Chavacano is a Spanish creole in the Philippines. Chavacano is primarily spoken in Zamboanga and Cavite more than a million speakers worldwide. Can a Spanish speaker and Chavacano speaker understand each other?
Fun fact! Dearly was a Chavacano reporter and anchor woman on TV Patrol! Also I would love to do a video about Cavite Chavacano! If you know anyone in America that speaks I would love the opportunity to do a video with them
My wife who is a nurse here in dubai shared a story when they had a spanish speaking patient who does not speak and understand english.. luckily one of the nurses is from zamboanga and speaks chavacano so they assigned her to the patient and they all lived happily ever after LOL
I live here in europe and I ask what is chavacano in spanish.. she told me... it's some kind of a reaction when they hear bad words .. I don't know if that is true but indeed too many similarities are there...
I’m from Zamboanga and I speak Chavacano. I went to Instituto cervantes and wanted to take the exam to test my knowledge, but the professor told me there’s no need since I speak chavacano and i might get bored in the Basic level class. I got accelerated and during classes, I was able to participate in oral recitations. It was fun and the transition from Chavacano to Spanish wasn’t that hard. I am happy that my hometown is still preserving our dialect and culture. Viva Zamboanga!
Eh yong uncle ko na tiga cavite city, noong nag aral siya ng Spanish ay huminto na siyang magsalita ng chavacano dahil nahihiya daw siya dahI' nakita niya nna nakakahiya yong mali.maling grammar, conjugation at sentence structure ng chavacano based sa Spanish. Kaya halos wala nang nagsasalita ng chavacano sa Cavite dahil nga marami ang nHihiya sa mali maling grammar ng chavacano.
Chavacano is not Spanish, and should not be compared in terms of grammar, conjugation, or sentence structure. There's a rich history of why Chavacano exists, that your uncle does not understand. If my friends from Spain and Latin American countries love to hear us speaking chavacano, then why be ashamed? Also, they love the Chavacano song ´Porque´ and ´TV Patrol Chavacano´. It´s not just grammar, it's History. @@user-mt9mx4nt3c
Te hago una pregunta, ¿cómo se dice "hierro" en Chabacano? Te lo digo porque es una palabra que me parece muy identificativa de español antigüo, Ferro se dice en Gallego, Astur-leones, Portugües y en algunos paises de latinoamérica
The guy is speaking what we call “English Spanish” but every little region of Mexico has there own twist to the language! Just in how they start or end the sentence you can tell👍😄
@@catocall7323 nice assumption the man in fluent in spanish. how you gonna call him a foreigner if he could moved to the states when he was young. dumbass
Most of words in Chavacano is actually old Spanish. It actually stopped developing and adopted some local words while mainland Spanish developed and invented new words for new things.
This is so true as some other vlogs I watched doing the same thing in this video said that the Chavacano Spanish creole is more of like adopting old Spanish words "Castillan" which only certain people and certain place in Spain speak the old/Castillan language. Surprising but interesting as well!
Is also how languages like french, italian, spanish and other neo-latin languages started… before the fall of the roman empire, they had the same language with just a little bit of variation here and there. When the empire fell, the communication lines got lost and people had to adapt. Centuries went by and now, they can hardly understand each other.
There are still some Old Spanish words in Tagalog and Bisaya too. "Sabon" (soap) for example, is from Old Spanish "Xabon" (pronounced "Sha-bon"), instead of standardized Spanish "Jabon" (pronounced "Ha-bon"). There are also Hispanicized neologisms in Filipino languages; either directly "translated" from English, rather than Spanish, like "Eroplano" (airplane) instead of "Avion"; or acquired from native languages (some of which are now part of standard Spanish), like "Lancha" (boat), which is actually a native Southeast Asian name of a type of fast ship, or "Liempo" (pork belly), which is from Philippine Hokkien.
