Тёмный

American Was Shocked By South Americans' Word Differences!! (Peru, Venezuela, Brazil, Argentina) 

World Friends
Подписаться 1,3 млн
Просмотров 1,3 млн
50% 1

Are Americans and South Americans Word Have Big Differences?
Let's see which words they use
Also, please follow our pannels
🇺🇸 Shannon - / shannon.harperrr
🇧🇷 Ana - / anaruggi
🇻🇪 Antonio - / antonio.bompart23
🇵🇪 Damaris - / damaris.sharel
🇦🇷 Lucia - / _lu.cheri

Развлечения

Опубликовано:

 

8 фев 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 3,9 тыс.   
@vergiliogu
@vergiliogu Год назад
Sorry no hablo mamma mia
@Hamerti388
@Hamerti388 Год назад
KKKKJKKKKK
@caninon7570
@caninon7570 Год назад
"Buceta" é só para microônibus, ônibus é "autobús".
@wellington7845
@wellington7845 Год назад
Não é em todos os países. No Peru, por exemplo, eles usam bus.
@Lecoteco25
@Lecoteco25 Год назад
Se não me engano é na Venezuela que eles falam isso kkkkkkkk
@Paelem
@Paelem Год назад
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
@michelipires2240
@michelipires2240 Год назад
A brasileira nos representa bem. Que bonitinho que eles gostam do nosso sotaque.
@kiddpaulo
@kiddpaulo Год назад
Eles acham sotaque BR fofinho, hehe.
@geekley
@geekley Год назад
O chocolate eu achei mais fofo em espanhol.
@vinsmokesanji8003
@vinsmokesanji8003 Год назад
@@Datbrazilianboy ué porque ?
@spettacolososognatore3909
@spettacolososognatore3909 Год назад
Na real eu não gostei. O sotaque português paulista dela não representa a grande massa BR. Ela ensinando algumas palavras ali para os gringos, fica parecendo que "o povo brasileiro fala assim", quando na vdd não fala e eu (ainda que seja do Sudeste assim como os paulistas), não converso com uma única pessoa que pronuncia certas palavras daquela forma. Então tinha que deixar isso esclarecido no vídeo. 🤡 Até pq os mtos gringos não tem noção do quão grande é o território BR e a variedade de sotaques que há.
@vinsmokesanji8003
@vinsmokesanji8003 Год назад
@@spettacolososognatore3909 São Paulo tem 40 milhões de habitantes , é o estado onde os gringos mais vão junto com Rio de Janeiro, maioria dos conteúdos da internet quem produz são os paulistas , eu sou do Sul e falo mano de tanto olhar vídeos dos RU-vidrs de são Paulo. Não teria melhor lugar pra representar o Brasil do que o jeito de são Paulo de falar na minha opinião
@lilithcoraline2024
@lilithcoraline2024 Год назад
O fonema "ão" é o maior diferencial da Lusofonia. Não sei como os ancestrais portugueses o inventaram, mas é nosso grande carimbo mundo afora. Abrir a boca e soltar Não, Mão, Pão, Caminhão, Vulcão etc equivale a se declarar falante de Português sem mostrar documentos rsrs
Год назад
Someone once said to me about Arabian influences... Another one said it was related to more ancient times, with "primitive Portuguese" having another language besides latim. I'm not sure. But in fact we have similarities to Galician pronunciation
@nathanaelpereira5207
@nathanaelpereira5207 Год назад
@ Pode ser influência dos povos autóctones do centro de Portugal. edit: autóctone, no caso,refiro-me aos povos antes dos Romanos.
@Pereiraleilapalmeiras
@Pereiraleilapalmeiras Год назад
Sim, até na 1 série já vem essas palavras kkkk
@novalife429
@novalife429 Год назад
E “ãe” também como mãe, cães, pães
@henriquemonteiro2196
@henriquemonteiro2196 Год назад
​@@nathanaelpereira5207 os celtas no caso
@andresmora5192
@andresmora5192 Год назад
Soy Mexicano 🇲🇽 entiendo perfecto a los hermanos Brasileños, sin usar traductor. El Portugues Brasileño, es muy facil.
@JolebaBoladaum
@JolebaBoladaum Год назад
Neta we, me pasa igual con espanol mexicano jajajaja!!
@pankreas2195
@pankreas2195 Год назад
Tá se achando kkkk esse aí consegue nem pedir um pão chegando aqui
@EstherMaria69
@EstherMaria69 Год назад
Fácil na pronúncia, óbvio. Se estiver falando da gramática (regras gramaticais, milhares de gírias e etc) pode apostar que não é NEM UM POUCO fácil
@EstherMaria69
@EstherMaria69 Год назад
​@@pankreas2195 então
@zzzz0725
@zzzz0725 Год назад
sao idiomas parecidos, apesar de não saber falar, é facil entender
@peabody1976
@peabody1976 Год назад
I wish you'd do a series of these with one Brazilian and one European Portuguese speaker and have the USonian (American) hear the differences both in pronunciation and in word choice. I think they would be genuinely surprised.
@wheevocado
@wheevocado Год назад
Oh that's a great idea. Recently I read that sometimes brazilians cannot understand what portuguese speakers say so it would be intereseting to see that
@ynacyr4
@ynacyr4 Год назад
@@wheevocado usually I can easily understand portuguese people. But there is a reason why I wrote usually. Lol. Sometimes they mix all words in one sentence and it is hard to understand. I think it is like a hard scottish accent for americans
@Omouja
@Omouja Год назад
@@wheevocado yeah, it depends on the accent, like, someone from Lisbon or Oporto is easier to understand instead of someone from the Azores
@module79l28
@module79l28 Год назад
This is a south korean channel, so the availability of participants depends on whether there are any in the country and if there are, on their willingness to participate. Since so far they haven't included anyone from Portugal, I guess there aren't any living in South Korea or at least not in the area where World Friends is located in.
@Drible_curto
@Drible_curto Год назад
@@module79l28 i know one here on youtube living in korea and if i'm not wrong she has the same name of this brazilian girl "Ana"
@sgjoyder2890
@sgjoyder2890 Год назад
We the latinos love to brazil is our cousin with different language but part of the family as well!
@leoteles
@leoteles Год назад
latin america is the coolest
@YurymBR
@YurymBR Год назад
🤩😭
@sgjoyder2890
@sgjoyder2890 Год назад
@@leoteles We have issues constantly but yeah we are the cool sauce hha
@sgjoyder2890
@sgjoyder2890 Год назад
@@YurymBR Brazilian? 8)
@maducamilo
@maducamilo Год назад
💕💕
@LucasSilveira260
@LucasSilveira260 Год назад
papitos, coloquem um angolano, um português e um brasileiro pra ver as diferenças de dialeto em cada país; ou até mesmo 4 brasileiros de regiões diferentes, porque cada regiam muda certas palavras e pronuncias!
@paulosantini3649
@paulosantini3649 11 месяцев назад
Seria ótimo.
