I've never seen anyone analyze sound shifts for non-IE langs, super cool and thanks for sharing!! I REALLY wanna learn Arabic but I'm literally terrified of its difficulty
In the most common Egyptian dialect and some Yemeni dialects the ج is pronounced exactly like the Hebrew ג (g), so in this case “camel” would be pronounced almost the same way (gamal) in both languages, except in Arabic the stress is on the first syllable (GAmal vs gaMAL).
@@NuisanceMan i think they were saying Gamaal as in the name of the the guy. two different Arabic words: Gamaal = Beauty Gamel = camel. (honestly just try to pretend the vowels dont exist there and you will get pretty close to the correct pronunciation)
Actually crazy how much nonsense and random hate bro’s getting from people who do not understand the concept / study of linguistics; amazing video, keep it up!
Very great analysis. I've always been interested in this. It's a very complicated story with those fricatives. I'm glad you explained the correspondences with historical Arabic rather than just with the Palestinian.
No "P" sound in Arabic. Yea, I'm trying to teach a neighbor family English. I show them words with the P sound in it and they say the B sound instead. It's fun though. They are a very sweet family.
Well from what I have seen it's sort of variable. So you are right that you could interpret both in Hebrew and Arabic alike that these fricatives are velar. I chose to represent them as uvular simply from my experience as a native Hebrew speaker.
In modern Arabic, glottal stop is represented by letter hamzah, ء . The Mehri Arabic dialect has voiceless alveolar lateral fricative, ڛ . I think Tiberian hebrew sounds closer to Arabic.
The one I like about Modern Hebrew is the guttural R sound in resh (ר) and I just can't help but imagine the Israeli Jews sounding French or German with that guttural sound along with chet (ח) and khaf (כ), which sound more German to me since they like ch as in loCH and BaCH.
If you want to hear more traditional Hebrew pronunciation you must listen to Hebrew songs from the popular Hebrew singer from the 1980s. His name: Zoar Argov. The other singer in Hebrew who sometimes sings in more traditional Hebrew is: Derech Shalom.
I swear to god people in the commend are spewing the most ridiculous claims I have ever heard, as if Arabic was the only language ever existing in the middle east
At 3:13 It's not clear what did you mean by the voiceless glottal fricative sound (ה / H) "elided" in modern Hebrew?! This is radically untrue! I'm Israeli and this is my native language, I can assure that no native speaker of Israeli Hebrew would ever silence the letter ה. This is such a strange and deceptive claim about Hebrew that giving examples to demonstrate that it's wrong - would be a weird understatement, because it is just ridiculous as claiming that in English that the sound of H is somehow silent. How about: aHavá, HaBáyit HeHarím HaHatzHará, HaHit'Hapkhút, LeHitmaHaMéHa? or this very well-known childhood tongue twister: "Anakhnu lo meHamemaHarim, anakhnu meHamemaHarot"? All the H's above represent the modern Hebrew letter ה and are pronounced EXACTLY the same as H in English, Anyone who claims otherwise has probably never heard Hebrew as it is spoken in Israel today. In fact, a native Hebrew speaker who would pronounce the letter ה in a any other way than Voiceless glottal fricative will be considered to have speech impediment (For example: saying זָב or זָ־אָב, instead of זָהָב = zaHAv as it should be pronounced, otherwise speech-language pathologists make a living from those who have difficulty pronouncing this words or any other with the H sound.) The letter ה in contemporary Hebrew is a consonant! *Only* when it appears at the end of words, it is used as a silent letter - „ה”א שותקת” as we were all taught here in first grade. C'mon, This is all so painfully obvious... It is unfortunate that credible information is tainted by false claims, particularly when presented at such a high level of knowledge.
כן אין לי מושג מה הוא רוצה. תעצור שניה, תגיד "הוא" שוב ותשים לב שאין ה חזקה ובולטת כמו באנגלית. (לדוגמא, Who). אפילו הייתי אומר שזה אחד מהמאפיינים שאני שם לב למבטא אמריקאי, כשאמריקאי מדבר עברית יש לו ביטוי חזק של ה h כמו באנגלית.