This is quite true. Because in our history, Spain actually took over our country that time when there was a world war. I dont know if it was before or after american war (cant remember, I learned this since elementary so yea) So it made sense that Chavacano is rlly influent to spanish
I'm Peruvian and I understood all she said, but to be honest the peruvian guy doesn't speak like a Peruvian. He speaks like a Peruvian that has lived most of his life in the US. I have lived there too, but, I was raised in Peru 'till I was 18, so all my learning/school was done there and after that I spent 10 years in the US. I also speak some Portuguese and there are several sonds from the Chavacano that sounded similar.
That’s not true, he doesn’t have any foreign accent and he speaks very well, but he makes some errors in Spanish that a native speaker would never do. I guess he was born in Peru but he migrated to the US being quite young. So he has actually a great level for living in a non Spanish speaking country for so long. Also if he would have spoken with a higher register, he would have say “pelo muy largo” y no “pelo bien larga”; “bien” is informal, besides of the error of the gender. If we want to speak even better we should use “cabello”. There are just small details that he can correct with more practice and care. He is just about native level, and that’s not easy! Well done and congrats from Spain 🇪🇸!
@@arelendil7he said he was from Perú, but he speaks spanish with the same accent Latinos have when they have lived long enough in the U.S. and barely speaks Spanish (or have forgotten how to speak fluently). In Latin America we mostly say "pelo" instead of cabello (which is more neutral spanish). You're from Spain, you would never understand.
Es lo que iba a decir. El español del man es medio raro. Debe ser porque vive hace mucho en EE. UU., pero ya que diga "El pelo de la mujer de BIEN LARGA". Ya es palta, porque lo está leyendo y debería ser capaz de captar ese error de sintaxis.
Fun Chavacano-Spanish story. When I was living in Texas we had a terrible hail storm that destroyed many off the roofs in my neighborhood. The legit roofing companies became swamped with work and it was difficult for me to find one. I used my Spanish skills and negotiated with a crew to do my house for a bargain price, allowing me to keep much of the insurance settlement. The crew were from rural Honduras and Guatemala, but they did nice work. While working on my roof my neighbor, from the Philippines, asked if he could talk to them and try to get them to do his roof. I explained to him they did not speak English. He said no problem, as he grew up speaking Spanish (Chavacano). He began talking to them and one of them spun around, clearly surprised, and almost fell off the roof. They were totally able to communicate back and forth and negotiated a price. I could tell those guys were like, "Where the H#** is THIS guy from?" It was my introduction to Chavacano. I later learned there were many Chavacano that had happily settled in Texas.
Lol I remembered my college days that in my spanish class, my teacher speak fluent spanish because she learned it from spain, and i was able to live in zamboanga for 3 years and i tried to speak chabacano with her just to see if she understood me but she did and was also surprised that i can speak spanish lol, then i told her it is a chabacano and you know what, i got exempted from my final exam in spanish 😂
JAJAJAJ whaat qué adorable!! Un experimento social muy bonito, saludos a toda la gente hermosa de Filipinas. Un cálido abrazo desde España! :D Deseo poder visitar Filipinas algún día!
Finally. somebody made this happen. :) knowing chavacano made my way to easily becoming friends with lots of latinos y latinas here in Canada, we may not have the accurate grammar as the native spanish speakers but they are always glad and amazed to hear and engaged with an authentic chavacano speakers that they have never heard of in their life not until the day they encounter one, it's just fun that I always introduce my latino friends about the chavacano dialect, the first thing I always do is let them watch the TV patrol chavacano. and their first reactions were mixed of all :D I would always be proud of mi ciudad, Zamboanga and felt lucky to get introduced to this unique dialect during my younger grade school days. :)
Wow. Good to know ☺️ dearly went on her best to cater the chavacano dialect to the rest of the world. I was on my gradeschool back in the 90s when I was first introduced to this dialect and it was different from this era now as most non chavacano speakers move and lived in zamboanga uses the chavacano language mixing their own local dialect so it makes a new version which is far from the original chavacano that I learned. but the ciudad de Zamboanga did the right thing for incorporating the chavacano dialect into the new education curriculumn sonthe generations can keep the authenthicity of this dialect. This chavacano dialect led my way to connecting and building relationships with latino culture here in Vancouver, Canada.