@sirmarcosousa
@sirmarcosousa 3 месяца назад
Verdade, sou cearense e não falo veRmelho, o erre é suave, como dois erres em carro, e as vezes nosso S tem som de X, tipo castelo eu falo caxtelo
@rafaelflora9194
@rafaelflora9194 Год назад
A brasileira representou muito bem, comunicativa, educada, inteligente😍
@arturlourenco7791
@arturlourenco7791 Год назад
realmente, geralmente só gente meio lezada é escolhida pra representar o nosso país
@santiagocarreno5881
@santiagocarreno5881 Год назад
7-1
@juniord.silvajj2491
@juniord.silvajj2491 Год назад
​@@santiagocarreno5881 kkkk vc nao disse isso
@leokakaka
@leokakaka Год назад
​@@santiagocarreno5881 11/09
@Lima-mi4zr
@Lima-mi4zr Год назад
Típica mina da branquitude classe média alta do bostil
@Argentvs
@Argentvs Год назад
The word "subte" comes from "subterráneo" (subterranean) because when the first line was build in 1909 it was called " línea subterránea" (subterranean line, meaning literally subway). And the formation was called "tren subterráneo" ( subterranean train). Metro in Argentina is more associated to Metro Buses, metropolitan bus lines in big cities. Also Vermelho in Portuguese would be Bermellón in Spanish, a shade of hard red.
@Foomando
@Foomando Год назад
That’s correct! Spanish and Portuguese compliment each other in many words which is why we can understand each other when it comes to conversation aside from pronunciation and some spelling
@vooides
@vooides Год назад
Bermejo también
@Argentvs
@Argentvs Год назад
@@vooides That I don't know, in Argentina Bermejo is a name.
@BlackHoleSpain
@BlackHoleSpain Год назад
Subterranean is obviously a valid word in English, but comes from Latin origin borrowed from French or eclesiastic Latin itself. However its Germanic counterpart is underground, which means exactly the same. Sub = prefix which means under. Terra = ground, soil (Earth in other context).
@jcarlinho
@jcarlinho Год назад
El nombre es subterráneo metropolitano. Por eso subte o metro
@henri191
@henri191 Год назад
"Red" in Portuguese "Vermelho" is similar to Catalan "vermell" , "Rojo" sounds like "Roxo" and , Roxo means "Purple" in Portuguese
@vooides
@vooides Год назад
In Spanish it is bermejo also, the same latin root as vermelho and vermell
@module79l28
@module79l28 Год назад
It's also very common here in Portugal to say "encarnado".
@draculakickyourass
@draculakickyourass Год назад
Good to know,as a romanian i thot Roxo is red,because the same word pronunciation in romanian means red,but written Roșu.
@bumble.bee22
@bumble.bee22 Год назад
@@module79l28 ...
@YurymBR
@YurymBR Год назад
@@module79l28 😲😲
@transdutormusic
@transdutormusic Год назад
A língua portuguesa brasileira tem suavidade nas tonalidades. Tem melodia. Tem destaque nas vogais.
@otohime8516
@otohime8516 Год назад
Vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo
@nathanaelpereira5207
@nathanaelpereira5207 Год назад
influência banta no Brasil.
@chevy.preto.
@chevy.preto. Год назад
​@@otohime8516Não
@nathanaelpereira5207
@nathanaelpereira5207 Год назад
@Society and the Media interesante ese tu punto de vista, pues siempre pensé así pero en relacion al Español. Español es gracioso
@Kkeicyy_
@Kkeicyy_ Год назад
@Society and the Media nada a verKKKKKKKKKK
@otohime8516
@otohime8516 Год назад
6:36* Pra quem não entendeu, vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo!
@Arthurwan
@Arthurwan Год назад
Caramba, é verdade! Muito boa observação
@jhonattaramos3326
@jhonattaramos3326 Год назад
Nem sempre, algumas vezes é exatamente isso mas é simplesmente o som emitido pelo nosso jeito de falar que releva um tom “acolhedor, calmo, sútil”
@IndividuoAnonimo
@IndividuoAnonimo Год назад
Palha
@Ifwinsay
@Ifwinsay Год назад
​@@IndividuoAnonimosmt
@MatheusSouza-lq2fi
@MatheusSouza-lq2fi Год назад
Obrigado
@nilsonpompeo3322
@nilsonpompeo3322 Год назад
A gente do Brasil adora encher todas as palavras com vogais !!!! amamos as vogais, mesmo aonde não existem !! 🤣😂😂😂🤣🤣🤣
@GENERICOMEMS
@GENERICOMEMS Год назад
Os portugueses odeiam as vogais hahaha
@vlad.oliveira
@vlad.oliveira Год назад
Sim, isso passa a sensação de melhor entendimento por parte do receptor.
@lucio.martinez
@lucio.martinez Год назад
Oh, i just learned another word--vogais! Muito obrigado, cara eu estou intentando falar, ta.
@BlanchiTV
@BlanchiTV Год назад
Você é a prova disso, acabou de adicionar um "a" no aonde, quando deveria ser onde.
@nilsonpompeo3322
@nilsonpompeo3322 Год назад
@@BlanchiTV KKKK ,.. tá vendo só, é muito típico isto, tanto quando estamos falando portugues ou uma outra lingua.
@loboclaud
@loboclaud Год назад
I really enjoyed this video. Being Portuguese I love Brazilian Portuguese, which is a lot softer than European Portuguese. I also liked learning about the differences between Argentina, Venezuela and Peru. Keep up with the good work!
@allejandrodavid5222
@allejandrodavid5222 Год назад
Eles bem que poderiam trazer um tuga para participar também. Eles trazem espanhóis e outros de países hispanófonos.
@loboclaud
@loboclaud Год назад
@@allejandrodavid5222 Concordo. Seria muito interessante ver as diferenças entre português de Portugal e português do Brasil.
@marcorodrigues1331
@marcorodrigues1331 Год назад
​@@loboclaud Um coisa que eu reparei é que vcs (portugueses) entendem nosso português melhor do que nós entendemos o de vcs.
@loboclaud
@loboclaud Год назад
@@marcorodrigues1331 Isso acontece porque nós "comemos" muitas letras, o que torna o nosso português mais difícil de entender. Além disso, nós começamos a ver novelas brasileiras ainda na década de 70, o que tornou tudo mais fácil de perceber.
@marcorodrigues1331
@marcorodrigues1331 Год назад
@@loboclaud agora estou entendendo um pouco melhor o português de Portugal, de tanto escutar as entrevistas do mestre Abel Ferreira, o melhor treinador da história do meu Palmeiras. Gênio!
@larissaabib
@larissaabib 11 месяцев назад
Eu amo que o Brasil é totalmente fora do esperado HAHAHAAH
@Bianchinni546
@Bianchinni546 9 месяцев назад
Sim, nós somos únicos na América Latina ❤
@grupoklink
@grupoklink 9 месяцев назад
A língua holandesa tmb do Suriname. @@Bianchinni546
@manuellasilva658
@manuellasilva658 5 месяцев назад
Tem também a Guiana, único país sul-americano onde se fala inglês.