@@atbing2425 נראה שת'מבין ויודע טוב מאוד 'מה אני רוצה' ולמה בדיוק התכוונתי, רק שאתה ממהר לקבוע שצורת דיבור שאתה שומע בחוויה האישית שלך מהיום־יום בקרב דוברים שהם חבר'ה צעירים היא שיקוף מוחלט של הפונולוגיה של העברית כפי שהיא נהגית בפי כל הדוברים שלה, או שאתה טועה להניח שמאפיין דיבור מסויים שאופייני לקבוצה מסויימת מקרב הדוברים מעיד בהכרח על שינוי מהסוג של מעתק הגאים, כלומר; של התפתחות טבעית של השפה הכללית ברמה שכבר אפשר לתעד בספרות הבלשנית בתור הדרך שבה נהוג לדבר. במקרה הטוב, ההיפותזה שלך שככה עכשיו כולם מדברים (או הרוב המכריע) ושזה נכון להציג ככה לעולם את הפונולוגיה של עברית עכשווית, היא חפוזה וחסרת אחריות. ברור שכיום רדוקציה של ה־ה’ ל־א’ היא לא מאפיין של רוב הדוברים, ושלא כל דוברי העברית הם צעירים, ושלא כל הצעירים עושים את הרדוקציה הזו ולמיטב ידיעתי אף אחד לא מדד את היקף של התופעה שילדים ונוער מחליפים בין בין ה’ ל־א’, אם כך; בטח שבזמן שלנו אי אפשר אפילו לנבא אם זו מגמה שבהכרח תשפיע אי פעם על ההגייה הנפוצה של עברית בעוד 20 או 30 שנה או יותר ואתה מציג את זה כעובדה לגבי כרגע, שככה מדברים בעברית וזהו. אני חושב שאם זו לא הטעייה אז זו לכל הפחות הגזמה מאוד פראית, בייחוד אם אין בידך תיעוד ממקור בלשני שמדגים את הרדוקציה שאתה מתייחס אליה כשינוי של ממש שהוא כבר קיים ומוגמר או מתהווה בשפה. אגב, בסוציו-בלשנות, מי שאומרים „אואב” במקום „אוהב” מעידים על ניואנס דיבור של *סוציולקט*, כלומר; צורת דיבור שאתה יכול להתקל בה בפלג מסויים בחברה שלרוב יש לו מכנה משותף כלשהו כמו גיל או סטטוס סוציו אקונומי, רמת חינוך וכו’. באותו האופן אפשר לטעון שהדיבור הצפון תל אביבי הסטראוטיפי שמחליף בין ת’ ל־צ’ (כמו בבדיחה על צבע שמתחיל בצ’ „צבע צכלץ” וברור שהבדיחה קצת מקצינה את איך שזה באמת נשמע) הוא תופעה של התפתחות ההגייה של העברית הכללית - וזה הרי לא נכון. האבחנה שאתה עושה בין עברית לאנגלית באמצעות ההגייה של המילה "who” לעומת „הוא” היא בעייתית משום ש־"who” זו בעצמה מילה שהצליל הפותח שלה במקור הוא דיגרף של שני עיצורים H + W שעברה רדוקציה בקרב דוברים ילידיים של אנגלית (במהלך מאות שנים של שינויי הגייה מאז האנגלית האמצעית) ועד ימינו יש דיאלקטים וסטנדרטים של הגייה בצפון אמריקה שבהם הוגים WH כנשיפה מודגשת ביחד עם צליל ⟨w⟩ למשל, which נהגה כ־ווּ’הּיץ’ והרדוקציה של הצליל WH הופכת אותו לצליל H בודד שנשמע עדיין מעט יותר מודגש אחרי שהוא איבד את האלמנט המשופתת של w שהיה משולב בו בעבר. בעברית אומרים את המילה „הוא” באופן שאפשר לשמוע את העיצור הסדקי, גם אם לא מודגש במיוחד כמו באנגלית בגלל ששם קרה שינוי ממה שהיה פעם צליל אחר כאמור. באנגלית אמריקאית, שהיא לא שפה שמאופיינת בעקביות פונמית, כשם שיש מילים עם ציליל H מודגש, יש גם לא מעט מילים שבהם ה־H נעלמת, לרוב בתחילת מלים כמו "hour” או "herb” וכו’; אז אם לוקחים דווקא מקרים כאלה כדוגמא, אפשר להסיק בטעות שלדוברי אנגלית יש קושי לבטא את הצליל או שיש שחיקה שלו באופן כללי „בכל האנגלית”, אז זה בעייתי להסיק שקיים מאפיין הגייה מובהק ועקבי רק לפי מה ששומעים באקראי מאנשים, כי דפוסי ההגייה הם עדיין מורכבים בכל אחת משתי השפות גם בצורתן העכשווית. כך או כך, וודאי שלא הוגים בעברית של היום „הוא” כמו „אוּא” כפי שיכול להשתמע מאיך שאתה מתאר את זה. בכל הדוגמאות שנתתי בתגובה הקודמת שומעים את צליל ה־ה”א בבירור בפי רוב הדוברים היום. אמ;לק: זה לא שצורת ההגייה של צעירים שאתה והמגיב הנוסף מצביעים עליה לא קיימת, אלא, שכתופעה בלשנית זה לא נכון לתאר אותה בתור *ה־* דרך המקובלת שבה מדברים היום עברית כמו שעשית; לכן יש מקום להיות הרבה יותר זהיר עם מידע מטעה כזה שמכוון לקהל בחו”ל שמתעניינים בעברית וההשוואה לאנגלית בעייתית כי זו ממש לא אותה פונולוגיה.
