Тёмный

Comparison of European Languages: VEHICLES 

LangMap
Подписаться 1,1 тыс.
Просмотров 2,9 тыс.
50% 1

On the map of Europe, Slavic languages and all the European languages are in this video! We compiled some vehicles this time. You can determine the next topic with the survey we will do on RU-vid in the upcoming processes. ✌️
Don't forget to subscribe and like 👍
00:00 Intro
00:20 Car
00:50 Ship
01:20 Train
01:50 Bicycle
02:20 Bus
02:50 Plane
03:20 Boat
03:50 Truck
04:20 Helicopter
04:50 Tram
05:20 Ferry
05:50 Van
06:20 Taxi
06:50 Tractor
07:20 Motorcycle
07:50 Submarine
08:20 the End

Опубликовано:

 

13 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 34   
@ovidiubogdansescu1163
@ovidiubogdansescu1163 7 месяцев назад
In Italy they usually say Macchina not Auto
@kozagold994
@kozagold994 8 месяцев назад
In Polish submarine is łódź podwodna. Word "podwodny" itself means underwater We have a lot of words for van, but bus and dostawczak are most commonly used
@anonymus2782
@anonymus2782 7 месяцев назад
Thank you! A few comments: The Swedish, Danish, Faroese, Icelandic and Greenlandic words for "tram" (spårvagn, sporvogn, sporvognur) does not share etymology with German "Straßenbahn" and should therefore have another colour. "Spårvagn"/"sporvogn" consists of "spår"/"spor" (track) and "vagn"/"vogn" (wagon, carriage), while the German word consists of "Straße(n)" (street(s)) and "Bahn" (route, trail). So, "track wagon" vs "street trail". Since the French word for "bike" is "vélo" I think France should not have the same colour as the "bicicleta" countries, as it does now, but as the "velociped" countries. The Norwegian word for "train" given here (jernbanetog) means "railway train". I think they usually say only "tog". At least "tog" is the "heaviest" part of the word ("Jernbane-" just specifies what kind of "tog" it is, since the word can have a few other meanings as well), and because of that I think that Norway should have the same colour as Sweden, Germany etc. And last, we usually don't say "undervattensbåt" but only "ubåt" (shortened form) in Sweden. Even in like TV news they would talk about it as "ubåt".
@TheKaernd
@TheKaernd 8 месяцев назад
a few "mistakes" about words used in portugal: not "trem" but "comboio", not "ônibus" but "Autocarro", not "balsa" (never heard that word before) but "ferry" and not "van" but "carrinha". Probably words from Brasil. Nice video
@davidedeoliveira6955
@davidedeoliveira6955 7 месяцев назад
Balsa is batel for Portuguese of Portugal
@module79l28
@module79l28 7 месяцев назад
Not probably, definitely! However, it's strange that they got so many wrong but then got "camião" right. They could've also used "furgoneta" (or "furgão") for van, it's not commonly used these days but it's still not an obsolete word. And not "motocicleta" but "motociclo". 🙂
@Alex-ip5lw
@Alex-ip5lw 3 месяца назад
I'd say "ship" in Belarusian is "карабель" (karabiel'), and "судна" is a swimming vessel. We also use "човен" (choven) for a small boat, but mostly for a dugout canoe. As for the bicycle it really depends on a region. In my region we use "веламашына" (velamashyna) and I've heard about "лісапета" (lisapeta). For a van we would use "бусік" (busik) - literally a small bus :)
@Ne0LiT
@Ne0LiT 7 месяцев назад
in Bulgarian we don't use velosiped as the primary word for bike. We mostly call it " kolelo " which in literal translation means "Wheel". If we're being more official in our speech, then yes, we'd probably use "velosiped" instead, but in casual conversations most people would call it " kolelo ". Also nobody ever calls a helicopter as "vertolet" anymore. You'd sometimes hear elderly people call it that, but nobody under the age of 50 would call it that. We call it "helikopter" instead, the same way it would be in English.
@lungualexandru648
@lungualexandru648 8 месяцев назад
Nice video😊
@KohaAlbert
@KohaAlbert 5 месяцев назад
In Estonian: * "jalgratas" and "mootorratas" are both typically shortened to just ratas. There's also "motikas" for motorcycle and "velo" for bicycle - "ratsu" and "jalku"/"pedla" respectively and much more rarely. * "Veoauto" isn't technically wrong, but everybody use "veok" instead - as for trucks (roadtrain), those are "rekka" * helicopter is typically shortened to "kopter" * "Parvlaev" tends to go more into cruise ship 🚢 category (flat bottomed); those which just carry cars over rivers or between isles are "praam"; entirely flat, or what kids may build from logs and/or barrels onto a pond, is "parv". * "kaubik" specifically refer to cargo-van (derived from "kaup", meaning cargo; goods) Trivia * vehicle is "sõiduk" - it's often used synonymously for "auto". Cars are informally often referred to as "käru"(cart) * Train engine is "vedur" - it's also used for tractors and tow trucks/ships. * Old term for "takso"/"delivery-service" is "voor", thus nowadays "takso" refers to engine powered vehicles, while "voor" to animal-driven...