@deborazilber776
@deborazilber776 Год назад
Something interesting to share. As Brazilians, usually we are able to understand a lot the Spanish language, regardless the accent, even if we never studied Spanish before. The oposite, though, is not true. People who speak Spanish as their mother language don't understand Portuguese easily.🤷‍♀
@Marcusrafaelfet
@Marcusrafaelfet Год назад
Eu não entendo quase nada
@fernandamoraes2986
@fernandamoraes2986 Год назад
Entender espanhol com legenda é fácil. Na prática, a maioria dos brasileiros passam algum perrengue quando visitam um país com esse idioma. Principalmente pq no cotidiano eles falam bem mais rápido.
@LucasxGamezcc
@LucasxGamezcc Год назад
Não é todo brasileiro, ainda mais as pessoas mais velhas que não entendem nada. meu pais tem acima de 45 anos e não entendem nada de espanhol, fiz um teste e falei com os meus tios, avós, e nenhum deles entenderam, fiz também no meu trabalho e os clientes mais velhos também não entenderam. Eu também não entendia antes, hoje ja consigo falar bem. Acredito que a população mais nova é mais fácil de entender, dos 40 anos pra baixo. Ainda mais nesses tempos modernos que é mais fácil ouvir músicas em espanhol, ouvir jogos em narração espanhol, ver o Messi dando entrevista... hoje você consegue aprender tudo pelo RU-vid.
@rickkk09h
@rickkk09h 9 месяцев назад
Eu entendo de quase todos os países, menos o Espanhol do Uruguai
@Nanasantosss-er6eh
@Nanasantosss-er6eh 9 месяцев назад
Eu já fui pra Argentina e pelo menos lá eles falam bem rápido! Normalmente é difícil pra nós entendermos assim, mas quando eles falam lento eu entendo bem. Também tem a questão de que o espanhol de cada país que fala espanhol é tecnicamente diferente! O espanhol do Chile é quase impossível de entender pra mim.
@dupin2010
@dupin2010 Год назад
Fun fact, the portuguese pronunciation of chocolate is closer to the original (aztec) sound of the word, that sounds pretty much like "shocolatl", that means "bitter water".
@HaggenKennedy
@HaggenKennedy Год назад
Thank you for sharing!
@heart_beat_s354
@heart_beat_s354 Год назад
Que interesante. ¿Qué idioma nativo sería ese? Sé poco de la historia nativa de Brasil 🇧🇷.
@paulasooaresm
@paulasooaresm Год назад
@@heart_beat_s354 Oi! Os astecas são um povo nativo da região onde hoje é o México. O seu território não chegou até onde hoje é o Brasil, porém, talvez alguma coisa da língua deles tenha sido introduzida ao português brasileiro.
@dupin2010
@dupin2010 Год назад
@@heart_beat_s354 hola, me refería a que la forma en como pronuncian chocolate en portugués suena muy parecido a como suena en nahuatl, la lengua originaria de los aztecas acá en México. Saludos.
@Crisfer05
@Crisfer05 Год назад
@@paulasooaresm is because since the original word is Nahuatl not Spanish they’re similar even in different languages
@Mauricio-bw1xb
@Mauricio-bw1xb Год назад
Si le ponen un poco más de esfuerzo en buscar palabras que si se digan diferentes en la mayoría de los países estaría mejor. Por obviedad la única que hace diferencia es la chica brasilera.
@rebeccaestrada9141
@rebeccaestrada9141 Год назад
Tienes razón. No fueron palabras muy complicadas ni diferentes.
@Omouja
@Omouja Год назад
Si, rojo por exemplo
@marioseoul
@marioseoul Год назад
un buena palabra hubiera sido "corn" - maíz, choclo, y jojoto en diferentes paises!
@Omouja
@Omouja Год назад
@@marioseoul Milho en portuguêss
@SerkiBoy
@SerkiBoy Год назад
@@marioseoul "avocado" - palta, aguacate
@enigmatu5247
@enigmatu5247 Год назад
Brazilian voice it sounds like singing!!! I Loved❤️
@JoelStenberg
@JoelStenberg Год назад
Nice. Knowing Portuguese as a second language, I can say she pronounced everything very well. This is tricky as there are multiple accents and word usage in the country.
@henri191
@henri191 Год назад
Among the US members of the channel , Shannon for me is the best with people from Latin Languages , she did great with spanish before and now
@Leif20me
@Leif20me Год назад
And she looks Germanic. I am Germanic and engaged to a Spanish woman, and in my opinion, it is easy to talk to women of the Latin world. Even though we are totally different historically
@bumble.bee22
@bumble.bee22 Год назад
@@Leif20me .
@henriq99
@henriq99 Год назад
Wait a second... AMONG US???????
@rianerick6510
@rianerick6510 Год назад
@@henriq99 AMONGAS
@usuario1h
@usuario1h Год назад
Oushi, como assim among us?
@Ana-cl9wd
@Ana-cl9wd Год назад
Façam a parte 2, coloquem eles para ônibus em cada idioma, ouvi dizer que na Venezuela a pronúncia sai meio sugestiva para nós brasileiros kkkkkkk
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
En España decimos principalmente "bus" o "autobús", aunque en el sur también se le llama "guagua".
@danilosouza2582
@danilosouza2582 Год назад
Fui pesquisar e realmente é uma palavra que não podemos usar com frequência KKKKK
@bumble.bee22
@bumble.bee22 Год назад
@@danilosouza2582 ...
@YurymBR
@YurymBR Год назад
Estudei com um colombiano e quando ele soube que eu era do Brasil, contou a história de quando veio pra cá e precisou perguntar onde ficava o ponto de ônibus e utilizou o termo "buseta". As pessoas ficaram assustadas com a pergunta 😂
@Lucifer33366
@Lucifer33366 Год назад
@@ivanovichdelfin8797 si no me equivoco en colombia o venezuela bus significa "buseta" y buseta en portugués significa coño, Esta es la broma para nosotros los brasileños.
@pepezafrog7732
@pepezafrog7732 Год назад
Shout out to our Brazilian cousins out there, saludos desde argentina
@ibrahimchahoud4112
@ibrahimchahoud4112 3 месяца назад
Saludos desde brasil. VLLC
@user-ol6rd7pl5t
@user-ol6rd7pl5t 8 месяцев назад
It's hardly surprising that in Venezuela, Peru & Argentina they all sound so similar when they are all speaking the same language, whereas Brazilian Portugues is a different language.
@RenerBROficial
@RenerBROficial Год назад
Brazilian Portuguese, it's a beautiful language, the tone of the pronunciations, it's like someone is reading a poem.
@euumiria9087
@euumiria9087 6 месяцев назад
Belas palavras 💐
@user-hn8cy1fk2l
@user-hn8cy1fk2l 6 месяцев назад
renerbroficial............
