Тёмный

Три самых непереводимых слова русской литературы || Чехов, Толстой, Достоевский (feat. Nabokov MC) 

Armen Zakharyan
Подписаться 250 тыс.
Просмотров 191 тыс.
50% 1

Поддержать нашу работу 💔
Patreon: / armenifedor
Для поддержки из России: boosty.to/armenifedor/
Для разовых донатов:
PayPal: armenifedor@gmail.com
CloudTips: pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720
- - - - -
Подписаться на наши соцсети 🕸
Армен и Фёдор в Telegram: t.me/armenifedor
Наша группа во Вконтакте: armenifedor
- - - - -
В новом выпуске литературного канала Армен и Фёдор в рубрике #переводы мы говорим о том, как переводчики русской классики на английский (и другие языки) справляются с так называемыми "непереводимыми" словами. Что они делают с "пошлостью", как поступают с русской "тоской" и, наконец, почему Владимир Набоков утверждал, что эти и некоторые другие русские слова "невозможно перевести"?
Instagram Армена: / zajaryan
Содержание:
00:00 - пролог
05:00 - пошлость
22:45 - истина
35:03 - тоска
45:34 - бонус!
50:00 - постскриптум
О переводах Гоголя на английский:
• Как "Мертвые души" Гог...
О Гоголе и его языке:
• ФОРМА | Язык до Гоголя...
О Набокове и его языке:
• ФОРМА | Язык Набокова:...
О переводе "Лолиты" Набокова:
• ПЕРЕВОДЫ | Кошмар на у...
О трёх переводах "Над пропастью во ржи":
• ПЕРЕВОДЫ | Что не так ...
О языке Антона Чехова:
• Как Антон Чехов измени...
О 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:
• Топ-10 первых строчек ...
-----
За иллюстрацию с Набоковым безграничная благодарность Polina0: / polina.n0l
Благодарим Домокееву Елизавету, Лешека Дубовского и Анджелу Пендич за помощь в работе над эпизодом.
-----
Музыка: Moss Harman, Luella Gren, Rune Dale и другие исполнители из коллекции Epidemic Sound.
Премьера выпуска: 17.02.2022
Продолжительность: 52:22
#арменифёдор #переводы #набоков

Опубликовано:

 

2 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1,1 тыс.   
@armenifedor
@armenifedor 2 года назад
Расскажите, а какие тексты вы бы хотели увидеть в рубрике #переводы?
@professionaloscillator2648
@professionaloscillator2648 2 года назад
Переводы поэзии) например, цветаевские стихотворения и пьесы. Это вообще возможно передать на другом языке?
@user-kb7it2pf5n
@user-kb7it2pf5n 2 года назад
Котлован Платонова)
@user-op1ue4wm6b
@user-op1ue4wm6b 2 года назад
Чонкина
@user-mq2cq4jc1l
@user-mq2cq4jc1l 2 года назад
Хотелось бы услышать ваше мнение о современных переводах. Почему некоторые веши переведенные еще в советском союзе (беспорно они великолепны) и явно под воздействием цензуры не пере-переводят?
@MenuaMkrtchyan
@MenuaMkrtchyan 2 года назад
Йосик Бродский
@vadimbrylev2517
@vadimbrylev2517 2 года назад
Воистину, ничто так не разгоняет тоску и пошлость, как Ваши передачи!
@june999i
@june999i 2 года назад
И это истинная правда!
@HelmutNevermore
@HelmutNevermore 2 года назад
И не нагоняет истину.
@vadimbrylev2517
@vadimbrylev2517 2 года назад
@@HelmutNevermore Воистину!
@antonminaev7105
@antonminaev7105 2 года назад
"Ничто не сближает так быстро и просто, как дорога..." Чехов) По форме вашего сообщения
@art-os9612
@art-os9612 5 месяцев назад
Сапраўды нічога няма лепей ад тугі і пошасці чым ваша перадача Пример художественного перевода на беларуский
@maxhousein
@maxhousein 2 года назад
Прыгая на одной ноге и нацеливаясь другой ногой в штанину, Берлага туманно пояснил: - Я это сделал не в интересах истины, а в интересах правды.
@chnyuk
@chnyuk 2 года назад
лучшее
@lexxryazanov
@lexxryazanov 2 года назад
"Сермяжная правда" - оттуда же
@pollyvi5401
@pollyvi5401 2 года назад
Я бы тут противопоставила Higher Truth и your everyday truth
@swampfolk2526
@swampfolk2526 Год назад
Да правда не является истиной. Когда ты бежишь в дом спасать щенка из пожара, и давишь жука по дороге, то правда у жука своя. Ты его раздавил и ты зло. А у щенка другая правда. Ты спас его, ты добро. А истина где? Истина в том что жук был раздавлен, а щенок спасен, а мнения потерпевших о добре и зле есть измышления. У воров тоже есть правда. Крадуны легко вам обоснуют свою правду и право на воровство. Истина ли это?
