【セザン】(フォーシーズンズホテル丸の内 東京)
ダニエル・カルバートシェフ インタビュー
This interview was conducted in English. You can read the English description below.
■■【目次】■■
0:00 オープニング
0:20 SEZANNEというレストラン
1:35 世界で過ごした修行時代 NY、パリで学んだもの
5:41 香港【Belon】での経験もフランス料理へと昇華
7:22 そして、東京へ
「香港【ベロン】のダニエルシェフが、香港から東京に拠点を移すらしい」
センセーショナル、という言葉でしか言い表せないそのニュースは、
瞬く間に世界の美食家達の間で広まった。
折しも、アジアのベストレストラン50で、4位を獲得した直後、
多くの常連客から惜しまれつつも、新天地・東京での新しい挑戦を選んだ。
華々しいキャリアが耳目をひくが、じつは実直な職人気質のシェフ。
精緻な火入れと手間を惜しまない細やかな手仕事、
瞬間の味と香りを引き出すための
アラミニッツ(フランス語で「できたて」を意味する)の仕事でゲストを魅了する。
ここに至るまでに得てきたもの
【セザン】、そして日本に来てどう料理と向き合うか、
新しい舞台での、意気込みを聞いた。
▼記事版を読む
hitosara.com/chef/79sezanne.h...
▼【セザン】の情報を見る
hitosara.com/0004046562/?cid=...
※撮影は、十分に換気を行い、1m以上開けてソーシャルディスタンスを保ちながら短時間で撮影させていただいております。
Let’s explore through the experiences and wisdom of the renowned chef!
This time, we interviewed Daniel Calvert from SÉZANNE at Four Seasons Hotel Tokyo at Marunouchi, and asked about his past experiences and his thoughts on cooking at SÉZANNE and in Japan.
“Chef Daniel of Belon in Hong Kong will move to Tokyo, Japan.”
This news spread quickly across foodies across the world. After earning 4th place at Asia’s 50 Best Restaurants, he decided to seek new challenges in Tokyo. Beneath his spectacular career lies his consistent efforts as an artisan. The handcrafted beauty, sophisticated preparation, and freshly made dishes that capture the taste and scent of the moment―these are the elements that attract the gourmets.
Learn more about Japanese chefs:
savorjapan.com/special/life-i...
Learn about Japanese food culture:
savorjapan.com/contents/disco...
This video was filmed quickly under social distancing at a ventilated location.
17 июл 2024