@envivo1138
@envivo1138 6 месяцев назад
ª
@cometsands
@cometsands Год назад
I absolutely love talking about languages, especially about Portuguese. If I was in a group like this I would be talking for hours
@BrunoKalebi-xt2dy
@BrunoKalebi-xt2dy 5 месяцев назад
Português... língua LINDA e MARAVILHOSA , que Deus continue abençoando o Brasil grandemente 🇧🇷❤
@JeffSanchez19
@JeffSanchez19 Год назад
I've always been in love with Portuguese pronunciation.
@EMC3692
@EMC3692 Год назад
La diferencia entre los acentos se nota con frases y oraciones más complejas que con simples palabras individuales
@fabiannicoles
@fabiannicoles Год назад
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Cat : Kucing 🐈 2. Red : Merah 🟥 3. Winter : Musim Dingin ☃️ 4. Socks : Kaus Kaki 🧦 5. Bread : Roti 🍞 6. Chocolate : Cokelat 🍫 7. Subway : MRT🚇 8. Computer : Komputer 💻 9. Laptop : Laptop 💻
@WarriorsCats777
@WarriorsCats777 Год назад
Eyyy I remember cokelat I remember learning from my Indonesian friend how to say I like chocolate cake: Aku suka kue cokelat
@eduardosantos5078
@eduardosantos5078 Год назад
Mas aí é outra língua totalmente diferente...ñ vem do latim....Parece mais árabe.
@fabiannicoles
@fabiannicoles Год назад
@@WarriorsCats777 I Like Chocolate Cake is "Aku Suka Kue Cokelat" Aku : I Suka : Like Kue : Cake Chocolate : Cokelat
@fabiannicoles
@fabiannicoles Год назад
@@eduardosantos5078 we have similarities Spanish language like 1. Bandera : Bendera 2. La Escuela : Sekolah 3. Gratis : Gratis 4. La Messa : Meja 5. La Carta : Kertas 📄
@module79l28
@module79l28 Год назад
@@fabiannicoles - They might sound similar to Spanish but all those words came from Portuguese.
@arthurramiro7064
@arthurramiro7064 Год назад
Lembrando que dentro do próprio Brasil as variações são GRITANTES, até mesmo de estados vizinhos, como SP e RJ.
@sabribasty-yt9508
@sabribasty-yt9508 Год назад
Yo se español e ingles y estoy aprendiendo portugués, pero este video me hizo querer mas estos idiomas (especialmente el acento tan llamativo del portugués)
@Patricia-ww5tc
@Patricia-ww5tc Год назад
Os brasileiros pedindo pra fazer um com a palavra ônibus pra ouvir os venezuelanos falarem kkkkkkk sou venezolana e moro no Brasil há dois meses, estou aprendendo português, mas morei na Colômbia 5 anos antes de vir para cá e é lá que usam a palavra "buseta", na Venezuela chamamos "camioneta"
@FilhoDeDEUS25
@FilhoDeDEUS25 Год назад
Buseta kkkkkkkkk
@BlanchiTV
@BlanchiTV Год назад
kkkk Agora você entende porque rimos de tantas palavras estrangeiras aqui.
@viniciusvalois2634
@viniciusvalois2634 Год назад
Patricia, não ria e nem leve isso pro lado pessoal, mas é necessário explicar... O termo espanhol "buseta" é fonética e graficamente semelhante ao termo brasileiro "buceta", que é um palavrão e uma gíria sexual vulgar que faz referência à vagina (órgão sexual feminino). Quando acontece isso de se falar ônibus em espanhol, alguns brasileiros morrem de rir enquanto outros (como eu) ficam constrangidos. Espero ter esclarecido corretamente.
@hevertonsiqueira528
@hevertonsiqueira528 Год назад
Patrícia peço perdão por meus compatriotas pedirem isso somente pra rir agente é um poço com parafuso a menos levamos muito a zueira a sério tu já deve ter notado isso né 🤡😂😂😂😅🤦🇧🇷🇧🇷🙌🙈
@ramiropina83
@ramiropina83 Год назад
It would have been interesting as in Argentina we call them "colectivos" (although we could call omnibus to a long distance bus, it´s still not common).
@michaelgoetze2103
@michaelgoetze2103 Год назад
I had to laugh at lapitopi. Brazilians struggle with two consonants together. My father has a very German name Hartwig. When he lived in Brazil they called him Achiwigi. 😂
@eduardosantos5078
@eduardosantos5078 Год назад
Ao menos o final era parecido....eu na escola tinha um colega gringo chamado Zachary....ñ teve jeito, virou Zé pro desespero dos país dele.
@ynacyr4
@ynacyr4 Год назад
My last name is german and even I butch my own last name when I pronouce it. I knlw the correcf pronounciation but I am used to the portuguese'd version of it
@Guizambaldi
@Guizambaldi Год назад
Artivigui
@Guizambaldi
@Guizambaldi Год назад
And you are Goehtse. Although if you teach us the correct Goetze, we are able to mimic it because we have the sounds, apart from the ö which I assume goes in your name.
@eduardosantos5078
@eduardosantos5078 Год назад
@@ynacyr4 Rafa, vc contou a história pela metade....como é o seu sobrenome e como fica em tupiniquim.
@Franco.Adrian.Tortora
@Franco.Adrian.Tortora Год назад
Hay un montón de palabras que de haberse puesto en el video la cosa se hubiese tornado muy graciosa, dado que las diferencias entre el Portugés Brasilero y el Español Latino en algunos casos es increible. Ejemplo: Chair en Español latino se dice silla, pero en Portugues se dice cadeira pero se pronuncia más como cadera. Que a su vez cadera para el Español latino es una parte del cuerpo, que a su vez en Portugues a la cadera se le dice quadril, palabra que en Argentina se utiliza para denominar un corte de carde de vaca (res). Otro ejemplo es cake, en Español se le dice torta, pero en Portugués se le dice bolo, que a su vez en Argentina bolo refiere a algo totalmente distinto. Siguiendo con torta para el portugués, que la traducción al Español sería torcido/a que a su vez torcida en Español para el Portugués significa hinchada/afición. Por lo que en ese intercambio de palabras y sus significados un diálogo se puede tornar muy gracioso o generar caras raras dado que las palabras significan cosas muy distintas y uno nunca sabe cómo puede terminar la charla jejeje. Así y todo concuerdo que los idiomas son hermosos y muy interesantes de aprender.