@@ILdude100 I commented with more detail to the owner of the video, in short: such anecdotal hearing of nuances in speech among certain groups of speakers (such as younger people etc.) is not enough to determine that there is a general trend of change in pronunciation among all speakers of a language. The speech of some young people who use to disrupt pronunciation as part of a group speech style is called "sociolect" and this is a linguistic phenomenon completely separate from what is called a "sound change" („מעתק הגאים”), that is; Changing speech patterns such as the erosion of sounds over time in the largest scale; in the most common dialect of speech.
@@atbing2425 quite honestly I don't mind shifting sounds as long as it is in a healthy way so words don't mix up so much that people just outright start mixing up words and also completely sounding different from their linguistical relative. like the Hebrew mixing K, X, and hard H is crazy to me because think of Arabic/Semitic "Hamm" (heat up) حم "Kamm" (how much) كم and "Khamm" (Rancid) خم are probably either lost in Hebrew, or one remains carrying all the meanings or partial meanings. which is probably why Hebrew resorts to borrowing more foreign words than Arabic to make up for what they lost.
@@DokkariLed in hebrew we havn't mixed k and x, you are probobly referring to our writing system. in hebrew we have niqqud, which means that כ means x(kh) and כּ means k(notice the dot inside the כ that distinguishes them). however most people simply couldn't be bothered writing the dot so we just don't write it. but when we pronounce the word we say it as it's supposed to be, I will actually use your examples here. חם - "hot", we pronounce it xam(kham) כּמה - "how much", we usually write it without the dot cause we are lazy, but we pronounce it kama. however, we have basically combined כ(without the dot) and ח into kh. so for example לַך - "for you"(when you are speaking to a female) sounds the same when spoken to לַח - "humid" and here I can agree with you that it might get confusing
@@DokkariLed Another example on this is "salt" and "king" in Arabic both are distinctive ملح - ملك while in Hebrew is there a difference in pronunciation?
@@atbing2425 Modern Hebrew is much closer as a phonetic inventory to European constructions due to the actions of Ashkenazi linguists, than mizrahim dialects who were specifically prevented from participating in language craft.