@lord_azatoth
@lord_azatoth Год назад
Так истина по определению правдива, это последняя инстанция, правдивее уже нет:)
@THEKOLIQ
@THEKOLIQ 2 года назад
Счастлив не тот, у кого много денег, а кто поставил колокольчик на ютубе, и будет смотреть этот шедевр одним из первых ❤️
@vladislavazenina
@vladislavazenina 2 года назад
Мало кто знает, но это обладает привлечением энергии денег!
@user-ql3es4zi1f
@user-ql3es4zi1f 2 года назад
Прекрасный комментарий
@AlikaLi357
@AlikaLi357 2 года назад
@@vladislavazenina что "это"?
@AlikaLi357
@AlikaLi357 2 года назад
А если Вы смотрите не одним из первых, то Ваше счастье от этого уменьшается?
@AlikaLi357
@AlikaLi357 2 года назад
@@NinaRoad А я не Вас спрашивала. Не отвечайте за других.
@user-cj8jf7sr7o
@user-cj8jf7sr7o 2 года назад
Дети будущих поколений пойдут в переводчики, наслушавшись Армена и насмотревшись на Федора, как мы мечтали быть археологами, посмотрев Индиану Джонса. Потому что ПРИКЛЮЧЕНИЯ!! ОТВАГА! УМ! ЮМОР ИЗЯЩНЫХ РЕШЕНИЙ! БИТВЫ УМОВ И ТОЧЕК ЗРЕНИЯ! У вас захватывающая жизнь!
@cholo_football
@cholo_football 2 года назад
"Самый короткий рассказ о человеке, который ищет уютную и чистую квартирку в старом фонде Петербурга" - блестяще. Этот рассказ должен быть опубликован) А модный заграничный акцент придает слову poshlost непереводимое это самое.
@user-cm2cp7hj2l
@user-cm2cp7hj2l 2 года назад
Кроме всего прочего как же хороши ваши шутки приговорки и замечания) убить двух старушек одним ударом, футбольные аналогии и тонкие хитрые каламбуры и отсылки к старым выпускам) и как вам только это удается) Но не юмором единым сам ведь анализ на поднятую тему очень хорош Спасибо Армен! Спасибо Федор! Напоминаете о том как важен и сложен труд переводчика😌
@tatianasnegireva7258
@tatianasnegireva7258 2 года назад
и про набор терок из магазина на диване... Хочется пересмотреть выпуск.))))
@white_lotus_rising8812
@white_lotus_rising8812 2 года назад
@@tatianasnegireva7258 Уникальных терок, заметьте, а не так себе каких-нибудь.
@user-oo7my4xm1k
@user-oo7my4xm1k 2 года назад
Наверно Маршак доволен, что тоже засветился в этом обилии отсылок))
@user-fj9dz4lv8n
@user-fj9dz4lv8n 2 года назад
Обожаю цитировать моего друга с нашего некогда застолья)) «Мы напились и заговорили о литературе. Как это пошло.»
@user-uk3uf9lg1u
@user-uk3uf9lg1u 2 года назад
Какой же восхитительный, кристально чистый, красивый литературный язык! Армен, спасибо.
@Tatiana-xv2ni
@Tatiana-xv2ni 2 года назад
Ни пошлости, ни тоски, одно истинное удовольствие. Спасибо большое за Ваш труд! Ждем продолжения )
@georgiyyachshenko5316
@georgiyyachshenko5316 2 года назад
Звенит высокая тоска, Необъяснимая словами, Я не один, пока я с вами, Деревья, птицы, облака .
@lailaswear4301
@lailaswear4301 2 года назад
Когда разгадываешь чеховское ружье "The truest truth" до того, как оно выстрелит, вот признак, что смотришь Армена и Фёдора достаточно долго :D
@user-hh1uo4vg9f
@user-hh1uo4vg9f 2 года назад
Ни разу не переводчик, но большой поклонник Армена и ...Федора. Очень интересно. Спасибо, что вы есть на RU-vid!
@user-bb3ct4kk5m
@user-bb3ct4kk5m 2 года назад
присоединюсь . Коммент в поддержку канала и палец вверх
@user-bu4kh5tf2h
@user-bu4kh5tf2h 2 года назад
А где Фёдор. Как его увидеть
@user-fe9nq4vn6g
@user-fe9nq4vn6g 2 года назад
Тошнит от этих «ни разу не»
@kristina.478
@kristina.478 2 года назад
@@user-bu4kh5tf2h Сергей, это главная интрига канала, Фёдора никому, я думаю, увидеть и не суждено.