@mariosergioribeiro499
@mariosergioribeiro499 11 месяцев назад
No Brasil cadeira é cadeira ! Quadril é a parte que fica entre as cinturas e as pernas ! Temos bolo( prato ou uma receita de doce ) ! Temos bolo que é uma grande quantidade ! No Brasil torta é um bolo frio ou quente geralmente de forma retangular! Existe torta tambem o feminino de torto( o que não é reto )
@MCA0090
@MCA0090 9 месяцев назад
No Brasil "cadeira" também pode ser sinônimo de "quadril", em algumas regiões as pessoas usam essa palavra para se referir a "quadril" em alguns contextos específicos (na região onde eu moro eu vejo as pessoas que possuem mais de 50 anos usando essa palavra frequentemente, principalmente as pessoas do interior/cidades pequenas, os mais jovens não costumam usar essa palavra com sentido de "quadril")... Outro exemplo é a palavra "constipação", que na região onde eu moro é uma palavra usada para se referir a "constipação nasal" (quase uma gripe/resfriado onde a pessoa fica com o nariz entupido ou escorrendo), mas nas outras regiões do Brasil as pessoas não conhecem esse significado e pensam apenas em "constipação intestinal", eu sei disso porque uma vez eu disse essa palavra para uma pessoa de outro estado do Brasil e ela ficou confusa porque ela não sabia que essa palavra podia ser usada com esse sentido de constipação nasal 😂
@Franco.Adrian.Tortora
@Franco.Adrian.Tortora 9 месяцев назад
@@MCA0090 aquí constipación se usa para referirse al intestino jejej. Para la nariz, se dice congestión nazal o solo congestión. Aunque algunas personas usan la palabra congestión para referir a cuando hay muchos vehículos en la autopista y no se puede avanzar, pero en el 90% de las veces congestión se usa para referirse a un reafriado. Un saludo!
@aliveyetundead
@aliveyetundead Год назад
If it's possible, I'd really like to see this but with Portuguese speakers of different nacionalities. There are SO many different words that's hilarious.
@dianamorales5210
@dianamorales5210 Год назад
Portuguese is so cute. Perhaps they should have chosen a more challenging selection of words but overall it was a very fun video.
@Beupeu
@Beupeu Год назад
CHEGA EM PORTUGAL E FALA PRA MUIÉ QUE ELA É UMA PITA 💀💀💀💀
@user-wv4uo4ho6z
@user-wv4uo4ho6z 8 месяцев назад
??????, tá doido?, véi!!@@Beupeu
@ElDesvanDeDan
@ElDesvanDeDan Год назад
In Peru we barely have ONE subway (currently under construction) and most people just call it tren (train). Oficially, it's called Metro de Lima y Callao tho. Fun fact, Damaris mentioned Metropolitano, which is a Rapid Transit Bus System in Lima, not a metro or train.
@tequilasunrise-dulce
@tequilasunrise-dulce Год назад
exacto, los mayores también lo llaman tren eléctrico,, y en peru no usamos la palabra ordenador
@ivet6032
@ivet6032 Год назад
Like she also said in Peru we call computadoras "ordenador"? I've never heard anyone call it that way xD
@isabelagondim8566
@isabelagondim8566 Год назад
🤦🏻‍♀️The question was, "How do you say 'subway' in your language?" Not.. "Do you have subway in your country?" How many countries in the world have a spaceship? But in they can say 'nave espacial' 'raumfahrzeug' or مركبة فضائية .... right? 🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️
@ElDesvanDeDan
@ElDesvanDeDan Год назад
@@isabelagondim8566 Well, her answer is wrong, that's not how we say subway in Peru. And I think her mistake is caused by the fact that we don't have one yet.
@jrivoldi28
@jrivoldi28 11 месяцев назад
In Argentina we call it "Subte" which is a shortening of the original name "subterráneo" or "tren subterráneo". Ironically, the girl from the USA thought it was the strangest, but the word begins with the prefix "Sub", just like in English, only pronounced differently.
@bcn1gh7h4wk
@bcn1gh7h4wk Год назад
not long ago, I was writing a fantasy story and I needed different languages or dialects for the different races of the world, so I started looking at the real thing, real languages, and comparing them to one another. Wasn't long until I found the similarities between Italian, French, Spanish, English, German, Danish and Norwegian, all pivoting around the root for "Winter", specifically. so, from there, I came up with _Vyrna,_ Goddess of Winter, and the reason why people call winter "winter"... and from there, came out a whole pantheon of gods, complete with crests, festivities, paladins and attributes, based on the different races interpretations of _things they witnessed_ as they went along. it's so interesting that you included winter because it's one of those words that's as old as humanity itself.
@hey-qi6ko
@hey-qi6ko Год назад
5:14 According to what the Brazilian woman said, I actually don't think we would say a "Metro", but instead a "Metrô" to refer a metro, due to the fact that "metro" in Portuguese means literally meter in English. Please, don't let these little mistakes take over our culture and language, it can surely break a huge part of the system 😅
@dsoul1305
@dsoul1305 5 месяцев назад
metrô it was what she said, subway, she just said softly, but the sound is correct. "métro" is meter the pronuncuation is like "ether", but the writing is just ''metro"
@gabrielv.4358
@gabrielv.4358 Год назад
It would be awesome to see a Portuguese, Brazilian, Spanish and African Portuguese!!! That would be awesome! I'm waiting! Thanks for the videos!
@ChillStepCat
@ChillStepCat Год назад
Here in Serbia we would say: Cat - Mačka Red - Crveno Winter - Zima Socks - Čarape Bread - Hleb Chocolate - Čokolada Subway - Metro Computer - Kompjuter...
@andreia0000
@andreia0000 Год назад
OMG! Looks a lot like Russian.
@helderruedi
@helderruedi Год назад
​@@andreia0000 vc não tem o que fazer não?
@IgorLima.
@IgorLima. Год назад
Some words are similar to Russian ( like Zima , metro )
@jambrador
@jambrador Год назад
Very cool bro! The word Crvena there is a football team we know here in Brazil, estrela vermelha which means red star! Greetings from Rio de janeiro, Brazil!
@hudsonmoraes1261
@hudsonmoraes1261 Год назад
E pensar que um dia todas essas línguas (incluindo o sérvio) foram uma só: o indoeuropeu! 🙂
@Hey_Maya_YT
@Hey_Maya_YT Год назад
A hello from Brazil! im very happy people said brazilian portuguese is adorable.
@maimurua5988
@maimurua5988 Год назад
Entre a ver el video y vi que había una Argentina, nunca pensé que de mi misma ciudad... Saludos desde Rosario ❤️
@kevinschmidt1917
@kevinschmidt1917 Год назад
I think in Argentina they say subte as a contraction of subterráneo
@Cucuruchodechoco
@Cucuruchodechoco Год назад
Yes
@evathestickgirl4234
@evathestickgirl4234 6 месяцев назад
Y si wacho
@triz8399
@triz8399 Год назад
*In Brazil "laptop" is "notebook"* with a "ye" in the end because we don't have words that end with consonants, there's always a vowel in the end, so we don't have this sound ^^
@axwleurope9519
@axwleurope9519 Год назад
On Spain laptop is PORTÁTIL
@iwa1030
@iwa1030 Год назад
Cuz you used to have that thing of translating everything, that Latin America never had
@Edgar2023ES
@Edgar2023ES Год назад
"Nóchibuqui" rsrs
@binimbap
@binimbap Год назад
notibúqui
@figoode8031
@figoode8031 Год назад
@@axwleurope9519 El español de España es tan hermoso.