@@0MVR_0 his point was the language, not the phonology. I completely agree that Modern Hebrew, unlike Biblical Hebrew and Arabic, has a typical European phonology. The problem is saying "modern Hebrew is not Hebrew at all" like what are you saying it's the same language, modern Hebrew speakers read biblical Hebrew all the time.
@@atbing2425 then remove the modern qualifier and you see that such a connection is similar to saying modern Italian is just the new version of Latin. Which is plainly a distortion
Yeah, apparently after 2000 years, the world advances ans new words need to be created, and if a language isn’t used except for prayers, it obviously needs to be revived manually
What is the goal of this video? Pardon me but I’m very confused. Is there a reason you can’t pronounce Arabic words correctly? Your pronunciation was not very good. So I’m really confused by the purpose of this video if you are struggling to speak the languages. Perhaps focus on languages you’re more knowledgeable on? Maybe then the information can be more accurate. Good day.
My friend the mother of all the other “ Semitic” languages was and is Arabic Alfusha. All the other languages are dialects of the Alfusha Arabic. Modern Hebrew is a composite from different languages like Jidish, Aramaic and Arabic. Look it up !
That is false. Fuseha Arabic is just the oldest Semitic language we have currently because it never changed since the Quran was written, and Arabs were in the Middle of all the other semites so they freely borrowed words from other Semites giving them a richer vocabulary, compare Arabic Esed for lion, and Fuseha Arabic Qaysarah also for lion, but actually comes from Ge'ez language.
@@FagnerAro to be fair, there is some but a little, I constantly hear the claim that modern hebrew is "yiddish, arabic and outher launguages" and while there is truth to the fact that hebrew took a lot of words from other languages since it was practically in evolutionary stasis for ~1500 years so they had to borrow words for concepts that simply didn't exist in the old hebrew. but to say that it's "basically yiddish and other launguages" makes it sound like it has absolutely nothing to do with old hebrew when in reality it has, it's basically hebrew with the grammer a little simplified(removing a bunch of verb forms) and adding words that simply didn't exist. it's old hebrew with extra words borrowed from other launguages. but out of allll the languages I feel like yiddish contributed the least
You may believe what you like. It is all documented. Search or Jehuda ( last name) the father of modern Hebrew. For me it is not about who is wrong or right but what is documented. The modern Hebrew alphabet is the old Aramaic abjad letters with some changes. You know what Hebrew means? It is not something to do with ethnicity or culture or language!
@@DokkariLedwhat you are telling me is that an ant gave birth to an elephant! Arab is not ethnicity but an Arab is the one who speaks Arabic and live the language. If an Arab was ethnicity then how could the descendants of Ishmael become Arabs, the lineage goes via the father! ?
you keep on propagating nonsense like parts. There is proof that ancient languages in the Arabian peninsula used the sound P. Actually, all proof is against that but there is a tendency in western academia to force Greek and Persian linguistic trials to old Arabic although both said languages came to be in the first thousand BC while old Arabic dates to before the second thousand Bc, There is no Semitic designation in real historical studies, this is a Biblical term that has nothing to do with the region's people and genealogy. Hence, your termed photo semitic is nothing but a failed recycling of Jewish fallacies.
you wrote it too complicated, what exactly is the jewish fallasies, and what's your correction? you say ancient Arabic used the sound "P"? and Arabic wasn't influenced by Greek and Persian, but instead all languages came from Arabic?
@@victor_rybin The Jewish fallacies are numerous from claiming to be chosen people to Jacob wrestling God to the ground and forcing him to grant Palestine to the Jews to their alleged knowledge of the genealogy of people and this is the particular point I make. Semites and other designations of races is a proven fallacy based on scientific historical and biological findings. On the second point Arabs and since ancient times conserved their language and its phonetic, syntactical and morphological traits so the letter ب was consistently pronounced as a B sound never a P sound as ignorant western linguist claim. They argue that since ancient Greek had an alteration between the P sound representing original B sound in addition to P shifting to an F sound (ph) in Greek and because this phenomenon permitted through Hebrew and Ancient Egyptian then the same must have occurred to Arabic. They ignore that the Arab world ( in its overwhelming majority) never fell under Greek rule and that Arabic retained its fixed phonetic nature. As for the age of Arabic it dates to before the 2 thousand BC according to scores of Thamoudic graphites and inscriptions. So yes it long predates both Greek and Hebrew.