I beg to disagree in your point of inferiority that your language is not accurate grammar. Do not insist that your language is inferior because that langauge evolve to fit our culture. So even if it came from Spanish, its still a different language from them. So do not say its not accurate. Its our culture.
Phillipinos have always been taught that their distinctive languages are "dialects." Tagalog, Cebuano, Ilocano, etc. are languages to their own but most Phillipinos refer to them as "dialects." A dialect is a variation within a language, such as the Bulacan or Batangas dialect of Tagalog. In Bicolandia for example, there are several dialects of Bicolano. I once asked a Phillipino lady why they call their languages, dialects. She said that's how they've always been taught in school and while growing up.
It's a political thing it was designed with the purpose of uniting the islands using one language for communication kinda like Mandarin in China. It work but with a cause, and that cause is that we degraded many of our languages in the process and in the future.
Tama,. Halimbawa dito saamin sa eastern visayas, waray ang linguwahe Namin peru may iba ibang dayalikto ang waray waray, examples, ang word na cry o iyak sa waray: ito ay tangis, hilak, haya, uwang, Watch o nuod/manuod sa waray : tan-aw, kita, kulaw, hiling, imud, lawat waray-waray language peru may kanya kanyang dealikto
It's also quite cringey when you see local media specially those from big networks use the term dialects. I just stumbled upon a 2022 television series which using "dialects" in their vocabulary. Why do some people can not accept that they are wrong and swallow facts?
That’s what we’re taught too in the province’s school (Cebu) - “dialects“ 🤦♀️ Na-Correct lang ito nung College na ’ko and taking up FIL 1 & 2 🫣 So what about “Vernacular?“ Remind me po baka kasi absent po ako non 😅
Me alegra mucho como español que el chavacano se siga hablando en Filipinas, las señas de identidad son siempre importantes en un pueblo.Un abrazo muy grande desde el mar mediterráneo Málaga.
I totally loved this video. My mother was Chavacano from Zamboanga City and my father was from San Nicolas Pangasinan so they didn't speak either dialect to me while growing up, born and raised in the US. When I started to learn Spanish in school was when I realized how much my mother understood me and I've been able to understand Chavacano quite well in communication with some cousins who live in Zamboanga. I'd love to see and hear more!! Thank you!!
I have a classmate in college who's from Zamboanga. She speaks Chavacano. We were enrolled in the same Spanish class back then. While we were translating in our heads what to say in recitations, she spoke like Spanish was her first language... 😯
@@ec339 there are two meanings of the word Creole: 1. a person of mixed European and Black descent, especially in the Caribbean; and 2. a mother tongue formed from the contact of two languages through an early pigdin stage. The creole talked about here is the second one
It can never called a dialect, because it has a mother language which means a it’s a variation of sort of it’s main language which is Spanish. The fact that a Spanish speaker can understand a Chavacano speaks volumes, because if it’s a dialect of Spanish, the conversation would be really different.
This is so fun to watch. Thank you for making this happen! It really is amazing how two people from different continents can understanding each other's native tongue.
My wife is from Zamboanga city,were both working on a cruise ship,(passenger ship)and last week.we were in spain,and my wife can really communicate with the locale people there,like 80%,she can really understand😊
As a Filipino living in Spain, speaking fluent Tagalog and Spanish, it surprises me that there are similarities with the words and sentence construction between Chavacano and Spanish --- maybe that's why Jonathan understood. But Chavacano doesn't have "gender" in grammar (at least as what I have watched), for example Dearly said "el mujer" which literally translates to "the woman" and the Spanish translation is "LA mujer". And some words that don't exist in standard Spanish language like "komigo" "dituyu" "na" "gat uwi" "numa". 😁😁 But their conversation / interactions were interesting and I love how they respected each other's language.