@braso_craft
@braso_craft Год назад
Eu amo essa interação entre países. 😍
@yoliriverorivero4969
@yoliriverorivero4969 Год назад
Jaja me gustó el post..! Estuvo cool chic@s 💯🇻🇪✨ Más vídeos así.. please 💯
@mathiasadventures511
@mathiasadventures511 Год назад
Surprised none of them realized subte is short for subterráneo so it makes sense. I love Argentinian accents and the Venezuelan accent is pretty too.
@Etnik13
@Etnik13 Год назад
I was wondering the same, and Spanish is my third language.
@ccroft
@ccroft Год назад
in argentina a lot of people also use the word "Mishi" for cats
@ynacyr4
@ynacyr4 Год назад
Thats cute. Here in Brazil some people call cats: shani
@Teconlech3
@Teconlech3 Год назад
Más bien michi, mishi es la forma más nueva que surgió por los memes xd
@lucasribeiro7534
@lucasribeiro7534 Год назад
In Portugal, our other word for cats is "bichanos".
@ccroft
@ccroft Год назад
@@Teconlech3 jaja yo siempre lo escuché de las dos maneras
@carlosp1106
@carlosp1106 Год назад
Micho y michi se dice en España desde los años 80s, eran unas cartillas para que los niños aprendieran a leer, salía una familia de gatos, el papá gato se llamaba Micho y sus hijos eran los michis.
@unfortunateincident
@unfortunateincident Год назад
This content is amazing! I hope to see more of it ❤
@DesapegosDaLu
@DesapegosDaLu Год назад
No Brasil pronunciamos: CHOCOLATCHI 😂😂😂😂😂😂😂
@otakubancho6655
@otakubancho6655 Год назад
I love the Portuguese accent!💖💖💖
@oscar6043
@oscar6043 Год назад
Yes! It is very sexy
@Otaldomat
@Otaldomat Год назад
🍷🗿
@doriencat
@doriencat Год назад
🍷🗿 Fino senhores
@_capi_tu937
@_capi_tu937 Год назад
This is accent Brazilian
@mons_core
@mons_core Год назад
notchibuki
@paulasantos__
@paulasantos__ Год назад
I loved this video! Please make other video with Brazilian Portuguese and European Portuguese (from Portugal of course hahaha) Ps: Peruvian girl's voice is so cute! 🥰🥺😂
@carlosfvs
@carlosfvs Год назад
Brasil muito bem representado neste vídeo 👏🏼 👏🏼
@SanitysFall185
@SanitysFall185 Год назад
representado por um sotaque paulista kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk piadista esse caio veiga
@AleatorioAleatorio-sy1yb
@AleatorioAleatorio-sy1yb 6 месяцев назад
​@@SanitysFall185 eu como paraense admito que o sotaque Paulista é o melhor do Brasil
@SanitysFall185
@SanitysFall185 6 месяцев назад
@@AleatorioAleatorio-sy1yb Quais os critérios que vc usa pra classificar esse sotaque como o melhor do Brasil? Um sotaque repleto de gírias... 🤷
@Blades-in-Scales
@Blades-in-Scales Год назад
Spanish, portuguese, italian and french are Sister languages, obviously diferent but really close to each other, knowing how to speak one of them makes it easier to learn the others
@kloosdroses
@kloosdroses Год назад
Nada aver
@Blades-in-Scales
@Blades-in-Scales Год назад
@@kloosdroses todas vem do latim mano
@KalzinDelacruZ
@KalzinDelacruZ 9 месяцев назад
Verdade , todas veio do latim
@ser_rock_ok
@ser_rock_ok Год назад
"Subte" is short for "subterráneo", I think it makes sense, in English it'd be "underground."
@rebeccaestrada9141
@rebeccaestrada9141 Год назад
Funny they didn’t know it was a shortened form of the word.
@dl1083
@dl1083 Год назад
@@rebeccaestrada9141 Not much intelligence going around these days
@sgjoyder2890
@sgjoyder2890 Год назад
Yeah i thought the same, weird that they didn't catch the reference xd is like "La compu" short version of "La computadora"
@WillDiasSS
@WillDiasSS Год назад
OMG! The Peruvian girl has a very cute voice. Sounds like a pokémon! 😍
@keithy_owl
@keithy_owl Год назад
Deveria ter um de portugal e um da espanha e um britanico pra ver as diferenças entre as línguas "originarias" e as derivacoes de sotaques do países....
@agme8045
@agme8045 Год назад
Spanish from Spain is just as different as Mexican or Colombian Spanish to the Spanish spoken 500 years ago. So there’s not such thing as an “original” Spanish. Don’t know about the rest of the languages tho
@junofraga4063
@junofraga4063 Год назад
Que vídeo legal. Amei! Façam mais ❤
@malves_
@malves_ Год назад
Amei o vídeo, a brasileira nos representou muito bem, saudações do Brasil ☺️🇧🇷
@drluizpires
@drluizpires Год назад
Concordo❤
@007nordestinoA
@007nordestinoA Год назад
"Nós" representou muito bem :)
@Nicole-xe8go
@Nicole-xe8go Год назад
​@@007nordestinoA? Ta certo
@007nordestinoA
@007nordestinoA Год назад
@@Nicole-xe8go eu li errado, achei que ela estava se referindo apenas ela, foi mal. (Faltou apenas um acento mas de boa)
@Nicole-xe8go
@Nicole-xe8go Год назад
@@007nordestinoA ah
@mariothibau1070
@mariothibau1070 Год назад
I wish they would do a series were a people from Brazil, Portugal, Argentina, Spain, Italy and Romania all speak in their native languages and try to understand each other. This will be a hit with the algorithm as well.
@rkyizen
@rkyizen Год назад
Brazil and Portugal would be pretty similar in words and Argentina and Italy would be similar in accent lol
@mariothibau1070
@mariothibau1070 Год назад
@@rkyizen you would be surprised how Brazil and Portugal would be different
@EstherMaria69
@EstherMaria69 Год назад
France too, as it is also a Latin country, as its language is derived from Latin.
@jubernardi23
@jubernardi23 Год назад
@@mariothibau1070For natives can be but not so much for the others
@yohanapereira1629
@yohanapereira1629 Год назад
They should a video about Romance languages: Spanish, Portuguese, French, Italian and Romanian.
@QuandoEstiverLendoEuEstareiLa
@QuandoEstiverLendoEuEstareiLa 11 месяцев назад
0:22 A bandeira de peru 😨💀
@Zack_Storms
@Zack_Storms 6 месяцев назад
Como um belo brasileiro, o português brasileiro e incrível kkkk
@vtr.M_
@vtr.M_ Год назад
I like how Portuguese and Spanish are so similar. Italian and French are more difficult to understand, Romanian is almost impossible.
@adrianocosta655
@adrianocosta655 Год назад
Italian is not so difficult. French, romanian and romansh, yes!
@enriquedp9356
@enriquedp9356 Год назад
Italian is not difficult at all. I understand Italian the most as a spanish speaker
@vtr.M_
@vtr.M_ Год назад
@@adrianocosta655 For me, Italian is difficult because I never studied it. I know there are many dialects in Italy. On the other hand, I used to study French and I listened to a lot of French music. I know a lot of French words, but in Italian I can only say "ciao" and "mangiare".