@klaralegejda6680
@klaralegejda6680 2 года назад
Армен! Блестяще! Такого фейерверка остроумия, красивого изложения мысли, чистейшего русского языка давно не слышала. Сейчас время простых предложений, и грусть и восторг звучит в переводе русского на сленг. Эллочка Щукина дала прекрасное потомство, без самоиронии, уверенное в себе, приправленное острым матюгальным перцем. Вашими оппонентами могут быть люди, не уступающие вам в образовании. А я просто слушательница, которая поддалась магии вашего языка. Прекрасно владеющий словом, мыслью, широтой знаний, молодой и красивый человек. Немыслемое сочетание по нашим временам. Браво!!!
@user-claypunk
@user-claypunk 2 года назад
Клянусь, я никогда в жизни не сталкивалась со столь тонкой иронией, как у Армена! Чистейшее наслаждение☺
@23241qwertyuiop
@23241qwertyuiop 2 года назад
Это не выпуск - это произведение искусства (извините за пошлость)!
@oksbogdanova
@oksbogdanova 2 года назад
Вот почему мне не продать старую квартиру в центре Питера: пошлость, истина, тоска😄 А я на кризис грешу... Армен, спасибо за очередное приятное видео 🙏
@victoriakurenkova4882
@victoriakurenkova4882 2 года назад
В моей жизни появился новый праздник, который случается раз в месяц и приносит невероятное удовольствие. Этот праздник - стримы, лекции, но я бы назвала их, скорее, моноспектакли, с которыми Армен Захарян выходит на канале «Армен и Фёдор». Ну, я понимаю, Лорка: поэзия, трагическая судьба… Ну, я понимаю, Чехов: богатство языка, новаторство… Но переводы? Спектакль, посвящённый словам и тому как эти слова можно или нельзя перевести на другие языки держит и не даёт оторваться 52.22 минуты. Более того, появившийся вчера стрим «Пошлость и тоска в переводах русской классики» произвёл драматический переворот в моём читательском сознании. Давно смирившись с тем, что поэзия по своей сути непереводима, я с полным доверием положилась на прозу. А тут такое… Как?! Неужели? Оказывается, «пошлость», «тоска» и «истина» дословно непереводимы? Серьёзно? Как же обделены иноязычные читатели! Как с этим можно жить? А если серьёзно, то: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины…» только встречи с ярким талантом смиряют и наполняют жизнь смыслом. Спасибо, Армен.
@user-us4fn9gk5k
@user-us4fn9gk5k 2 года назад
Как же филигранно вы инкрустируете свое повествование различными summertime sadness и прочими магазинами на диване. Браво, Армен! Браво, Фёдор!
@user-di9tg7cl5f
@user-di9tg7cl5f 2 года назад
Ваши передачи как ниша языковой музыкальности и утонченного ума. Спасибо Вам.
@professionaloscillator2648
@professionaloscillator2648 2 года назад
Фёдор Михайлович, Антон Павлович, граф Толстой, и всё это в обозрении Армена и Набокова. Фантастика.
@antonnaumenko2250
@antonnaumenko2250 2 года назад
Так щедро обернули выпуск гирляндой юмора! :)
@user-en3il6yj6k
@user-en3il6yj6k 2 года назад
Каждый выпуск на канале Армена и Фёдора-сам по себе произведение искусства.Спасибо вам за труд и такую племенную любовь к литературе!
@irina_nikienko
@irina_nikienko 2 года назад
А я думала, что в закрепленном комментарии будет задание угадать, какое слово третье, а в качестве приза Армен пообещает сачок для ловли -переводческих- -ляпов- бабочек из коллекции Фёдора :-)))
@vjaceslavshmelnickis9189
@vjaceslavshmelnickis9189 2 года назад
🦋🦋🦋
@user-qz6oq9lw7f
@user-qz6oq9lw7f 2 года назад
"В вас нежности нет, одна правда, стало быть - несправедливо" . 🙂 В диалоге с Аглаей, князь Мышкин повторяет эту мысль и обещает подумать об этом позже. Тоже, наверно, кирпич в коробке от торта для переводчика. Возможно, если это о рубленной матке, голой правде, можно сказать и "факт". Вы Армен, все же волшебник, если говоря о пошлости и тоске в конце вы оставляете нас с чистым горизонтом и такой банальной надеждой на будущее и всегда потом, но всегда торжествующей правдой.
@user-zb4vn8sp8s
@user-zb4vn8sp8s 2 года назад
Не сильна в иностранных языках, но с вашей помощью с огромным удовольствием погружаюсь в пучины родного... Честь и хвала!..
@valeriashtern2805
@valeriashtern2805 2 года назад
Где пошлость, там тоска, где тоска там и пошлость и главное, что правда очень далека от истины! Так я начну свой роман! Благодарю Армен и Фёдор, вы великолепны!
