Uczę się od stycznia niemieckiego. Więcej się uczę z pańskiego kanału niż na kursie. Jest Pan najlepszy, krótko i na temat... i to z humorem :) Pozdrawiam !!!
Pierwszy raz spotykam się z tym, aby dziękować komuś w wielkich dzieciach. No, cóż, czasy się zmieniają :D. Tak czy siak, ja również dziękuje za ten materiał i życzę panu również wielkich dzieci! Troszkę ironicznie, ale z uśmiechem na twarzy! Pozdrawiam! :)
Panie Arkadiuszu ,,,Nikt!,,,w tak inteligentny i zarazem bardzo zrozumiały sposób nie wytłumaczył by mi tego ....Wielkie ''...Vielen dank!:-)))))))))))))))))))))
Sposob w jaki Pan przekazuje wiedzę z j. niemieckiego jest poprostu rewelacyjny. Bardzo ciekawy z dużym poczuciem humoru co przyciaga sporą ilość sluchaczy. Gratulacje dla Pana za ciekawy sposob przekazywania wiedzy. Z serdecznymi pozdrowieniami G. Szmid z Inowrocławia
Czytam książki i pokumać nie mogę kiedy 'in', a kiedy 'zu', a wystarczy, że ciebie posłucham i umysł rozjaśniony ;D Naprawdę jesteś dobry !! Już tyle twoich filmików obejrzałem i za każdym razem ułatwiłeś mi zrozumienie tematu. Wielkie dzięki Mistrzu !! Jak przyjedziesz do Regensburga zapraszam na Maß'a :D dzięki, że dzielisz się z nami swoją wiedzą ;)
Super! Tłumaczysz rzeczy, słówka które przy tłumaczeniu zdania zawsze sprawialy mi trudnosc, w słowniku znajdywalam milion innych tłumaczen, nigdy nie umialam pojąć przyimków... Bardzo przydatne :)
Ucząc się obcego języka chciałabym wszystko sobie wytłumaczyć logicznie i po polsku. :D Ale od jakiegoś czasu zauważyłam, że to jest niemożliwe i teraz przymykam na pewne zawiłości językowe oko. Fajne wytłumaczenie na przykładzie szkoły. Dziękuję.
zu viel albo np kiedy używać aufzumachen...aufmachen (w sensie trenbary...) i umiejscowienie w zdaniu o matko kochana za dużo informacji. Odcinek super 🎉❤
Dziękuje !!!! nareszcie dowiedziałam się jaka jest różnica między " zur Schule", a "in die Schule". Niemcy też nie wiedzieli jaka jest różnica, mówili mi że nie ma żadnej. Pozdrawiam
Końcówki nie są skomplikowane, tylko jaki rodzajnik ma poszczególny rzeczownik. Jeśli nie jestem pewna rodzajnika, to równie dobrze mogę używać zur/ zum losowo ;-).
Super filmik:) Jak zwykle;) Mam pytanie;) Idę do szkoły syna, po syna. Nie wchodzę do niej: " Ich gehe zur Schule" ale jeśli tam wchodzę i go szukam i tam przebywam...to "Ich gehe in der Schule"? Pytam, ponieważ jestem poprawiana, bo nie chodzę do tej szkoły. A tylko dzieci, które chodzą do szkoły, mogą użyć "in".
Witam Pana. Bardzo chętnie słucham Pana wyjaśnień zawiłości języka niemieckiego. Te krótkie filmiki zapadają w pamięć i uczą skutecznie. Bardzo je cenię. Mam pytanie. Czy można powiedzieć: Zum nachsten Mal zamiast Bis zum nachsten Mal. Czy to nie jest tak jakby 2 razy do? Serdecznie Pana pozdrawiam !
Cześć. Mógłbyś dokończyć serię z przedrostkami? Ciężko jest znaleźć choć w miarę rozsądne wytłumaczenie połączenia przedrostka z czasownikiem tworzące nowy czasownik, np. zugeben. Ent-, ab- i auf- bardzo fajnie wytłumaczyłeś, może pora na pozostałe? :)
ok jeżeli już tak szczegółowo to rozumiem to tak, na przykładzie braku budynku tylko np. parku lub cmentarza (bez ścian, ale przestrzeni, która określa miejsce: Ihr geht in den Park Sie gehen in den Friedhof natomiast okreslanie samej drogi Wir gehen zum Park Er geht zum Friedhof.
witam rozmawiałem dzisiaj z urodzonym Niemcem i powiedział, że jeśli chodzi o jeden pokój to mówimy in das Zimmer ale już do wielu pokojowe to używany nach.Moze pan to sprawdzić. pozdrawiam
Czy nie łatwiej byłoby zrozumieć różnicę, gdybyśmy odnieśli zwrot niemiecki do poprawnego wyrażenia kwestii w języku polskim? Przykład: " Idę do szkoły" - jest odpowiedzią na pytanie: Dokąd idziesz?. Wiem, że potocznie mówimy: Gdzie idziesz? ale w tłumaczeniu znaczenia przyimka "zu" jest to zasadnicza różnica. Dokąd idziesz? Wohin gehst Du? I gehe in die Schule (Akkusative). Gdzie przebywasz/jesteś? Wo bist Du? Ich bin in der Schule (Dativ)....Jeśli będziemy mówili poprawnie gramatycznie, to różnica, o której Pan wspomniał, będzie naturalna.
Ich lerne Deutsch alleine. Ich habe eine frage: Im Satz "Am Wochende dagegen habe ich mehr Lust einen Pub ..... besuchen oder zu besuchen"? Ich habe einen Problem mit diesem Satze: was bedeutet hier "dagegen"?. Wann "besuchen" und wann "zu besuchen"? Ps. Uczę się samodzielnie j. niemieckiego, stąd moja próbka :) Grusse
Ich gehe zur Bank (odebrać pieniądze) Ich gehe in die Bank ( do środka budynku) Ich gehe zur Post.(nadać paczkę) Ich gehe in die Post (idę do środka) "Auf die" jest formą potoczną🤨 tzn. niepoprawną w języku literackim (Hochdeutsch), ale też przeż wielu używaną 😉