@pablobond_vzla
@pablobond_vzla Год назад
Italian is pretty easy for spanish speaker
@pauloph4
@pauloph4 Год назад
I am surprised how Italian and Romanian sounds similar (at least for me who speaks Portuguese). I would like to understand how this is possible.
@ruuseo
@ruuseo Год назад
Cuando dijo que era de rosario me emocioné muchísimo, yo también soy de rosario y me hizo sentir tan feliz ver a otro rosarino!
@santiagoescobar3500
@santiagoescobar3500 Год назад
si salís a la calle ves muchos rosarinos
@jasmerydelcarmenmachadosua9125
​@@santiagoescobar3500 XD?
@rocklml6630
@rocklml6630 Год назад
@@santiagoescobar3500 no encuentro fallas en tu lógica.
@angelus_morpheus
@angelus_morpheus Год назад
I love this kind of content showing a little bit of the language of other countries 😁😁
@emanuelleguimaraes4185
@emanuelleguimaraes4185 Год назад
0:27 O resto dos Sul americanos falando em espanhol e a Brasileira na mó paz 😎🤙🏼
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
SPANISH FROM SPAIN: cat: gato red: rojo winter: invierno socks: calcetines ("medias" if they are long) bread: pan chocolate: chocolate metro: metro computer: computadora/ordenador laptop: portátil/ordenador portátil
@alfrredd
@alfrredd Год назад
computadora is not used in Spain, at least outside formal studies of computers.
@carlosp1106
@carlosp1106 Год назад
@@alfrredd computadora si se usa en España, no es algo inusual.
@alfrredd
@alfrredd Год назад
@@carlosp1106 no lo he escuchado fuera de entornos formales (soy informático).
@carlosp1106
@carlosp1106 Год назад
@@alfrredd España está lleno de latinoamericanos, palabras como jugo o computadora forman parte del día a día. Nadie va a mirar raro por usar esas palabras.
@alfrredd
@alfrredd Год назад
@@carlosp1106 Si bueno, por esa regla de tres también se usa medias en vez de calcetines o Subte en vez de Metro.
@kinito992
@kinito992 Год назад
I had hoped for more slang words that would be obviously different. Beans (caraotas, habichuelas, etc) or a cap (cachucha, gorra, etc) or straw (sorbeto/sorbete, pitillo, etc). These were pretty mild differences
@rkyizen
@rkyizen Год назад
gotta love how the Argentinian girl was laughing and kinda touching others with her arm, it shows how affectionate and touchy we can be KAJAJAJAJAJ
@AngeLKimMyungSoo
@AngeLKimMyungSoo Год назад
El "subte" de los argentinos es solo su forma abreviada de decir "Subterraneo", y en Perú decir "Metropolitano" es la palabra completa de la abreviación mas usada "Metro"
@jogadordesconhecido5025
@jogadordesconhecido5025 Год назад
ser o unico com lingua diferente na america latina é muito bom
@wilsondassumpcao2089
@wilsondassumpcao2089 Год назад
Na verdade nao somos os unicos com lingua diferente na America latina, nao se esqueça das Guianas,sim elas estao nao America Latina ou America do Sul, e entre elas temos Ingles,frances e Holandes...sem contar Belize, por exemplo onde a lingua oficial eh Ingles.
@jogadordesconhecido5025
@jogadordesconhecido5025 Год назад
@@wilsondassumpcao2089 mas eles não são considerados america latina por falar lingua saxonicas
@Dkelcheski
@Dkelcheski Год назад
@@jogadordesconhecido5025 Francês também é uma língua latina, só pra lembrar.
@jogadordesconhecido5025
@jogadordesconhecido5025 Год назад
@@Dkelcheski verdade, tinha esquecido
@adrianquiroz7695
@adrianquiroz7695 Год назад
Único pero son más de 200 millones de habitantes
@animalcordial
@animalcordial Год назад
A língua portuguesa do Brasil e a língua francesa são as mais bonitas do mundo, quase todos os estrangeiros elogiam esses dois idiomas e eu concordo, pois o modo como os brasileiros e franceses se comunicam traz um aspecto bastante musical e doce. E apesar de gostar do inglês britânico eu amo falar português, a influência negra e indígena deu certo em nosso idioma.
@capeverdeanprincess4444
@capeverdeanprincess4444 Год назад
Brazilian Portuguese is more phonetically conservative than Iberian Portuguese(meaning it sounds more like the old Portuguese than Iberian Portuguese does). There was little to no indigenous and African influence on the Portuguese from Brazil. I on the other hand speak Portuguese creole and we have a lot of African influence on our language.
@animalcordial
@animalcordial Год назад
@@capeverdeanprincess4444 Eu vou contextualizar a sua fala, concordo com você quando diz que o português do Brasil conserva algumas características antigas faladas pelos primeiros colonos dos séculos 16 e 17, porém discordo quando você diz que os negros e indígenas não tiveram nenhuma influência na formação do sotaque brasileiro, sendo que isso vai contra a opinião da grande maioria dos linguistas. A língua portuguesa só se tornou a língua oficial do Brasil na segunda metade do século 18 no governo do Marquês de Pombal, pois antes disso havia a Língua Geral que era uma mistura de dialetos indígenas e africanos.
@wellington7845
@wellington7845 Год назад
@@capeverdeanprincess4444, o "R caipira", característico do interior de SP e de partes de Minas Gerais e Mato Grosso do Sul é influência indígena. Os dialetos brasileiros também receberam influência dos muitos povos que aqui chegaram. No Paraná, por exemplo, há uma região com uma pronúncia bem marcada da letra "e" que foi influenciada por ucranianos e poloneses. Essa história de que falamos como o português antigo é puro mito.
@mrcarioca8046
@mrcarioca8046 Год назад
Af começou, o português brasileiro foi influenciado por povos de todo mundo que aqui chegaram não apenas por negros e indígenas que mania de querer africanizar o Brasil a qualquer custo, aceite que aqui existe pessoas de todas as etnias
@animalcordial
@animalcordial Год назад
@@wellington7845 mas ele fala no sentido que a língua portuguesa do Brasil conserva algumas semelhanças com o português falado por Camões, pois a língua portuguesa de Portugal sofreu transformações mais intensas na pronúncia das palavras. É isso que linguistas explicam, pois com base nos textos antigos é possível entender em que momento a língua portuguesa se dividiu em duas.
@moneymanharry
@moneymanharry Год назад
You all must remember how large of a country Brazil is, so there are way different accents across of it. In particular, the "T" that she said is a "CH" sound, I pronounce it as a pure "T" sound
@Subiromba
@Subiromba Год назад
Argentina: rojo. Venezuela: rojo. Peru: rojo. Brazil: VERMELHO (stands up, turns the table in a violent way).