@SeroglaZZZka
@SeroglaZZZka 2 года назад
В итальянском языке есть слово malinconia, которое по наполнению совершенно не похоже на французское mélancolie и русскую меланхолию, а вот подозрительно хорошо соответсвует русской тоске: мучительная, всеобъемлющая, сдавливающая - по семантическим составляющим будто бы всё подходит. Насколько помню, только элемента скуки нет. Но похоже до удивления, как-то не могла поверить, что такая другая лингвокулттура могла наделить слово с хорошо знакомым нам корнем таким тоскливым значением. А вот всё равно что-то не то. Что-то неуловимое, или по крайней мере мной непойманное. Но так или иначе, Италии есть что предложить в перевод. А в неаполитанском языке есть pucundria , которое будто бы ещё дальше заходит по надрывности. Но там уже не изучала
@dv2915
@dv2915 2 года назад
Buongiorno Italia Buongiorno Maria Con gli occhi pieni di malinconia Buongiorno Dio Lo sai che ci sono anch'io
@tatavata1847
@tatavata1847 2 года назад
просто русское слово меланхолия, заимствовано из латинского, ну и соответственно итальянского языка, а тот смысл, который вкладывается в это слово по-русски, говорит только о том, что в иностранных языках, есть гораздо больше слов определяющих то или иное понятие, русский же язык в этом смысле ограничен.
@user-qn4wx4lw7c
@user-qn4wx4lw7c 2 года назад
меланхолии правильнее соответствует уныние или хандра. романские и германские языки бедны на выражение чувств и эмоций
@0AmiLena
@0AmiLena 2 года назад
@@tatavata1847 тоска, кручина,хандра, туга и прочие слова - это явный показатель ограниченноси русского языка(сарказм)
@user-uc6ji5dq1l
@user-uc6ji5dq1l 2 года назад
Слушаю песню , исполненную Maneskin совместно с Manuel Agnelli " Amandoti"( amami ankora) , где как раз упоминается malinconia , как мне кажется, именно как Вы описали- нечто безнадёжное, надрывное, всеобъемлющее, давлеющее, наполненное неистовой энергией.Но это совсем не та " меланхолия", что показана в фильме Ларса фон Триера.
@energyofsuntheone
@energyofsuntheone 2 года назад
Мало того, что «пошлость», Армен, это полбеды. Так есть же ещё и ЗВЕНЯЩАЯ пошлость!
@energyofsuntheone
@energyofsuntheone 2 года назад
ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-LaWyJLGwgs0.html
@user-gl5ui9bh3m
@user-gl5ui9bh3m 2 года назад
🤣
@olgaramatgan1334
@olgaramatgan1334 Год назад
В список попадут многие определения. Пошлость удушающая, агрессивная, бесконечная, безысходная, безнадежная... велик русский язык.
@EL-ub2df
@EL-ub2df 2 месяца назад
Тоже об этом сразу вспомнилось😂 ЗВЕНЯЯЯщая😂
@Elena-vp3ki
@Elena-vp3ki 6 месяцев назад
Восхищение растет от встречи к встрече! Кто подбирает так тщательно музыку , столь подходящую к каждой передаче
@armenifedor
@armenifedor 5 месяцев назад
Музыкой я занимаюсь сам, это слишком тесно связано со всем остальным в выпуске - пока не могу это никому перепоручить.
@user-ki6br5gv5y
@user-ki6br5gv5y 2 года назад
По поводу истины всё ждала варианта Verity. Это слово часто с английского переводят как истина, подразумевая именно высшую истину, а не просто правду.
@emily5133
@emily5133 2 года назад
Veritas, которая in vino. Как бы проверенная. Дегустированная.
@katearcher8514
@katearcher8514 2 года назад
Я вот подумала, что в текстах Библии надо было смотреть, там бы наверняка нашлось что-то такое.
@av10n91
@av10n91 2 года назад
Очень хочется roadmap по мировой литературе. Я учусь в школе и хотел бы приобщиться к литературе. Смотря видео о Кихоте, я понимаю, что в школе нам не правильно преподают некоторые моменты, да и многое я пропустил. Кроме того вы особенно часто отмечаете преемственность и потомственность литературы, к Одиссее к примеру. Именно поэтому хочется путевую карту.
@mint4555
@mint4555 2 года назад
Я человек простой: вижу новый ролик Армена и Фёдора - ставлю лайк. Ребята, примите моё уважение и любовь к тому, что вы делаете 💛
@nickname_are_bullshit
@nickname_are_bullshit 2 года назад
А кто такой Фёдор? Михайлович Д.?
@user-qw3eo7tf8q
@user-qw3eo7tf8q 2 года назад
@@nickname_are_bullshit подписчики не первый год гадают. А вы думали, просто вопрос в комментарии напишете, и вам скажут? )))
@ewasoyka
@ewasoyka 2 года назад
Да, великолепный канал! Как говорится, "качественный контент"
@osoka8678
@osoka8678 2 года назад
@@user-qw3eo7tf8q А я думала, Фёдор это кот или попугайчик там...
@sparrowcat1004
@sparrowcat1004 2 года назад
@@osoka8678 я тоже склоняюсь к тому, что все-таки это кот. Но таинственные "они" хранят интригу.
