Тёмный

¿De dónde es el ACENTO NEUTRO? 

Linguriosa
Подписаться 720 тыс.
Просмотров 720 тыс.
50% 1

¿Los andaluces hablan mal?
¿Español neutro?
👇👇👇
Código para 20€/25$ de descuento: ELENA03
Enlace para 20€/25$ de descuento: try.lingoda.com/Sprint03_Ling...
/ linguriosa
www.paypal.com/paypalme/lingu...
👆👆Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa.com/
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicsound.com/referra...
Dorotea (Patreon):
Skalogryz.
Los Señores de la RAE (Patreon):
Victor Tavares
Brian Lucido
luffy
Henry Martin Jacobson
José Horacio Cabrera
Luis1311 17
John Adams
Azure
Floréal ABAD PUERTAS
Portuguese With Leo
Simon Falk
Gianluca Repossi
Sergio Cánovas
Zsófia Bendefy
Michael
Remi P
Laetitia
Kathy Rugg
Pablo Torres
Jorge Egoavil
Will Luzader
sergio valdez
Pedro Lerner
Gabriel Lopez
Davide Gemello
Octavio Silva
Sinuhe
José L. Gutiérrez
Jean Pierre Lefebvre
Matias Sanhueza Gonzalez
DonL
Sue Burgstaller
Ladislav Honsa
Miguelangel Cuenca Vera
Kristofer Zajkowski
Erik Hulsken
Alberto Sánchez Vergara
Bo Hemphill
Prince Ro
Doug Lefler
Eligio Y.S
Ronald Mueller
Ruben Ferreyra
Monika B
EK Powell

Опубликовано:

 

