Disclaimer: 'Itarian' it's like 'Engrish'. It was intentionally to me to write it like that and not because i don't know how to write Italian. 'Di Molto' doesn't make any sense in that context. Molto mean 'a lot' but that DI makes no sense.
Just to be sure everyone understands: "Di molto" has actual sense in italian. It means "of a lot" or even better "by a lot". We usually use "di molto" to say something exceeded something else by a lot. Also "volare via" is the infonite form of the verb and literally translated to "to fly away". The correct verb should be "vola via" that translated to the imperative "fly away"
Well he always says "good" or "great" after it so I guess they kind of tried to make the "molto bene" that the manga uses, but half-translated into japanese.
Actually, the way most character pronounce Italian here is surprisingly good, beside some saying "Signor" instead "Signore", and that's not really a big mistake because the abbreviation "Signor' is still pretty common
Italy it's kind of one of the reasons JoJo exists. Araki simply loves Italy, he went there a little bit before writing part 1! There's Italian stuff everywhere in JoJo: Dio's name means "God" in Italian, as a big example. It's very heartwarming, Araki had so much fun in Italy that he can't stop referencing it!!!
@@illuso9487 yes, and at an interview Araki said that the idea of jojo came from the question "Who is the strongest man in the world?" so that's why he named Dio like dat :-)
@@Vinsmok3Marim0 in italian "sir" is signor, which pronunciation is very similar to spanish senor (with that thing on the "n" that i've not in my italian keyboard)
JoJo taught me 3 things about Italy 1-Italians and Japanese people speak the same language 2- every Italian born from 1965 forward is named after some type of food 3- when an Italian dies there will always be choir and Jesus imagery everywhere
I like that 80% of the video is "Di molto", something that doesn't make sense in Italian used in that way Edit: Okay, per quale cazzo di motivo QUESTO è il mio commento che ha ricevuto più like di sempre? Cioè, perché una cazzata del genere ha 2000 e passa like?!
I'm italian and all of you should know how much we appreciate a foreigner trying to speak our language, even if he does some mistakes or the accent is weird. It really fullfill our hearts of joy and proudness. If you will ever found a young group of italian in Italy or in another country try to speak something in italian to them and you ll see how you immediately put a smile in their faces. Really try it and comment below to share the reaction. So thank you JoJo, really. ❤🇮🇹
Grazie italia🇮🇹 イタリアさん、ありがとう♡🇮🇹🤝🇯🇵❤️ Grazie per aver guardato Jojo❤️ L'autore Hirohiko Araki ama l'Italia. Sono molto felice che piaccia agli italiani. Bellissimo!(^з^)-♡🇮🇹 Dal Giappone🇯🇵 ariariariari…arrivederci!
Did anyone notice that Giorno's iconic italian line is "buongiorno" (good morning), while Bucciarati's one is "arrivederci" (goodbye)? Edit: I am italian, so I know italian pretty well I guess Edit 2: what I'm trying to point out is that Giorno says "good morning" and he's the first relevant character we're introduced to, as well as the one whi prevails in the end; and this is at the opposit of what Bucciarati says, which is "goodbye", and Bucciarati is at the same time the first and the last to die in the gang, and his death is the most significant to the plot. Bucciarati leaves this world, saying goodbye, while Giorno takes over the organization doing what Bucciarati couldn't, saying good morning. I don't know if this was intentional in Araki's mind or it's just a coincidence and I'm making all this links up. Please stop saying dumb things like "eW eVeRyBoDy NoTiCeD tHaT bEcAuSe ThAt'S wHaT tHeY sAy". My notifications can't take it anymore.
@@jollybean5135 one time a tourist remained shooked cause I was speaking italian and I said "ti ringrazio" (is like a fancy thank you) I still remember that day cause they looked so amazed lmao (but ciao and bene are pretty easy to prounonce tho)
As an Italian guy, I can tell you that the pronounciation of these italian words are 90% correct, but there is this DI MOLTO which means absolutely nothing; thus I think that Melone is trying to say MOLTO BENE (VERY GOOD)
@@cristinalidi2483 di molto da solo senza un briciolo di contesto? non ha senso a prescindere lool di molto! sono andato in centro vedi che non ha un cazzo di senso
Basically any Romance language is a jojo reference Bene - Italian Bien - Spanish Boa - Portuguese Bien - French Grazie - Italian Gracias - Spanish Obrigado - Portuguese (By the way, it is the most common way of saying Thank you but apparently there is another one more similar to the rest) Je vous remercie - French (I didnt expected that) But especially with Spanish, I who am Mexican and obviously speak Spanish could understand some words in Italian (And that I have not taken Italian classes) due to their similarity
The hell should anime care about Italian grammar or some other garbage....? All the Italian stuff in jojo isn't even important to any aspect of the anime. Do Italians tend to seek acknowledgement from foreigners to this extent...? Really pathetic.
@@molabantisunanda2600 Not just them, even americans and british do that sometimes. But no one here is trying to seek acknowledgement, they just find it funny. I mean, it's not like if the anime is trying to show high-level conversations in foreign languages, yet they failed. I'm pretty sure somewhere there are italian shows that did the same with other languages. When that will happen, i expect people to have fun of it too.
@@seraphy2544 @StarDust flying around Non voglio offendere, sono messicano and senza conoscere l'italiano (sto usando il traduttore in quel momento) potrei capire la conversione e che hai citato Mystic Messenger Con cheese confermo che le lingue romanze unite non saranno mai sconfitte 😆
@@BeanBeret Vero. Ma,per citare Gian degli ODS:"Se tu -idiota- mi scrivi un nome in un'altra lingua,devi attenerti alle regole linguistiche di quella lingua,NON FARE A CAZZO TUO!>O
Fun Fact: In Italian "Dio" means "God" so when there's a fight or something like that and Dio is in there you hear a lot of strange blasphemies and curses and some of them are actually fun like "Dio, go to hell".
Nessuno può sfuggire al destino scelto. Rimane il risultato che voi sarete distrutti. L'eterna cima esiste solo per me. Puoi cantare canzoni di tristezza nel mondo senza tempo.
this is the exact opposit of the italian stereotype for chinese/ japanese people, in Italy we say that they pronounce the "R" as "L", instead here they pronounce the "L" as "R" lol
Questo perché i giappo nel loro "alfabeto" non hanno un suono simile alla L quindi la pronunciano come una R. Il cinese è l'esatto opposto, non hanno un suono simile alla R quindi la pronunciano come una L. semplice 👁️👄👁️
@@holabicciss8921 tecnicamente hanno un suono che sta in mezzo tra l ed r, e non é molto stabile, infatti delle volte puoi sentire una chiarissima "l" mentre altre volte una r più dura
Beh da solo non significa un cazzo ma in qualche frase potrebbe avere un significato, per esempio: Sono furioso, e di molto! Anche se in italiano é più facile dire:Sono molto furioso! Quindi piuttosto che dire che non ha significato dovremmo dire che in certe frasi ha un significato ma non é un espressione molto usata.