так, це геніальний дубляж.
@yuriytyrkot8041
@yuriytyrkot8041 11 месяцев назад
Та вони завжди із британців стібуться, це як приколотись із найкращого друга. А найкращий дубляж це Тачки, також хороший дубляж у Сезоні полювання. До речі, ось тобі і нове відео про гарний дубляж.
@user-margorobbie
@user-margorobbie 11 месяцев назад
Дублюючи кролика,Притула ледь не зірвав голосові зв'язки.він навіть до лікаря звертався.ввг сам розказував 😂
@lidiamorgun1106
@lidiamorgun1106 10 месяцев назад
Клас🎉😂дякуємо❤обожнюю український дубляж !!!!
@p0upeye
@p0upeye 10 месяцев назад
4:36 ахахахха, Толян, ти ідіот! Ти їх усіх провтикав. хахахахах
@usernadi
@usernadi 10 месяцев назад
Супер, дякую за весь цей розбір, укр.дубляж - то мистецтво❤❤
@wattpadlooserwrite3207
@wattpadlooserwrite3207 10 месяцев назад
Обожнювала дивитись мультик в українському перекладі. Це завжди набагато краще і жарти просто вогонь 🔥. Цей мульт люблю як раз через українську мову. Ще кльово перевели шпигуни під прикриттям. Коли побачила російську версію, зрозуміла, що щось не те. Дуже багато класних моментів. Можливо теж розберете, якщо ще не було 😊 дякую за вашу працю ❤️
@user-xl4qi4md2h
@user-xl4qi4md2h 10 месяцев назад
Дякую)) чудове!
@user-cx4lv9tb6e
@user-cx4lv9tb6e 9 месяцев назад
Чудовий приклад гарного проопрацювання матеріалу. Дякую що даєте змогу насолодитися красою української у цікавому форматі!
@kirchenko8188
@kirchenko8188 10 месяцев назад
Останній раз дивилась ще ло війни цей мультфільм, можливо на картині можливо ще до нього(точно не пам'ятаю) і дивилась в російській озвучці. Подивилась ваше відео і тепер хочу переглянути але вже нашою солов'їною🥰
@katekrysko528
@katekrysko528 11 месяцев назад
Український дубляж завжди на висоті, більше гумору, інтонації голосу більш насичені, а не в'ялі якісь, як в оригіналі
@user-ys2fm2bm9f
@user-ys2fm2bm9f 10 месяцев назад
Мій улюблений вираз з українського дубляжу це "місіс Трухля"))) з мультфільму "співай"
@anna.petrenko
@anna.petrenko 11 месяцев назад
А чому "сам мутфільм не сподобався"? А ми його з дитиною обожнюємо просто!!! Хоча... може, це заслуга саме озвучки))
@user-zx2di1es1i
@user-zx2di1es1i 11 месяцев назад
Ой, який я гарний канал знайшла! Надхнення авторам! Чекаю на нові відео 💛💙
@viva_ksi7750
@viva_ksi7750 Год назад
"Сам мультфільм мені не сподобався" щооооо... Хоча може він мені так сподобався саме через наш дубляж
@user-mk9gh9gi5l
@user-mk9gh9gi5l 11 месяцев назад
Мультфільм класний особливо для тих хто має домашніх улюбленців
@ModsForVintageStory
@ModsForVintageStory 10 месяцев назад
Із всього мультику мені подобається всього 2 персонажа, Сніжок(кролик) і шалена псюра з соколом))
@noname-yt-11
@noname-yt-11 3 месяца назад
Це геніально🥰
@diana.voronaaa
@diana.voronaaa 11 месяцев назад
Офігезний і детальний дубляж. Дякую ща такий цікавий огляд. Підписалась)
@HannaUaHanna
@HannaUaHanna 11 месяцев назад
«Людиняку на гиляку» це дуже смішно😂 я в дитинстві постійно казала «комуняку на гиляку» а потім це перейшло в «кучмаку на гиляку»🙈
@alionakrotiuk7258
@alionakrotiuk7258 11 месяцев назад
При перекладі дослівному rodent гризун, lost програв і butterfly метелик не відповідатиме артикуляція. Коли роблять дубляж це одна із вимог, підібрати відповідник до артикуляції.
@olena_podrez_
@olena_podrez_ 7 месяцев назад
Дякую за крутий огляд! Український дубляж та озвучка - це топ 🧡
@user-wn7zm8kc6k
@user-wn7zm8kc6k 11 месяцев назад
Спасибі за контент та працю ❤ Чекаємо нових відео
@SteveRambo1
@SteveRambo1 11 месяцев назад
Як іронічно сніжка озвучив афроамериканець)
@analis_s
@analis_s 11 месяцев назад
"ви давно в калюжу дивилися" тепер так хочу сказати комусь
@moony8light
@moony8light 10 месяцев назад
Дуже дякую Вам за відео, дуже цікаве 😍
@user-mq4rh1do3p
@user-mq4rh1do3p 11 месяцев назад
Наша озвучка крутіша. Дивився в кіно Алісу, потім попався російський варіант. Гівнопереклад. А у наших вийшло дуже круто
@katerynaperez23
@katerynaperez23 3 месяца назад
Я просміялась половину ролика😅 я ніколи не думала що дубляж можна адаптувати під певну націю і зробити це так круто ❤(але з такими адаптаціями треба бути все ж обережними)
Далее
🇮🇩Let’s go! Bali in Indonesia! 5GX Bali
00:44
Haydarlar oilasida tug'ilgan kun | Dizayn jamoasi
00:59
Что-то пошло не так 😂
00:15
Просмотров 417 тыс.
ЧЕМ КРУТ МУЛЬТ "Дом"?
5:51
Просмотров 2,2 тыс.
🇮🇩Let’s go! Bali in Indonesia! 5GX Bali
00:44