Your comment is borderline unreadable. What he is trying to say is that the word “Palestine” has no basis in Arabic, hence why the original “p” sound became “f” in order to accommodate the language difference. To prove this point please tell me what “Palestine” or “Filastin” means in Arabic.
@@cl9615 Phelest is the name of an ancient people thought to have come to Canaan from the Island of Crete. they settled on the southern shores of Canaan well before the Hebrews they assimilated into the population ( Canaan). when the Hebrews invaded the land of Canaan they held the position that the land is only theirs and they began a series of ethnic cleansing ( genocide) against the entire population. Inhabitants of the land ( Canaani, Phelest and bedwen Arabs) united and assimilated . The name of Phelest is pronounced with a an F sound not a P. when the Greeks occupied the land they gave it the name Phelest ( not able to pronounce the F sound) . This is the origin of the name it was used first as a general term to include all of the land of Canaan and it lasted to date. Jews living in the land were unable to conquer the southern shores of the land due to the unity between the Phelest and the bedewn Arabs. The Phelest assimilated into Arabs under the Nabatean kingdom ruling the largest part of the land ( southern Palestine , Sinai peninsula, Jordan and northern Saudi Arabia) from before Christ. while Jews remained under Greek rule and called the area they lived in ( in parts of todays west bank of Palestine as Judea. the same situation continued under the Romans . When Arab Muslim armies liberated the land from the occupying Byzantine empire they used the name to term the newly liberated land. Christians and Jews were protected and their religious rights were respected. This is the history of the land, names , people and religion. if you can't bear that too that is your problem. I know of certain others who have a serious problem with the reality of history and would rather prefer fabrications. Nevertheless, the objective reality when coupled with will of the people will always prevail. bare it or not it is the least of my concerns.
The Arabic word for Jerusalem “Al-Quds” is a direct appropriation of the Hebrew word for the “Holy House.” In Hebrew being “Bayit HaMiqdash” or בית המקדש״.” Enough pretending like the Arabic version is just as legitimate. It is the definition of a colonial name. Think of how the American colonists named their states after mispronunciations or Anglicized versions of native words (Illinois, Mississippi, Kansas, Michigan, etc.) It is the same thing and it should not seen as anything different. It also occurred in other places as well. For example, Hebron (חברון) for which the Arabic name is “al-Khalil” meaning “the friend.” Funnily enough that’s exactly what it means in Hebrew too! This is the hallmark of colonial expansion.
I mean, the old Arabic name for Jerusalem was literally bait Al maqdis and that was around when the Romans were occupying the holy land. It's more likely the Arabs adapted the name from the Jews who were in the region.
The arabic word for jerusalem "al qudus" is simply a reduction for "bait al maqdis" (the holy house/place). The full name of the city using bait al maqdis would be "madinat beit al maqdis" but the name "bait al maqdis" usually means the area taht al aqsa mosque and the church of sepulchre are in. So the word "bait" was deleted (since it means "the house" so people thought it means the holy places themselves), and by using simple arabic grammar rules we can see that "madinat (city) maqdis" isnt gramattically correct so they removed the mem letter so "maqdis" became "qudis". For the name of the city hebron. Yes indeed the word khallil means "friend" in arabic but it also means helper or servent and bunch of other meanings. And actually the full name of the city is "madinat khalil al-rahman" which means "city of the friend/servant of al rahman (the most merciful aka god)" and by the server of god it refers to abraham which was believed to live in that city.