@andreysmirnov7785
@andreysmirnov7785 2 года назад
Армен, ваша лукавая улыбка в конце подобна улыбке Сатира: вам, как никому иному, ведомы страдания и радости переводчика. А ваши с Федором находки заставляют трепетать сердце скромного любителя лингвистических изысков. Спасибо за ваш труд. Снимаю шляпу.
@user-go5yo1sy8t
@user-go5yo1sy8t 2 года назад
Ждём следующего праздника слова
@tintagelff3901
@tintagelff3901 2 года назад
Есть правда скромная, есть правда гордая, Такая разная всегда она, Бывает сладкая, бывает горькая, И только истина всегда одна. (с)
@dashavini
@dashavini 2 года назад
Никогда бы в жизни не подумала, что меня заинтересуют проблемы переводов русской классики на другие языки. Но вот это случилось, и это истина!
@juliecherry1927
@juliecherry1927 2 года назад
Как человек с аллергией на мёд,компенсирую вашими выпусками ! Восторг !
@elenabremer7671
@elenabremer7671 11 месяцев назад
Господи, какое наслаждение! Здоровья вам, дорогие Армен и Фёдор.
@evgeniashkumat804
@evgeniashkumat804 2 года назад
Пусть это звучит Пошло, но получила Истинное удовольствие .. А после просмотра мной овладела Тоска, ведь выпуск окончен.
@EL-ub2df
@EL-ub2df 2 месяца назад
👍
@june999i
@june999i 2 года назад
Боже, как вы прекрасны! Какой язык! Какое содержание! 😍
@lailaswear4301
@lailaswear4301 2 года назад
Вы один из немногих каналов, которым я ставлю лайк заранее, потому что точно знаю, что точно захочу это сделать после просмотра!
@AlikaLi357
@AlikaLi357 2 года назад
лайк поставленный заранее не засчитывается ютубом.
@white_lotus_rising8812
@white_lotus_rising8812 2 года назад
@@NinaRoad Это правда, лайк заранее ютьюб принимает за накрутку. Знакомые блогеры говорят, что до середины видео иногда сбрасывает, чтобы точно засчитал - нужно две трети просмотреть, хотя бы.
@AlikaLi357
@AlikaLi357 2 года назад
@@NinaRoad А что в этом удивительного? Если Вы не посмотрели видео, а уже лайкнули, это расценивается как фальшивое продвижение канала. Надо сначала видео посмотреть, а потом решить, понравилось Вам или нет. Это ближе к Истине.)
@user-sm5mo1uo6t
@user-sm5mo1uo6t Год назад
❤Не только текст, но и сам голос и интонации завораживает, большое спасибо
@user-gd9ud2vd1n
@user-gd9ud2vd1n 2 года назад
Брависсимо, маэстро! Как будто воды из освежающего горного ручья с кристально чистой водой напился. Невероятное интеллектуальное и душевное пиршество!
@user-zd6fm5zj7k
@user-zd6fm5zj7k Год назад
Ваша речь - услада для ушей! Это ваша первое видео, которое я смотрю, и это прямо огромная радость, что я нашла вас на просторах ютуба
@user-tw1dd9zp3j
@user-tw1dd9zp3j 2 года назад
Не думал,что меня так сильно заинтересует выпуск именно про три конкретных слова,которые подробно разбираются,но отсылки к мемам и футболу это что-то по истине гениальное. Апллодирую стоя.
@user-zq5eo8ly2y
@user-zq5eo8ly2y 2 года назад
Просто наслаждение от всего: речи, содержания, мимики, пластики, мысли, новизны, глубины и выстроенности контента. Спасибо
@Zap9Ita
@Zap9Ita 2 года назад
Как же классно Вы обращаетесь со Словом))) одно удовольствие слушать))) Особенно понравилось про Камеру Обскура и истину, и концовка))) 🥰🥰
@MsGithaOgg
@MsGithaOgg 2 года назад
О да, я задохнулась от восхищения на этом моменте!
@ludmilatelegina2276
@ludmilatelegina2276 Год назад
Какой бальзам для души Ваши передачи! ЛУЧШЕЕ,что есть в интернете!
@Alena263
@Alena263 8 месяцев назад
Вот правда. Сотни подписок, а смотреть нечего.
@irina_nikienko
@irina_nikienko 2 года назад
Начало было дивное, меня прямо понесло "по волнам моей памяти" от "Не шумите, мужи афиняне" к "И тогда я вдруг припомнил, что некогда был неким Эвфалидом, десятником на стройке Парфенона, воровал и тайком продавал каменные блоки для постройки гаражей богам и олигархам и почитался сыном Гермеса" и дальше :-)
@user-ee9zq8no6f
@user-ee9zq8no6f 2 года назад
Армен, спасибо большое за Записки сумасшедшего.