@rasguero914
@rasguero914 5 месяцев назад
The word for "Bus" in european portuguese is "Autocarro", the word "onibus" is super archaic in europe (it was also used in Spanish) and nowadays I believe it's pretty much only used by Brazilians.
@RaDi0-HeAd
@RaDi0-HeAd 8 месяцев назад
I always look forward to these videos. The Sicilian translations are optimal! I would just add, you can also say cammiu and camiuni for truck. Some other words can be written more precisely considering the use of Sicilian prefixes and suffixes: autubussu or autubussi; trammi; vurguni; tratturi; and suttamarinu.
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 7 месяцев назад
In Romanian we also use ”furgoneta”, ”van”... ”Camioneta” we use when it does not have the back like a hermetically closed box with tin, but possibly with a tarp.
@ovidiubogdansescu1163
@ovidiubogdansescu1163 7 месяцев назад
Furgonata???? Nu am auzit niciodată acest cuvânt
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 7 месяцев назад
@@ovidiubogdansescu1163 furgoneta. Am corectat. Mersi.
@BosnianBornBeast
@BosnianBornBeast 8 месяцев назад
For Bosnian, it's čamac for boat. You can also say biciklo and motor for bicycle and motorcycle.
@TheAlaft
@TheAlaft 8 месяцев назад
Why is spanish "coche" made in the same color as "auto"?
@williswameyo5737
@williswameyo5737 6 месяцев назад
I never knew barca meant boat in several Romance languages like Catalan, Spanish, Italian and Romanian
@boyufgibi8197
@boyufgibi8197 6 месяцев назад
As a Polish from south part of State for vehicle we mostly using word auto not "samochod" auto is far more accurate word than "samochod" for vehicle which is more popular in central or east Poland
@Igorex888
@Igorex888 6 месяцев назад
Nie prawda 😂
@orcagamerAus
@orcagamerAus 8 месяцев назад
In German, there's also Wagen.
@artemdotrains35
@artemdotrains35 8 месяцев назад
In Ukraine,the word for Helicopter, is Helikopter, its very commonly used
@RammSkz
@RammSkz 5 месяцев назад
Ой да ладно, с вертолётами у вас там полная неразбериха, то геликоптреы, то вертолёты, то вообще винтокрылы.
@__Rune__
@__Rune__ 8 месяцев назад
In french auto and automobile are used often
@gemluka6666
@gemluka6666 8 месяцев назад
For van in dutch, you can also say "Busje"
@klausolekristiansen2960
@klausolekristiansen2960 7 месяцев назад
The Danish word for taxi is actually taxa. Interesting that Iceland has imported the word "bil". They are very reluctant to import words. They have not imported "bus", which was formed in he same way. From "automobil" and "omnibus" respectively.
@voorthuizen
@voorthuizen 7 месяцев назад
6:58 its trekker in dutch. But a lot of dutch people say Tractor
@eikozanoid
@eikozanoid 8 месяцев назад
We use usually "Araba" not "Otomobil" or "Oto". Yeah we also have those words for car but most of time you'll hear araba in Türkiye. For bicycle, some Turkish people say "Velespit" similar to Russian "Velosiped", it's south and southeastern accent. We never use "Furgon" (I never heard it) we use "Kamyonet" like French "Camionette" for van.
@bulutkurtel6202
@bulutkurtel6202 7 месяцев назад
Araba çok genel bir kavram. 2 veya 4 tekerlek üzerine monte edilip giden her şeye araba deniliyor. At arabası, el arabası gibi. O yüzden otomobil burada yerinde olmuş bence. Furgon çok nadir bir kelime, ama kamyonet arkası açık kasa araçlara deniliyor genelde.
@eikozanoid
@eikozanoid 7 месяцев назад
@@bulutkurtel6202 otomobili kullananı pek görmedim. Arabanın genel olduğunu biliyorum. Benim bildiğim arkası açık kamyonetlere direkt Mitsubishi deniliyor. 😂😂 Öğrenmiş oldum.
@gemluka6666
@gemluka6666 8 месяцев назад
In dutch you've two words for ferry "Veerboot" and "Veerpont" or just "pont"
@gemluka6666
@gemluka6666 8 месяцев назад
Again in dutch two words for submarine "Onderzeeboot" and "Onderzeëer".
@georgiykireev9678
@georgiykireev9678 5 месяцев назад
undertheboat, undertheseaer
@samueleg.7716
@samueleg.7716 8 месяцев назад
Leoforeio seems more portuguese than greek
Далее
Comparison of European Languages: BUILDINGS
8:36
Просмотров 2,8 тыс.
Comparison of European Languages: CLOTHES
9:39
Просмотров 3,9 тыс.
Each found a feeling.#Short #Officer Rabbit #angel
00:17
The FASTEST Way to Understand 19 SLAVIC Languages
27:32
European Languages COMPARISON | Colors
5:46
Mongolia in a Nutshell
3:48
Просмотров 968 тыс.
𝓬𝓾𝓻𝓼𝓮𝓭 𝓶𝓪𝓹𝓼
2:32
Просмотров 837 тыс.
Alternative LANGUAGES of Europe - #2
4:34
Просмотров 56 тыс.
European Languages
28:56
Просмотров 331 тыс.
Comparison of European Languages: FEELINGS
8:08
Просмотров 4 тыс.
What are the weirdest languages in the world?
9:16
Просмотров 345 тыс.
Comparison of European Languages: WEATHER
8:06
Просмотров 3,9 тыс.
Each found a feeling.#Short #Officer Rabbit #angel
00:17