@@cl9615 respectfully, i think ur poiint doesnt stand at all. its the same as saying the germans "stole" the word hallo from english hello. u cant say that since english and german are both west germanic languages. arabic and hebrew are both semitic language so they both took the same vocabulary at the same time from the semitic language.
There is no such thing as (hebrew language). jews after living with the Canaanites, they learned their language/dialect. After that they massacred the Canaanites and changed the name of the Canaanite language/dialect into hebrew. In the book history of Israel by Martin Noth on p. 24 the author says: When the Israelite tribes arrived, however, they still found that the language spoken was the Semitic 'Canaanite', and, like many earlier immigrants, they and their relations adopted this language in place of the probably Aramaic dialect they had spoken previously. This is why you see images in which there is an arrow drawn from Canaanite to hebrew. It basically means that hebrew is derived/stolen from Canaanite. Btw, i'm talking about old hebrew. As for modern hebrew. it's not even the same as old hebrew. It's basically an amalgamation of multiple languages.
According to the archeological record, (and not the Biblical record as I assume you’re taking) Israelites emerged as a group from within the Canaanites. This means that the Israelites were originally Canaanites but then became unique mostly because of their monolatry. So what I’m trying to say is that the language spoken by the Israelites (ancient Jews) was in fact a Canaanite language. Hebrew comes from the Canaanite branch of the semitic language family.
As for your take on Modern Hebrew, I would love to hear what you think the other languages that comprise Hebrew are. The fact of the matter is that modern Hebrew is incredibly similar to ancient Hebrew differing only really in syntax, and of course, vocabulary. Since Hebrew was only used liturgically for thousands of years many words for modern concepts had to be developed. These words were either developed by extrapolating from existing Hebrew root words or from other similar languages like Arabic. Your assessment that modern Hebrew is merely an “amalgamation of other languages” is far from the truth.
Exactly. There is no such thing as 'Hebrew'. It had always been called, for the majority of its history as a spoken language, 'Canaanite'. Steal the land, Steal the language, claim someone else ancestry, claim falafel is yours, claim Hummus is yours, claim our Levantine music as yours. On top of that, 'Jewish History' is all fabricated and made up of thin air. All these 'archeological findings' are propaganda, exaggerated, and clearly mislabeled (if one delves into a serious academic research regarding this matter) & conflated with the Canaanite archetypes found all over the Levant. The whole thing is a mythology advertised as history.
@@cl9615 Ok jew, how can you determine that israelites emerged as a group from within the Canaanites by relying on archeological record? Answer: you can’t.m, unless there is an ancient scroll that says (israelites emerged from Canaanites) and that doesn’t exist. Canaanites/Phoencians are Arabs. The definition of Arab is (a person that is originally from Arabia/Arabian peninsula). Canaanites/Phoenicians were from Bahrain. Bahrain is part of Arabia/Arabian peninsula. This means that Canaanites/Phoenicians are Arabs by definition. Proof: In the book Geography by Strabo translated by Hans Claude Hamilton and William Falconer in book XVI chapter 3 section 4 the author says: On sailing further, there are other islands, Tyre and Aradus, which have temples resembling those of the Phoenicians. The inhabitants of these islands (if we are to believe them) say that the islands and cities bearing the same name as those of the Phoenicians are their own colonies. William Falconer says in the margin: Besides the islands Tyre and Aradus, there existed even in the time of Alexander, and near the present Cape Gherd, a city called Sidon or Sidodona, which was visited by Nearchus, as may be seen in his Periplus. The Phoenician inhabitants of these places appear to have afterwards removed to the western side of the Persian Gulf, and to the islands Bahrain, to which they gave the names Tylos, or Tyre, and Aradus. The latter name still exists; it was from this place that the Phoenicians moved, to establish themselves on the shores of the Mediterranean, and transferred the name of Sidon, their ancient capital, and those of Tyre and Aradus, to the new cities which they there founded. Gossellin.
