▪️ Цей канал присвячено Military English, тут ми будемо розміщувати уроки з англійської мови для українських військових: граматика, спеціалізована лексика, поради щодо вивчення англійської.
▪️ Наша ціль - допомогти захисникам України якомога швидше оволодіти англійською мовою, яку вони зможуть використовувати в своїй роботі і навчанні.
▪️ Над створенням уроків працюють професійні викладачі-волонтери, в основі курсу - мовний стандарт НАТО STANAG 6001.
Відео точно орієнтовані на військових? Бо таке враження на якусь бригаду філологів. Не певен що більшість в армії зможе впевнено сказати що таке прикметник, а не те що їх ступінь. Якщо думаєте що там офіцери в переважній кількості особливо відрізняються від трактористів яких вчора ТЦК витягло з трактора то дуже помиляєтеся. Спробуйте пояснювати як для п'ятирічних дітей, так ефективніше буде і охопите більшість у війську.
7:05 Ніколи не доводилось чути використання терміну Емpennage, що схоже, є франкомовного походження, натомість постійно вживається словосполучення Tail unit. Дякую.
10:33... Нажаль Не зовсім точно перекладено ! 🤔 Закрилки дозволяють збільшити площу крила та змістити Альфа критичн.крила - на більші кути ( це "фізично"😉) , а практично, для пілота дозволяє керувати ПС на більших кутах атаки крила і з меньшою швидкістю польоту.
04:00... "Вінглети😉 "....ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-mJ0qDcjG0-0.htmlsi=lIGXlsIWFgltub5D, reduce indacted drag ! 👍 а це зменьшення витрат палива до 1.5% !😎
Я хочу зауважити, що to enlist означає добровільно приєднатися до збройних сил, використовується виключно для добровільної військової служби, що вказує на особистий вибір і бажання, на відміну від to draft or to conscript які означають примусову мобілізацію. to draft використовується в країнах де існує система або процес відбору осіб для служби, часто через лотерею. Різниця між to draft та to conscript це як між призвати та мобілізувати. Я вважаю що і україньскою важко пояснити чим ці поняття відрізняються. Дякую за канал, дуже корисний.
Круто! Та було б ще корисніше, якби ви враховували ще й українські реалії, як що у нас називається. Наприклад Ordnance officer можна було б перекласти як "офіцер (служби) РАО", і багатьом було б звичніше
Французи теж законодавці в авіабудуванні. Не зайве вчити дві назви одразу. У Франції саме так і роблять на Airbus - усі назви на двох мовах (для українців - на трьох).
It is sound good, but I dough its gonna help. First, you far away from the airplanes. All Americans aviation manuals and instructions have extremely difficult writings. Who ever wrote those books was idiot, sometimes it's very difficult to read and understand. And this is only books, next problem averge training is one year, very big money. Ukraine wants five months (nonsense) Instructions, those guys all from different states, and each state has his own accent, sometimes it's almost impossible understand guy from KY, or NC, and everyone talk with his own speed. You have to understand this is not a Microsoft Flight Simulator, this is not a playground. Your peoples have to keep up, they should come here atleast 70% English proficiency. When ATC tower give you a instructions, you have to understand and repeat word by word. ATC talking fast. Also your pilots have to understand terminology. Before you talking aviation, download LiveATC, in the surch window tipe KJFK, then press tower, or ground, or clearance, departure, or approach frequency, take a pen and paper pick up any plane and trying copy anything, see how good you are.
Hi, this video is just for plain people in the military servise of Ukraine. The selected personnel for F-16 studying are good enough in english (usa/uk) but not in a tech vocabulary. Therefore, they are improving their skills under the close view of selected teachers for these tasks. I work in Boeing enviroment and know how they prepare technical documentation so I belive it's not big deal compared to real flying and memorizing each procedure for after/before flying action. Thanks for advice :)
@@PavloLukashuk Yes it is, but for most new pilots this is very difficult to understand and repeat. US don't have special schools to learn those communities, un less you decide be ATC.
Victim-activated, а показана міна спрямованої дії М18А1, яка штатно не призначена для приведення у дії жодних з перелічених способів. Вона осколкова. Green parrot - не віддалено, а дистанційно. Це міна дистанційної системи мінування.
The plastic bottle pressure switch - це не прикріплений до пляшки механізм, а сама пляшка є складовою частиною механізму і завдяки своїй герметичності дає можливість регулювати силу натискання. Тому краще сказати механізм натискної дії, виготовлений з пластикової пляшки. І міна-пастка пишеться через дефіс, власне як і англійською.