Chavacano was developed because of the Spanish mingling with the Visayan community during colonial times. The Bisaya loanwords and grammar made Chavacano distinct from regular Spanish.
She’s basically speaking broken Spanish with a Tagalog sounds accent and Ruth um to a Spanish speaker. It’s like when a Nigerian is speaking broken English to a Brit 😂. She sounds like one of those people that have just started learning Spanish.
@@Timothee_Chalamet_CMBYN Both languages have a medium level of mutual intelligibility, because Spanish is the lexifier of Chavacano; yet, because the latter used the Bisaya/Tagalog-typed syntax and vocabulary to th language, makes Spanish-speaking people a bit confusing. Chavacano is Spanish, but with words jumbled here and there, plus a mix of Philippine language loanwords.
@@DJPaoloDelaCruz its not its own language, even Spanish linguists agree. The Spanish speaking world doesn’t even recognize any forms from the Phillipines. I mean you can name it whatever you want but it’s creole Spanish. Just like how Fillipinos speak their own version of English but it’s not it’s own language.
Greetings form a bolivian here. Besides spanish, I speak our vernacular quechua and und understand much of aymara. I also learned chinese. So my ear is trained to to understand things expressed in different ways. Chavacano is sooooooooo cooool. I loooove it! I would like to have a conversation with this lady , I think we would enjoy chatting 😁
I just came back from Ecuador, Guatemala and Mexico and I must say, my Chavacano was very handy since I already know most of the basic words. It is putting the words in a sentence that is wayyyy different in Spanish. But I got by and understood words very easily. I was even able to communicate with the locals. When it got difficult, I just pulled the translator app.
We had a house helper who speaks a variant of Chavacano in Ternate, Cavite, Philippines. We stumbled upon a Mexican telenovela, she tried to listen to it and she can understand most of the conversation.
@@Sweet-bx2ec there's a few thousands also there are 2 Chavacano languages in Cavite, Ternateño with Portuguese influences & Caviteño. There's a video on RU-vid comparing Ternateño, Zamboangueño & Caviteño, they're all different
No habia escuchado del chavacano, es como una mezcla entre el español ,el portugués y otro idioma es muy divertida una conversación entre dos personas intentando entenderse , muy interesante el video😁
I wished more people spoke it in Philippines 😩 or Spanish, you guys could have access to waaay more stuff and opportunities, not only that but sharing cultural similarities with half of the world makes you feel more appreciated and loved tbh, we are not exactly the same, but similar enough to be brothers and sisters
They should ban Tagalog in school. No one likes it anyway. Even people who speak Tagalog at home get failing grades in Filipino classes that are taught by teachers who sell snacks in the classroom.
@@pepedon1924 hey, it’s never too late to learn! I welcome all Filipinos to learn some Spanish! You are very welcome to learn, you’ll find that most Spanish speakers will love and embrace you for it!
@@eduardochavacanowhy? It's our national language we should not ban our national language on schools cause it's out language like USA to their English.
I am proud to be a chavacano, thank you for featuring our language. Chavacano must be preserve at all cost. I hope to see a lots of content about chavacano. Spanish and Chavacano are very similar and as a chavacano I understand what they are talking about so well. Thank you and have a great day!
i do not want to be called chavacano coz i do not want to be identified and branded as someone with poor, inferior taste. I am positive that the creole chavacano evolved when unschooled local natives started to bastardize the spanish language by speaking crude Spanish that was bedridden with grammatical errors during the Spanish period..
Chavacano and Spanish may some similarities, but they're different from one another. Seems like you had fun with challenges like this. Keep up the good work.
Most languages often work that way - just similar enough to make sense but still singular enough in form to be its own thing. Dutch and Afrikaans are practically mother and daughter, Cajun and Haitian French would get along, English and German are pretty much 2 estranged cousins.