@eldouser1303
@eldouser1303 2 года назад
Спасибо огромное. В вашей передаче больше информации о профессии переводчика, чем в килограммах учебников. And it is the truest truth
@lexxryazanov
@lexxryazanov 2 года назад
Какое у вас приятное испанское произношение! Я понятия не имею, правильное оно или нет, но звучит классно
@olyapetrova6415
@olyapetrova6415 2 года назад
Все пишут, и я напишу. Глубочайшие восхищения и громкие продолжительные аплодисменты Армену и, конечно, Фёдору за невероятный язык повествования.
@mariaafanasyeva2048
@mariaafanasyeva2048 2 года назад
Спасибо Армен и Федор. Прекрасный выпуск, посмотрела дважды. Обожаю ваш юмор 😁
@techno_vikingg
@techno_vikingg 2 года назад
Слышал еще о непереводимости "надрыва" Достоевского)
@copypasta333
@copypasta333 Год назад
Я долго не мог понять слово "высокопарный" у Фридриза Энгельса
@Lemon_Knight
@Lemon_Knight 2 года назад
Японские 真(makoto) и 真実(shinjitsu), по-моему, "истине" и "правде" вполне могут примерно соответствовать. Первое чаще встречается в таком книжно-высоком контексте, по крайней мере.
@nightwalker_fog
@nightwalker_fog Год назад
А есть ведь еще и 本当 (hontou), что даже более приземленно, чем 真実
@user-px8zt7zd4i
@user-px8zt7zd4i 2 года назад
Истинное удовольствие!!!
@marinawright2841
@marinawright2841 2 года назад
Прекрасный ролик! А как насчет добавления в список УБОГИЙ и УБОЖЕСТВО? Что до пошлости, по крайней мере в реплике Раневской, как расчет TRIVIAL? И спасибо за такую филигранную работу. В ожидании новых изысканных радостей от вас
@user-tl6sg5bl4k
@user-tl6sg5bl4k 2 года назад
Как вы это делаете ,Армен.??!! Вы как-то открываете слова, поворачиваете их разными сторонами , пересыпаете , и они удивительно играют у вас, переливаются и принимают разные формы. Это кррррруто, так интересно и красиво! Спасибо вам.
@suharikys
@suharikys 2 года назад
Мой любимый литературный канал!
@nanazp8534
@nanazp8534 2 года назад
Как же приятно слушать такой анализ!Всего-то говорим о 3х словах,но какая глубина❤Спасибо,Армен!
@antoninadvorkina4600
@antoninadvorkina4600 2 года назад
Армен. Армен, спасибо. Спасибо, что вы человек. Читайте это, это правда
@0non
@0non 2 года назад
Армен, Вы и Ваш канал самое большое открытие для меня в этом году. Спасибо, что Вы есть🙏
@aleksandrabukareva1300
@aleksandrabukareva1300 2 года назад
Невозможно оторваться, настолько увлекательно рассказывает Армен. Особенно повеселило: ”What a refreshing twist!” 😉
@annakorbonari7370
@annakorbonari7370 2 года назад
Как же интересно, занимательно, местами с легкой иронией и юмором вы рассказываете, Армен! Настоящий мастер слова. Спасибо!
@notason
@notason 2 года назад
От выпусков про переводы хочется пойти изучать каждый из упоминаемых там языков. Большое спасибо за интересные 52 минуты замечательного контента)
@leoreth2179
@leoreth2179 2 года назад
А вот ещё Довлатов утверждал, что непереводимо на другие языки слово "хамство". И мне кажется, этот феномен действительно трудно объяснить во всей его полноте. У кого какие варианты перевода?)
@letnievechera
@letnievechera 2 года назад
Мне кажется, грубость как синоним в поляне подходит rudeness
@jetamtskheta
@jetamtskheta 2 года назад
Я думаю, rudeness недостаточно экспрессивное слово. Это общая грубость, в том числе и неотёсанность, простота, как первозданное свойство человека из кругов, в которых такое общение допустимо. Хамство же - напор, наглость, иногда провокация, инструмент достижения цели для людей, в совершенстве владеющих социальными навыками. Кроме того, русский ряд хам-хамский-хамство подразумевает, что первоначальный источник этого качества и явления - тип человека. Rude-rudeness такого не предполагают. Контекстный и гугл переводчики подсказывают такое слово как boor-boorish-boorishness. Выглядит лучше, но исследований не проводила на реальной литературе. The opposite of politeness is rudeness and boorishness. - Противоположностью вежливости являются грубость и хамство. Еще хорошим словом является impudent-impudence - дерзкий-дерзость.
@white_lotus_rising8812
@white_lotus_rising8812 2 года назад
Yobbery же.
@juliakeren5632
@juliakeren5632 2 года назад
@@white_lotus_rising8812 а yobbery разве не многословие, болтливость?
@letnievechera
@letnievechera 2 года назад
@@jetamtskheta очень интересный комментарий
@irinadwarak8001
@irinadwarak8001 2 года назад
Как здорово! Ещё один шедевр! Сказать «спасибо» - ничего не сказать.