The one thing I'm a little concerned about the Arabic alphabet is how out of order it is from beginning to end and it doesn't follow the typical abjad form. The Arabic alphabet should look something like this: - ʾalif (ا), bāʾ (ب), jīm (ج), dāl (د), hāʾ (ه), wāw (و), zāy (ز), ḥāʾ (ح), ṭāʾ (ط), yāʾ (ي), kāf (ك), lām (ل), mīm (م), nūn (ن), sīn (س), ʿayn (ع), fā (ف), ṣād (ص), qāf (ق), rā (ر), shīn (ش), tāʾ (ت), thāʾ (ث), khāʾ (خ), dhāl (ذ), ḍād (ض), ẓāʾ (ظ), and ghayn (غ).
Yes, the modern alphabet looks sorted according to the letter shape. The only remnant of the original order is kaph, lam, mim, nun. And, of course, the first letter alif 😀. Also note that the "tetragrammaton" letters ha, waw and ya were "carefully" placed at the very end without any "obvious" reason.
You know, your intelligence isn’t really shining right now, yiddish is based on the germanic languages with the hebrew alphabet, and yiddish was created about a thousand years ago, hebrew, or now modern hebrew, is a semitic language, used with the hebrew alphabet, and a more European pronunciation. The fact you don’t know either language yet still claiming something as strongly as you are, just shows you’re ignorant on this matter.
old hebrew is very near to arabic but when khazars come to palestine they are not semites they mix yeddish with hebrew they change the old hebrew the very near to arabic and aramia
Palestinian Arabic objectively is a real thing, and you cannot deny that no matter which side of ethnic cleansing you support. Your denial of such a dialect is further proof that what you are doing is ethnic cleansing.
@@leseuletuniqueufcassesilte5700 i don't think Israelis commit ethnic cleansing, and that their denial of Palestinian culture proves their malintent. Israelis just propagate the correct idea that Palestinians are random Arabs, and that the Palestinian identity was created as a weapon against Israel. but Israelis overdo it, often denying _"Palestine"_ as a region, or _"Palestinian something"_ as a thing
@@leseuletuniqueufcassesilte5700 i don't think Israelis commit ethniс сleаnsing, and that their denial of Palestinian culture proves their mаlintеnt. Israelis just propagate the correct idea that Palestinians are random Arabs, and that the Palestinian identity was created as a wеapоn against Israel. but Israelis overdo it, often denying _"Palestine"_ as a region, or _"Palestinian something"_ as a thing
Herbew is a dead dialict of Arabic, that died out hence that is why Yemeni jews can read the Turah and other books written 1400 after Moses PBUH. The new invention os a mix of yiddish, arabic and latin thank you very much.
Hebrew isn’t even on the same branch as Arabic. Hebrew and Aramaic are on the same branch. Hebrew and Phoenician are dialects of Canaanite. If Hebrew were a dialect of Arabic, that would mean that Phoenician is also a dialect of Arabic, but that’s not true either. There vowels and consonant changes found in Hebrew clearly give away that it is not descended from Arabic, not Arabic is descended from Hebrew. Both, however, are descended of an earlier language that passed through several stages before they even became Hebrew and Arabic.
What Bullshit! The linguistic structure of Biblical Hebrew is ENOUGH evidence to prove that not only did all other ancient languages originate from Hebrew itself after separation incident at the Tower of Babel but also that Hebrew was the first language created by God and it was used to create the universe hence Adam & Eve also spoke it! Stop bullshitting people! Your Arabic came much later!
Классический арабский язык и письменность были созданы Евреями Петры! Евреи создали много языков , напоимер Идиш и Ладино ! Арабы были были кочнвеиками и никогда не вызодили из первоьытно общинного и рабовладельческого строя! Они не могли создать письменность ! Арабы не понисают языка Корана написангого на Еврейском языке ! Первоначально Коран был адресован Только Евреям и в нем было всего 54 Суры! Именно поэтому он был написан на Их ясном языке и их письменностью ! Именно Евреи создали шрифты Латинский , кириллицу ,араьскую и другие !!!