@@cainyourkids To be fair, Cajun and Haitian Creole probably have as much in common as Haitian and Québec French. There are many similarities in vocabulary and even the nasality of all three languages. However, they are not all mutually intelligible. As a Québecois, I had to spend years learning how to understand Haitian Creole words and sentence structure (via my friends and a private course)- and even after more than 10 years of occasional conversation, I can speak with a Haitian-speaker but can't hold a full (well-worded) conversation. On the other hand, I can fully understand Cajun since it's very much a blend of English & French.
El chico peruano habla un español medio estadounidense. No solo por su acento, sino por la manera en la que usa la palabras. No se dice :... es bien larga, sinobien largo. 5:34
There were previously three dialects of Chavacano: Ermitaño, Caviteño, and Zamboangeño. Zamboangan Chavacano is the only one of the three still widely in use today.
Yeah . My mother is from cavity city .. and because I was trying to learn Tagalog my mother opted to not learn me chavacano .. so that language “died” with her .. I’m so sad that I will never learn that language .. I’m trying to learn Spanish but it will never be the same :/
Wow!!!!! This is sooooo awesome!!!! I never heard of Chavacano! This makes me think of the similarities between Portuguese and Spanish! Hearing languages is sooo beautiful, and to learn about Chavacano was so cool!!! I felt like I could understand maybe 80 to about 95% of what was being said in Chavacano. I speak Spanish fluently, and I can understand a little bit of Portuguese because I had an interest to learn it when I was in college. I feel like understanding the little bit of Portuguese that I know, and knowing Spanish as fluently as I do, helps me to make quick connections when I was hearing and listening to Chavacano for the first time. Lol there were words though that I also didn't understand lol, especially when it was said quickly 😅. This was so awesome! Thank you for making this video and introducing Chavacano to those of us that have never heard about the beautiful language Chavacano 😀.
Fascinating! I've been studying Spanish off and on for 30 or more years (still not fluent) but I lived in the Philippines for 3 years and had no idea of this dialect, I learned enough Tagalog to get by in Pampanga, I never heard of Chavacano! Great video! Thanks guys! Para mí fue muy interestante!
como zamboangeño, estoy muy orgulloso de que esa mujer sea presentadora de noticias de la patrulla de televisión en mi ciudad natal, la ciudad de Zamboanga, Filipinas ♥️
Hello! I was born and raised in the Philippines and migrated to the US. But I had the great opportunity to live in Madrid, Spain for 10 years. And learned to speak Spanish there in the process. This is the first time I heard of Chivacano. I’m amazed that I actually understood 99% of what she said. It is so much like Spanish. Love it!
Yes , i m from the philiphines, but i m american citizen...i love my different language cause i can speak and have many friends..Born and grown in the philiphines where e speal 75 % spanish and work in Usa in Big company for 20 yrs as translator in spanish.and gain so much experience in and lots of experience meeting people especially america is diverse country..
I’m waray-waray, I lived all over central & south america and got by with my broken spanish. I was very surprised that waray waray have retained a lot of spanish words too. I live in CA now and it helps me communicate with so many latinos around me.
I agree that there are a lot of Spanish words in Waray-waray even Cebuano retained many Spanish words like pariente and izquierda. The numbers and counting in Waray-waray also help since we have cien/cientos and mil whereas Tagalog speakers don't. My cousin who speaks several European languages including Spanish said she had advantage over her classmates in learning Spanish in college because her native language is Waray-waray plus she's fluent in Tagalog so she definitely have a number of Spanish vocabulary in her memory. I'm also a Waray-waray native and I speak Cebuano and Tagalog fluently so learning Spanish is definitely easier. I have the mentioned cousin as my Spanish language tutor since 2 months ago.
Sadly, some kinds of Chavacano are extinct or in danger. Ermita Chavacano is extinct, while Caviteño Chavacano and Ternateño Chavacano is endangered. Only Zamboanga Chavacano is still widely-used.
