Excerpt from Via crucis L'Aroeggiata - Christina Pluhar Barbara Furtuna (chant corse) CD Via Crucis www.amazon.de/Via-Crucis-Chri... www.arpeggiata.com / larpeggiata-33683188993 www.amazon.de/s/ref=sr_st_rel...
La douleur de Marie devant la souffrance de son fils sublimée par ce chant! J’en frissonne. Mary's anguishes before the suffering of her son sublimated by this song. It gives me shivers.
QUAND BIEN MÊME JE NE COMPRENDS PAS LE CORSE, MAIS PENSE AVOIR RESSENTI TRÈS FORTEMENT LE SENS À TRAVERS CETTE MUSIQUE NOSTALGIQUE. MAGNIFIQUE. J'AI ADORÉ MERCI LOUIS PHILIPPE.
Incredibly so beautiful. Many Monasteries in France, of Contemplative Sisters and/ or Monks, would love to learn this song, in that precise language and music, to sing during their Liturgy. And Monasteries in Poland too, for instance. Etc
Maria, o di senteli gridà, Ci portanu l’agunia chi l’ora hè venuta avà. Maria, o tempu un ne ferma più, A morte è cusì sia u to figliolo Ghjesù. Tandu penserai à tanti ghjorni è tanti mesi Per ghjunghjene oghje à tamanti malani È per ch’ella sia più dolce la toia offesa Maria, avà n’un ti scurdà. Da li primi passi soi à la prima parolla Eri tù la mamma d’ogni stonda è d’ogni pientu È più che la vita un si trova più bella scola Maria, l’ora hè venuta avà. Maria, Maria… Maria, o li sentu avvicinà, Avanzanu per la via un hè più tempo à pensà. Maria, so ghjunti à piglià Ghjesù, Cusì duru ch’ella sia speranza un ne ferma più. Da li primi passi soi à la prima parolla Eri tù la mamma d’ogni stonda è d’ogni pientu È più che la vita un si trova più bella scola Maria, l’ora hè venuta avà. Quandu a raggione hè vinta sola da la forza Tandu un arrega che dulore è scimità È l’omi so qui portanu dolu e vioulenza Maria, nimu un li parerà. Maria, Maria… Marie, j’entends les clameursQui nous annoncent l’agonie Car l’heure est venue. Marie, il ne reste plus de temps C’est la mort annoncée de ton fils Jésus. Rappelle-toi ces jours et ces mois Pour arriver à ce jour funeste. Et pour que ta douleur soit plus douce Marie, souviens-t’en à présent. De ses premiers pas à ses premiers mots Tu a été la mère de chaque instant, de chaque pleur. Il n’y a pas de plus belle école que la vie. Marie, l’heure est venue. Marie, Marie… Marie, je les entends approcher, Ils avancent sur le chemin, L’heure n’est plus aux souvenirs. Marie, ils sont venus chercher Jésus, Aussi dur que cela soit il n’y a plus aucun espoir. De ses premiers pas à ses premiers mots Tu a été la mère de chaque instant, de chaque pleur. Il n’y a pas de plus belle école que la vie. Marie, l’heure est venue. Quand la force l’emporte sur la raison On ne peut attendre que douleur et folie. Les hommes sont là et avec eux le deuil et la violence. Marie, rien les arretera. Marie, Marie…
Death awaits each of us, to take us away from life, just as it did for Christ. The words to this song summarize the human condition and the melody itself is unbelievably heartfelt.
Maria, O di senteli grida, Ci portanu l'angunia Chi l'ora he venuta ava Maria, O tempu un ne ferma piu, A morte e cusi sia U to figliolu Ghjesu Tandu penserai a tanti ghjorni e tanti mesi Per ghjunghjene oghje a tamanti malani E per ch'ella sia piu dolce la toia offesa Maria, ava n'un ti scurda Da li primi passi soi a la prima parolla Eri tu la mamma d'ogni stonda e d'ogni pientu E piu che la vita un si trova piu bella scola Maria, l'ora he venuta ava Maria, Maria. Maria, O li sentu avvicina, Avanzanu per la via Un he piu tempu a pensa Maria, So ghjunti a piglia Ghjesu, Cusi duru ch'ella sia Speranza un ne ferma piu Da li primi passi soi a la prima parolla Eri tu la mamma d'ogni stonda e d'ogni pientu E piu che la vita un si trova piu bella scola Maria, l'ora he venuta ava Quandu a raggione he vinta sola da la forza Tandu un arrega che dulore e scimitar E l'omi so qui portanu dolu e viulenza Maria, nimu un li parera Maria, Maria. www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=MARIA+%28sopra+la+Carpinese%29+lyrics
Maria escucho las voces que nos anuncian agonía Porque el tiempo ha llegado. Maria, no queda tiempo Esta es la muerte anunciada de su hijo Jesús. Recuerde esos días y meses Para llegar a este día fatal. Y para que tu dolor sea más suave Maria, recuerda ahora. Desde sus primeros pasos hasta sus primeras palabras Has sido la madre de cada momento, cada grito. No hay escuela más hermosa que la vida. María, ha llegado el momento. Maria, Maria ... Maria, los oigo acercarse, Avanzan en el camino, El tiempo ya no es para recuerdos. María, vinieron por Jesús, Tan difícil como es, no hay esperanza. Desde sus primeros pasos hasta sus primeras palabras Has sido la madre de cada momento, cada grito. No hay escuela más hermosa que la vida. María, ha llegado el momento. Cuando la fuerza triunfa sobre la razón Solo podemos esperar el dolor y la locura. Los hombres están allí y con ellos luto y violencia. María, nada los detendrá. Maria, Maria ...
Mary, Listen, hear the cries the herald the agony, for the hour is come. Mary, time will not stand still for death, and so it is for your son Jesus. Remember all the days and months that led to this calamitous day; to soften your sorrow, Mary, remember them all. For his first steps and his first words you his mother were always there, heard every cry, and there is no better school than life itself. Mary, the time has come. Mary, Mary… Mary, I hear them approaching, they are coming along the road, there is no more time for memories. Mary, they have come to arrest Jesus; hard though that is, there is now no hope. For his first steps and his first words you his mother were always there, heard every cry, and there is no better school than life itself. Mary, the time has come. When force has defeated reason one can expect only pain and folly. The men have come bringing pain and violence. Mary, nothing will stop them. Mary, Mary…