@diyavershinin7065
@diyavershinin7065 2 года назад
Замечательно! Подписана и буду слушать-смотреть и дальше. Преподаю английский и русский как иностранный много лет и в России и уже 30 лет в Канаде. Своим студентам я обычно говорю: истина одна, а правд много. У каждого своя правда, но истина одна. Понимаю, что это не всеобъемлющее свойство истины, для начала работает хорошо. 👍🌹
@olgaa1215
@olgaa1215 2 года назад
Я вот подумала, может быть в случае с английским можно было бы использовать те оттенки смысла, которые могут передавать артикли, например, "a truth" - это правда, одна из многих правд, а "the truth" - одна единственная правда, т.е. истина. А "истинная правда" - "the only truth". Я вот как-то так ощущаю на уровне смыслов этих слов там и тут Может неправильно, конечно.
@user-iz1fh9dh2g
@user-iz1fh9dh2g 2 года назад
Было бы очень интересно услышать о Льюисе Кэрролле! Особенно об "Охоте на Снарка", что куда менее известна, чем "Алисы".
@irina_nikienko
@irina_nikienko 2 года назад
Ну, для ненавязчивого, косвенного продвижения "Снарка" АиФ кое-что уже сделали, сняв ролик про "Дом, в котором..." :-)
@sbytuylethyk8081
@sbytuylethyk8081 2 года назад
Очень!!!
@user-mz4rn1rq9i
@user-mz4rn1rq9i 2 года назад
Нет, ну слушать вас это совершенно особенное удовольствие. Спасибо!
@allapervezentseva6588
@allapervezentseva6588 8 месяцев назад
Вот бы нам так преподавали теорию и практику перевода… Спасибо, великолепный выпуск!
@juliaaxelsson4393
@juliaaxelsson4393 2 года назад
Вспомнился отрывок из "Доктора Живаго", когда Юра-подросток впервые видит Лару и Комаровского на празднике для детей (елка, кажется). Пастернак описывает сцену безмолвного общения между ними, и как Юра вдруг осознает, что такое пошлость - то, о чем они с приятелями спорили накануне. Интересно, как поступили переводчики в этом случае? Там не просто оно слово, там целое чувственное определение описано.
@nikjotok8783
@nikjotok8783 2 года назад
Просто благодарный комментарий больше пяти слов
@gremmlin_tea124
@gremmlin_tea124 8 месяцев назад
"Именно по этой линии, по линии фронта 'vulgar-banal' развернулась битва за пошлость при 'Вишнёвом саде'"
@TatianaEshta
@TatianaEshta 2 года назад
Как всегда - апофеоз филологическогл счастья! Спасибо!
@oksanao9546
@oksanao9546 2 года назад
"В воскресной схватке двух непереводимостей..." Армен, пасхалочки восхитительны!
@yuliashegelski2728
@yuliashegelski2728 2 года назад
Мне понравилось как в конце мастерски вписался Маршак с багажом 👏 . Спасибо за это Армен и Федор!
@irinegorgadze398
@irinegorgadze398 2 года назад
Конечно. Конечно получили удовольствие! Влюбленность в Вас и в Фёдора-Невидимку поистине пошловата в моём возрасте, но вызвана тоской по настоящей интеллигентности и профессионализму. Спасибо (Кстати, в грузинском есть ИСТИНА - ჭეშმარიტება, так же как и правда - სიმართლე). (Ещё кстати, разве ТОСКА это не немецкое Sehnsucht? )
@irina_nikienko
@irina_nikienko 2 года назад
Да раммштайнцы вообще русские :-)))
@anastasiamorozova7733
@anastasiamorozova7733 2 года назад
Sehnsucht - тоска ПО чему-то/кому-то. То есть томление, тяга получить/добиться. Гораздо более активное состояние
@irina_nikienko
@irina_nikienko 2 года назад
@@anastasiamorozova7733 Ну так у Азамата такая и была :-)
@irinegorgadze398
@irinegorgadze398 2 года назад
@@anastasiamorozova7733 точно. Тоскливо не скажешь по немецки mit Sehnsucht.
@kristina.478
@kristina.478 2 года назад
Не волнуйтесь, любви к Армену и Фёдору все возрасты покорны :)
@user-fh6mq1kz6y
@user-fh6mq1kz6y 2 года назад
Благодарю за этот глоток свежего воздуха в такие не простое время!
@user-ok4sk6nt4r
@user-ok4sk6nt4r 2 года назад
Какая же радость послушать и поблагодарить Армена и Фёдора! Спасибо ♥️♥️❤️
@VigenPanosyan
@VigenPanosyan 2 года назад
У «тоски» на английский есть, по-моему, очень хороший идиоматический перевод «black dog»
@user-mb2ti5zd1b
@user-mb2ti5zd1b 2 года назад
Очень интересно, как переводчики поступают со словами "маяться" и "маята". Мне кажется, это тоже сложное понятие.