This is one of the dumbest proposition that is ever suggested coz i can NOT imagine myself wasting my time learning how to speak bastardized Spanish. It is like ecouraging a certain community that speak gibberish English to continue with their folly and idiocy. . Why not teach and encourage them to learn how to speak proper and correct Spanish instead of chavacano. i do not want to be called chavacano coz i do not want to be identified and branded as someone with poor, inferior taste. I am positive that the creole chavacano evolved when unschooled local natives started speaking crude Spanish during the Spanish period..
@@user-mt9mx4nt3cthere is no such thing as proper or improper languages. All languages today are either a creole or a bastardization of whatever came before. Languages evolve, change, die and new ones are born. Even spanish or 'castellano' is technically just a vulgarized latin
I love the fact that you used Mayon as a background. Bicolano dialect (and sub-dialects) is also comprised of borrowed Spanish words and terms. When my Lolo was still alive he oftenly speaks in a form of Spanish Crèole mixed with Central Bicolano dialect. Sadly only a few people can speak it now due to most of the speakers already passed and the younger generation being more afluent with English and other western influences
I'm a Filipino and it's my first time learning about "chavacano" fr, not even in school, or maybe it's because I live in the north side of the Phils while they, on the other hand, lives in south. Gained new knowledge about my country with this channel, thanks!
@@balistab1125 sayang nawala ang Spanish language hindi na spread sabi ng Lolo ko buhay pa siya sa kapanahonan nila marami dw mga Filipino marunog mag Spanish kahit sa panahon mg ating mga bayani..sabi Mama ko sa school nila mayroon sila subject na Spanish kahit mga Americano na pumalit sa atin.
She’s basically speaking broken Spanish to a Spanish speaker. It’s like when a Nigerian is speaking broken English to a Brit 😂. She sounds like one of those people that have just started learning Spanish.
@@Timothee_Chalamet_CMBYN chavacano isn't broken spanish, it's a language in it's own right. is is the lack conjugation of verbs which in comparison with spanish, makes the people like you think it is just a broken language, broken spanish is when someone speak a bad spoken mixed with another language. and are you seriously compared it to nigerian speakin english?
@@yanduro3434 Fillipino ppl so damn Fragile and wanna claim Anything to Spain or Spanish so bad 😭😭😭. More of y’all speak English, y’all should go ahead and re-name what you’re speaking as angloism and day it is its own language too 🤣🫢
Chavacano speaker here wow that was so amazing how you guys understand each other grabe naintindihan ko din lahat ng sinabi nya pwede na tayong mag tour sa spain, peru, mexico, brazil using our chavacano to communicate heheee and also when Miss Venezuela came here in Zamboanga city for Miss Earth tour she was so happy when she heard people speaking chavacano she understand it in a weird way hahahaa
Yes, Chavacano and Spanish speakers can have conversation with each other bec of context clues found within sentences that's why they can easily grasp on what the other person is trying to say but if you look into their respective grammar, the two are really different esp when it comes to grammatical conjugation and sentence structure.
She’s basically speaking broken Spanish to a Spanish speaker. It’s like when a Nigerian is speaking broken English to a Brit 😂. She sounds like one of those people that have just started learning Spanish.
@@yanduro3434 its not a different language. Linguists and especially Spanish speaking linguists that govern over the world of Hispania do not recognize this. Call if what you want but it’s not it’s own language, just like a lot of fillipinos speak so so English with Fillipino words thrown in but it’s not it’s own language.
Well! Filipina here and I learned something new about our country 🤣. Never knew Zamboanga spoke Chavacano that sounds so similar to Spanish. AWESOME! 👍
Se nota mucho que el chico está apenas aprendiendo a hablar español ya que no lo habla muy bien. Por momentos dio la impresión de que la chica era la que hablaba español y no él😅😅
I'm a filipino and born in the Philippines. I always knew there were some words similar in meanings and sayings with spanish, japanese, etc. But this is so new to me. So cool to know that spanish is that well adapted. Thank you for sharing!