@EZTopNotch
@EZTopNotch Год назад
In Colombia we only say "METRO" for a subway. A metro can be "ELEVADO" or "SUBTERRANEO". In fact, we don't have a metro in Bogotá, but in Medellín they do. For computer, we say COMPUTADOR more often, but we understand COMPUTADORA. For a laptop we say PORTÁTIL.
@FELLIIP3
@FELLIIP3 Год назад
metrô 🚇 en Brasil
@romanicvs
@romanicvs Год назад
Estoy enamorado de esa brasileña 😍
@-Micaela.
@-Micaela. Год назад
NORTH American was shocked by...
@ArepawithCheese
@ArepawithCheese Год назад
Our world really is small. Wasn't expecting to see Antonio in a random video I got recommended.
@module79l28
@module79l28 Год назад
We have a portuguese word for laptop in Portugal, we don't use the English one: "portátil", as short for "computador portátil".
@sandramaira
@sandramaira Год назад
Sempre bom ver um brasileiro no meio de conteúdos assim 😁
@moderadoraanacatarina8684
@moderadoraanacatarina8684 6 месяцев назад
I love this chanel!!
@gamersvr6379
@gamersvr6379 Год назад
6:36 Actually we don't say laptop, I mean, sometimes we do, but most of the time, almost everyone only says notebook, we call a laptop a notebook, just like we call a billboard an "outdoor". Edit: Just realized she said it afterwards, anyway, she kind of pronounced it differently than we do, we usually pronounce it like: "notch boo ki".
@rogeriopenna9014
@rogeriopenna9014 Год назад
The d in media obviously comes from the etymology of the word. In fact in Portuguese itself we have several words with similar meaning (half, average, middle), like média, mídia, médio, medida, medir, etc All hail classical Latin, the grandpa of all romance languages
@max753126
@max753126 Год назад
Em Portugal mídia se diz média kk
@rogeriopenna9014
@rogeriopenna9014 Год назад
@@max753126 mesma origem etimológica no fim das contas. Se veio só inglês, é pq chegou no inglês através do Francês dos Normandos, e o Francês vindo do Latim
@Rodo079
@Rodo079 Год назад
Holy sweet god, I live in South America since my birth and I swear I never saw so many attractive people together, did you step in a model agency in order to find these people? lol
@betolcostaf
@betolcostaf Год назад
I love being Brazilian🙏🏽💛
@leo-bf9dx
@leo-bf9dx Год назад
7:00 "El ordenador"
@keepa_g
@keepa_g Год назад
Amei esse vídeo ♡ Amei que na Argentina pronuncia o v com som de v e não de b. Gosto mais! 🇧🇷
@user-en8vb9th5v
@user-en8vb9th5v Год назад
Na Argentina a gente não pronuncia o v do msm jeito que vocês, o v e o b tem o mesmo som.
@RobinAyala8
@RobinAyala8 Год назад
A maioria das gringas passam vergonha quando entram numa padaria e pedem um pão, elas geralmente pronunciam páu, páo... e dá um significado meio engraçado pra nós.
@deltamaxgmd
@deltamaxgmd Год назад
As a brazilian, I can affirm that the writing of bread in portuguese is "pão" and it has a "~" in there, but the "ão" and "ção" combinations *are* pretty common here
@V1CTOR07
@V1CTOR07 Год назад
Muito legal essa participação dessa brasileira ela e muito legal hehe
@ricardobento6474
@ricardobento6474 Год назад
Brazilian here, the best comprehension and conversation experience I've had with Spanish speakers was with Panamanians followed by Argentines, Colombians, Mexicans and Uruguayans. On the other hand, Spanish and Chilean were a little more difficult to understand.
@kaitoalkan
@kaitoalkan Год назад
Chilean speech is way too fast. As for Spain's Spanish (which I think is called Castilian?) the pronunciation of words is very different from Latin American accents and it probably has the most words unique to them out of all Spanish-speaking countries.
@david253_
@david253_ Год назад
Chile definitely has the weirdest Spanish ever, we as Spanish speakers have hard time to understand chileans. It's a really great accent
@Walt78
@Walt78 Год назад
Most Spanish speakers need subtitles with Chileans 😂
@dntfrgtbtm3646
@dntfrgtbtm3646 Год назад
As a chilean, I confirm that even between us we can have a hard time understanding each other
@JuanCarlos-bz5pj
@JuanCarlos-bz5pj Год назад
The hardest spanish accent is paraguayan, because its mixed with guarani
@miguelburgos622
@miguelburgos622 11 месяцев назад
There are 4 South American countries: Peru: 🇵🇪. Venezuela: 🇻🇪. Brazil: 🇧🇷. Argentina: 🇦🇷.
@D.Harlley
@D.Harlley 10 месяцев назад
Luv u channel and videos
@monero892
@monero892 Год назад
Brazil obviously the coolest 😎
@elle1626
@elle1626 Год назад
Sinceramente adoro o espanhol do Peru, coisa fofa.
@v.valente
@v.valente Год назад
meio forçada aquela peruana kkkk
@adrianquiroz7695
@adrianquiroz7695 Год назад
Soy de Perú y creeme que no me gustó tanto como hablaba chica, tenemos mejores representante seguro 😂
@v.valente
@v.valente Год назад
@@adrianquiroz7695 si, esa chica habla como se fuesse un personaje de anime japones jajaja estas lejos de la verdad forma de se hablar espanol peruano
@hxxft5788
@hxxft5788 Год назад
​@@adrianquiroz7695 es que ella vive en corea y ya tiene familia y todo, por eso adquirió esa manera de hablar
@exxew0
@exxew0 Год назад
@@v.valente no era forzada, su timbre de voz era asi, la verdad yo como peruano tampoco me senti muy representado, creo q su voz afecto a nuestro acento neutral, se escuchaba raro, eligieron a una mal representante para peru...
@Alejandrocasabranca
@Alejandrocasabranca 10 месяцев назад
O Brasil devia fazer mais pela difusão do português pelo mundo 🇧🇷😎❤
@sS0O0L
@sS0O0L 7 месяцев назад
In brazil there are several words that are written in english. Like they really don't have a translation or at least not one that we use. So words like Internet, Laptop, Notebook... We just say this with our "flare", like she said. It's rly interesting how, for English speakers, hearing we say "Inter-nettie", "Nochti-bookie", "lappie-toppie" might sound cute and for us is just so common.
@SeongCastle
@SeongCastle Год назад
All my live living in 🇻🇪 and this is the first time that I've heard someone saying that we use "ordenador" when talking about a computer... the same with laptop, I've never met someone calling it a "notebook"
@ccsyoutube10
@ccsyoutube10 Год назад
Totalmente…
@alejandrosegovia4587
@alejandrosegovia4587 Год назад
X3 never heard anyone saying ordenador or notebook in Venezuela. Computadora and laptop only, I’ve heard PC too.
Далее
ДВЕ МЕДИЦИНЫ В ОДНОЙ СТРАНЕ
43:03
тгк: katylazarevaa
0:16
Просмотров 1,5 млн
Найди Влада на стадионе
0:26
Просмотров 3,8 млн