ask papa franku or south park. lucky this show was released in 2005... the hard backlash it would got if it was released in current times... edit: wiki extract The English dub deviates significantly from the original script. While preserving the basic plot structure and storyline the new script was much more funny and witty with the characters only retaining their names from the Japanese series. The adaptation's humor revolved around topical pop-culture references, politically incorrect gags and fourth wall breaking jokes about the original show's low animation quality, anime cliches, and poor lip-sync. The English script was written by Steven Foster and Lucan Duran and allowed for ad-lib by the English voice actors. According to Foster, whoever showed up to the recording studio first for any given episode could improvise anything they wanted, those that came later had to build upon the tone and jokes established earlier.
@@TerrorLTZ imagine being one of the voice actors arriving sooner than everyone else without knowing that and suddenly the director comes to you and tells you "here's the plot, go *WILD* "
@@jacketedmanager3643 you will look in confusion and to test the waters you start doing dark humor. and you hear in the booth the voice of the director: EXELENT JOB YOU ARE HIRED
If you want to be offensive, be offensive but towards E V E R Y B O D Y, dont leave any race out, this way they cant call you racist cuz you're hatin on everyone equally
6:39 He said "Let's see, SEVEN". And she said "What the fuck are you talking about". She said exactly 7 words, as he predicted. What theories can be built from this?
@GiovanniderBosewicht lolol No! I remember it, I just wasn't aware of my super subconscious genius to have the 7 word reply! (Cuz, honestly, I'm not that brilliant.) Thank you so much for the laugh! I WISH so BAD that I had.
His unintelligible whinges aren't what we think it's actually him speaking in the tongues of old contacting past present and future to detect danger but he knows if he makes it too obvious the others won't follow his path that he has paved towards his idealised future
I still love how these voice actors, despite basically being told to do whatever the hell they wanted to, still wanted to be in character with the people they were voice acting
@@brazz1578 To keep it pretty sweet and simple, this show didn't really receive great reviews in Japan when it aired. So then when the show was brought in to be dubbed in the U.S., these voice actors were pretty much given a script with nothing much on it and were told to "just do whatever they wanted to do with it." There's a video of one of the voice actresses speaking of the experience, I could find it and put it as a link if you want to watch it!
@@Marmalade-_- Gotcha. I just mostly heard numerous times that the VAs were given only really minimal information when they all met for the first session, and then were basically told, "Have fun!" So I kind of stuck with that info because honestly it seemed reasonable, and hilarious.
@@6gi well basically (sowwy I'm bad at explaining-) the title say "ghost stories dub on crack" implying thAt the clips weren't originally on crack and that the video is a compilation of them out of context, but the thing is that even when they're in context they are on crack and like ...they can't be more on crack then they already are- I'm sorry I'm super bad at explaining and English isn't my first language- (Also I see that you're a person of culture 👀)
I am having trouble believing this was not an abridged version of the actual dub, because that is what it sounds like. A joke, one I have no problems with.
8:30 “NOT BECAUSE YOU’RE A RABBIT- IT’S BECAUSE YOUR’E bLACK-“ OMFG THAT BROKE ME I WAS SILENT UNTIL I JUST BURST OUT CACKLING THE DELIVERY WAS PERFECT
2:33 "Before I met Jesus I was REALLY f**ked up." "No!" "And a sl*t." LMAO it's so funny picturing all the characters she voices saying something random like that.
Same. It was aired with a pretty standard dub in my country and I used to love the show. And my love has only become stronger after learning about the English dub.
@@GinaDD1996 i was hoping for the latam dub to be like this... then i remember at a later date dub groups started using the us dub as base. but we have the Koni chan latam dub gold.
I love how towards the end of the show they started being even more daring. They started doing way more racism, sexual talk, and actually said the f word a bunch of times while the beginning of the show had no such freedom.
“Just dig the hole, hole digger” “Just move the boards, board mover” “Just drive the bus, bus driver” I love that it’s almost a running gag. And also funny
@@DakotaofRaptorsHouston’s one of those blue pockets in a red state, what with NASA and all that anti-God indoctrination (science) and radical Islamic numbers (math).
I've never watched this show but I have seen numeric clips and I feel this dub bas conceived by a script writer that was given the anime with no context no translation and just did what ever the fuck they wanted with it
Yeah. The guy who wrote it loves going off the walls, but usually is restricted, so he enjoys this. There were a few ad libbed moments, but it was mostly him.
Essentially what happened. The anime was recieved so terribly in Japan that the Dub director told the voice actors to do whatever the hell they wanted.
@@iaincowell9747 actually it's true, since it did so poorly in Japan, that the Japanese studio behind the series when they gave the dubbing license to the dub studio they were basically like "alright you got 3 rules" 1: have the characters still retain they're Japanese names 2: let every episode still have the same story and major plotline from the original dub And 3: do whatever the hell you want with it, we don't care. Tbh since the show flopped so bad in Japan I guess the company producing it didn't have that hope for it to succeed in the west. Turns out they were wrong.
The completely unhinged delivery of “You just wait! When that wonderful President is done stacking the Supreme Court we won’t have to!” Is so amazing. And that joke has, unfortunately, aged like fine wine