@aparatus4224
@aparatus4224 Год назад
Languish/pine
@Sirenevy_tuman
@Sirenevy_tuman 2 года назад
Как же приятно и интересно вас слушать, спасибо огромное 🙂🌷
@damir3738
@damir3738 2 года назад
Армен и Федор! ( я прочитал Ваш пост от сего дня 28.02.22 в телеграм) Как вы знаете из книг времена никогда не бывают ни простыми, не легкими! Горевать можно, унывать - нет!! К сожалению, ни одна даже "самая лучшая книга" так и не смогла улучшить мир. И, видимо, никогда и не сможет.. Так устроены не книги, а люди! Но без книг, без литературы жить будет гораздо страшней!! А вы проводники для многих; проводники сквозь абсурд, реальность, сквозь абсурд реальности! Мы ждем продолжения вашего творчества! Подсветите нам путь! У вас так хорошо это получается! Это Дар!
@lyuka6812
@lyuka6812 2 года назад
Браво! Просто браво! Сразу захотелось ещё раз переслушать. Уверена, что в любом языке можно найти так называемые непереводимые слова. И согласна, что столкнувшись с ними, нельзя капитулировать. Просто, качество перевода будет зависеть от профессионализма переводчика. А нам только можно надеяться, что «наш» переводчик оказался высокопрофессиональным.
@user-vn4sn1ix2s
@user-vn4sn1ix2s 2 года назад
Вас слушать - истинное удовольствие!!! АиФ, СПАСИБО!!!
@marrimurr2263
@marrimurr2263 2 года назад
Это было прекрасно!!наслаждение для глаз и ушей!!огромное спасибо!!!
@user-ft2ik5bz5j
@user-ft2ik5bz5j 2 года назад
Армену и Фёдору, как всегда, спасибо!
@Vitalka325
@Vitalka325 2 года назад
Спасибо. Обожаю ваши изыскания, хотя я совершенно далек от классической литературы... Но всегда приятно созерцать и слушать просветленных людей в надежде на нисхождение и познание истины 😁
@Elena3anuda74
@Elena3anuda74 2 года назад
"... и её микрофон"👍; "на максимально минимальные "!, и ещё множество других бисеринок, рассыпанных, надеюсь, не напрасно. Спасибо за прекрасный, лёгкий по форме, но не по содержанию выпуск, просмотрела его с улыбкой.
@farawaykin
@farawaykin 2 года назад
обожаю ваши выпуски про переводы, посылаю очень много лучей любви и поддержки❤️‍🔥
@dzyndesign7039
@dzyndesign7039 2 года назад
Потрясающе, впрочем как и всегда:) и это тончайшее чувство юмора... обожаю!
@irina_nikienko
@irina_nikienko 2 года назад
По-моему, тоска Раскольникова отличается от других рассмотренных тем, что она характеризует не только его психологическое (эмоциональное), но и физиологическое состояние; отсюда в ближайшем контексте слова "отвращение", "давить" и "мутить". Это не тоска, а тошнота какая-то (мог ли тут Достоевский иметь в виду этимологическую связь этих слов?), причем, возможно, пострашнее сартровской.
@adatorchinova7661
@adatorchinova7661 2 года назад
Это ж скока ж текстов вам приходится штудировать для каждого выпуска. Спасибо 🙏🏻
@user-us3xc6kn9w
@user-us3xc6kn9w 2 года назад
Вот оно ИСТИННОЕ удовольствие слушать грамотную чистую русскую речь!Огромное спасибо!Армен,Вы весь этот час улыбались мне,а я Вам)))💓
@MsTonven
@MsTonven 2 года назад
Какой же восторг от ваших видео. Спасибо вам огромное за труд и великолепное тонкое чувство юмора)
@elrun8209
@elrun8209 2 года назад
Понятно, почему у Вас так редко выходят видео - материала на целую дипломню работу! :) Как всегда потрясающе, спасибо!
@MomOnFire
@MomOnFire 2 года назад
Глоток свежего воздуха во мраке происходящего. Спасибо.
@tatavata1847
@tatavata1847 2 года назад
Выпуск замечательный, спасибо! Истина - слово странное, и похоже, что оно имеет какой-то религиозный смысл. Недаром его так любил Толстой. Мучительная тоска Раскольникова, или тоска влюбленного, который пишет письмо своей возлюбленной "Я тоскую по тебе", в смысле я соскучился, или приехавший в деревню горожанин восклицает, "господи, какая же здесь тоска!", говорит не о глубоком, ёмком смысле слова тоска, а о бедности языка, который не имеет в себе достаточное количество слов, чтобы точно описать эти три состояния.
@user-tt9qt8xx6b
@user-tt9qt8xx6b 2 года назад
Очень красиво получилось. Интересно наблюдать, как слова перетекают и меняются от сложности контекста.
Далее