One time many, many years ago, my mother went on a road trip with her friends in the U.S., and they had to stop for directions. The only people they saw in the immediate area were Mexican, and fortunately my mom's friend spoke Chavacano. They were able to understand each other, get the directions they needed, and were soon on their way after that.
I speak Spanish, English and understand Nicaraguan Criol pretty well and I never would have guessed that there was a spanish criolle.. I´m so surprised and delighted with Chavacano that I am starting to search more about it right now!!! Thank you Rice Squad
OMG WHEN I SAW THIS AT MY RECOMMENDATION I IMMEDIATELY WATCHED IT! I never really thought of this happening lol, and I’ve heard that chavacano is a broken spanish spoken in one part of the philippines but i never imagined it to be THIS similar to spanish!
as a half filipino who sadly doesn’t speak tagalog nor bisaya or any other language spoken in that country I find it interesting how we kept so many stuff/words from spain
Chavocano is one of our most Spanish speaking Filipino languages, I’m a bit surprised that they’re able to comprehend even a little bit of what they’re saying. I really loved hearing them speak!!!
I’m Canadian with Italian as my mother tongue, growing up in Montreal I picked up French and English. I study Spanish on and off since it is a very useful language to know. I understood the Spanish perfectly and the Chavacaro 90%. When I speak to friends from Mexico, I lose them in the conversation, so they actually speak more of a text book Spanish for me. I would say that my Mexican “slang” comprehension is about 75%. I am now surprisingly fascinated with Chavacaro. I would say in my opinion that Chavacaro is about as similar as French from rural Quebec is to French from France. Just my opinion😅
My professor who authored a chavacano book asked me to help him layout the book. I checked and read the pages, and learned that chavacano is similar to spanish but they spell words differently and also use phrases differently, but you can still understand it in a way, like how Filipinos use Tagalog differently per region, or US and UK English.
Yeah they have different grammar and tenses and ways to conjugate the verbs. As native Spanish speakers when we checked Chavacano grammar we realized is way easier than Spanish grammar.
I'm from the Philippines and can speak Tagalog and Hilagaynon. Chavacano is one of the languages here in the Philippines that has amazed me. I admire it and hope to learn it someday. Watching this video was really impressive, like finding a lost family member. The woman truly represents how joyful Filipinos are. thanks for this video
I learned Chavacano when I lived in Zamboanga City for two years in the 1990s. It’s still in my heart. I long to speak it, I miss talking in Chavacano, there are not a lot of Chavacanos here in Japan, I guess…😢
Mindblown, I know we have so many dialects in our country but this is the first time I've heard an almost similar language to Spanish. I also, read she's a reporter no wonder why she's so cheerful and talkative. This was nice content.
My grandmother was from Basilan, she is always telling me she is a Chavacano and would always say she can talk to Spanish speaking people and understand them. If she was still alive I would love to show her this video. And watching this video, I would compare it to Filipinos saying we can speak English fluently but in a continuous conservation with an English primary language person you would sometime here them say "sorry I don't understand" due to having different pronounciation of words or the way we form our sentences.
She speaks modern chavacano, because she says "onde" instead of "donde". Older generations in Zamboanga actually spoke castillian spanish. My grandparents did. My grandmothers were always correcting us when we mispronounced spanish words or used Tagalog/Visayan words. Many chavacano speakers learned the dialect from non original chavacano speakers and claim that they speak chavacano. That is why less and less spanish words are being used. In addition, there are many, especially new generation, who speak Tagalog or English to their kids. In the old days chavacano speakers used about 95% spanish words.
Wow. El español ni siquiera es mi idioma nativo, solo lo aprendo pero incluso yo pude entender muchísimo de lo que dice la chica chabacana. Esa lengua suena realmente hermoso
I loved watching this. I'm a white American that was previously married to a woman from Mexico. I am now looking for retirement destinations and I learned of Zamboanga and Chavacano a few years ago. I was curious how similar they are. This video was a great help in understanding the similarities of the two languages. I'm confident I could travel to Zamboanga and successfully communicate with the locals. 👍