26 мар 2022

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 6 тыс.   
@Linguriosa
@Linguriosa 2 года назад
¿Sois capaces de entender lo que dice Bernardo sin activar los subtítulos? Código para 20€/25$ de descuento: ELENA03 Enlace para 20€/25$ de descuento: try.lingoda.com/Sprint03_Linguriosa
@ValentinCabezas
@ValentinCabezas 2 года назад
No entiendo la primera frase. Aroquilla. Luego de leerlo me doy cuenta de que no sé qué es quilla 👍
@Davmz91
@Davmz91 2 года назад
Claro, me acostumbré gracias a que tengo muchos amigos andaluces que hice en Twitch.
@gonzalo_rosae
@gonzalo_rosae 2 года назад
@@ValentinCabezas «quilla» de «chiquilla», diminitivo de «chica»
@Davmz91
@Davmz91 2 года назад
@@ValentinCabezas, eso de «aro, quilla» significa «claro, chiqulla». Es como lo pronuncian de forma muy coloquial. Lo de «quilla, quillo, illa, illo» es un vocativo que usan mucho en Sevilla y otras regiones andaluzas. Es un acortamiento de «chiquillo» o «chiquilla». ;D Si hay algún andaluz y se ha escapado algo, que lo diga, por favor.
@carlosp1106
@carlosp1106 2 года назад
@@ValentinCabezas "Aro quilla"= "Claro chiquilla", está afirmando, "Claro que sí, mujer".
@sensit6276
@sensit6276 2 года назад
En latinoamerica siento que estamos llegando a un punto donde ya no es extraño escuchar nuestros acentos diferentes. Muchos jóvenes ahora mezclan y adoptan las jergas de los otros países incluso algunas de España.
@ZuGa1384
@ZuGa1384 2 года назад
Una de las cosas buenas del internet.
@juandiegovalverde1982
@juandiegovalverde1982 2 года назад
Y también del inglés.
@luiscarlosqg
@luiscarlosqg 2 года назад
Sí, que triste ☹️. Se pierde la identidad.
@emanuelcortez6394
@emanuelcortez6394 2 года назад
Aquí en Chile se toma como chiste que los más pendejos hablen como mexicanos xDDD Y es por youtube jajaja
@enriquedumes7155
@enriquedumes7155 2 года назад
Si... pero algunos boludos se pasan de cagones pe, andan por ahí diciendo que oso... no mamen,😐 que pinche verguenza me dan esos chamos zerotes si po la wea mano. que chimba que hablen bonito.
@diegocoronado1904
@diegocoronado1904 Год назад
Mi español es mexicano y una ocasión estaba hablando con una amiga de Chile. Su hermana le dijo no creo que sea mexicano no habla como en las telenovelas jajaja le respondí soy del norte de México y habló diferente al sur y que además, trataba de no usar regionalismo para que ellas me entendieran mejor. Cuando bromeamos mucho si saco mis regionalismos y ellas les da mucha risa.
@afosiosi_mc9192
@afosiosi_mc9192 Год назад
Norteño, quizás coges con la prima
@ZOMMBYWK
@ZOMMBYWK Год назад
Igual pasa en Bogotá; hay diversos acentos porque vive mucha gente de diferentes regiones, paises, pero hay otras personas de origen nativo, tienen un idioma algo aplanado, sin un acento notorio, tal vez un uso moderado de modismos, aunque hay personas que poco emplean esos modismos (palabras propias de la zona, o simplemente expresiones de moda en la región).
@eduardocalderon649
@eduardocalderon649 Год назад
Na! serás la excepción hermano porque en el sur mexicano es donde siento que se habla un poco más neutro.
@ANAcondaGarcia
@ANAcondaGarcia Год назад
@@eduardocalderon649 si como no, tienen un tono cantado y chillón, lo peor es que mezclan las lenguas indígenas de su region con el español
@eduardocalderon649
@eduardocalderon649 Год назад
@@ANAcondaGarcia bueno, sea como sea. Fácil se nota cuando alguien es mexicano, me ha tocado escuchar a los de norte, df y sur. Y aunque hay matices, se logra apreciar el acento.
@RogerEliud
@RogerEliud Год назад
Soy actor de doblaje venezolano, el acento neutro es un modismo artificial que busca también que el producto audiovisual no genere choque cultural, y pueda venderse en varias regiones. En el caso del doblaje mexicano, sus regionalismo se exportan debido al dominio del mercado de doblajes, un lujo. Saludos.
@oasisgamecenter3784
@oasisgamecenter3784 Год назад
Hace poco me enteré que Bob Esponja se dobló en Venezuela, que buen doblaje amigo ❤️, soy de México
@RogerEliud
@RogerEliud Год назад
@@oasisgamecenter3784 gracias
@ZOMMBYWK
@ZOMMBYWK Год назад
La idea del acento neutro es que toda la region entienda de lo que trata la conversacion, sin acentuar el idioma lo menos posible. Los venezolanos, los Colombianos y los Mexicanos lo hacen muy bien (aunque Mexico incluye regionalismos en sus doblajes que le hacen perder la neutralidad; quizas depende de la empresa encargada del doblaje).
@fernandoescamilla8721
@fernandoescamilla8721 Год назад
Cuando hablamos de acento hablamos de la modalidad del sonido que emite nuestra boca al pronunciar palabras, es así como podemos identificar un acento de España de uno que sea venezolano o mexicano, sería ilógico pedirle a un mexicano que estudie para tener un acento(neutro ") con el cual nace quizás sólo tendría que estudiar dicción o acentuación de las palabras, cosa diferente con países como Colombia, Venezuela, Chile etc. Que en su caso tienen que estudiar y practicar para igualar o imitar el acento de México.
@RogerEliud
@RogerEliud Год назад
@@fernandoescamilla8721 Difiero de su criterio, existe doblaje neutro mexicano, pero eso no quiere decir que en México hablen en neutro, evidencias hay de sobras con sus expresiones (respetables) "Pos es la neta" le guste o no.
@ajfschb.314
@ajfschb.314 6 месяцев назад
Lo que llamamos "acento latino neutro" como tal nació de forma artificial en México en el Siglo XX, en la llamada "época de oro del cine mexicano", el objetivo fue exportar las obras audiovisuales a los piases hispanos de una forma en que todos entendieran sin la interferencia de los modismos, sobre todo porque muchos actores latinos y españoles llegaban a trabajar a México, así se podía tener un estándar a la hora de hablar en el escenario, actualmente existen 3 variantes de "acento latino" El mexicano (profesional de doblaje), el Sudamericano (variante con pronunciaciones locales de algunas letras) y el mexicano con modismos (que se usa para doblaje dirigido al publico mexicano principalmente).
@incubus2327
@incubus2327 3 месяца назад
Por tu comentario es obvio que no eres mexicano, tampoco has visto las películas del cine de oro mexicano y por supuesto que no conoces los diferentes acentos del centro de México. Te informo que a los actores extranjeros se les imponía aprender a hablar como mexicano para no tener un acento "extraño", es decir que debían sonar lo más mexicano posible porque el mercado al que iban dirigidas las películas era al público mexicano, nunca fueron pensadas para exportación. Para que te des una idea del acento del centro de México te dejo un documental independiente -no es una producción de Disney, no es una película de exportación, incluso no se comercializó- que realizó un ingeniero mexicano nacido en 1872, casi un siglo antes de la "invención artificial" que comentas. Por cierto, yo no soy un profesional del doblaje ni he tomado cursos de acento "neutro", simplemente he aprendido este acento desde niño, en la escuela, en la familia y de mi círculo social, no es un acento artificial. Te dejo el documental: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-g8bZt9QbesY.html
@Gerhijgfvchess
@Gerhijgfvchess 2 месяца назад
ah si claro. Por que lo hicieron los mexicanos antes el resto se copio de ellos. Las cosas no son tan simples
@alexmagilla3532
@alexmagilla3532 16 дней назад
el unico que tiene acento neutro es el de los argentino el acento de los otro paises es como si estuvieran cantando por eso que no es neutro
@Gerhijgfvchess
@Gerhijgfvchess 16 дней назад
@@alexmagilla3532 parecen que cantan porque pronuncian bien las palabras y entonan
@martinbarrios7920
@martinbarrios7920 6 дней назад
​, escucho hablar a gente de la zona de CMX, Queretaro o Guadalajara y no me suenan para nada al llamado "castellano neutro "
@antonpirulero9343
@antonpirulero9343 2 года назад
Soy uruguayo, y una vez una mexicana me dijo que no tenía acento…… ¡¡con acento mexicano!! Todos tenemos acento, porque hasta la “falta de acento” es un acento.
@sangreantigua9452
@sangreantigua9452 Год назад
Yo los escucho muy similar a la Argentina
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Год назад
@@sangreantigua9452 En Uruguay se habla el "español rioplatense" que se habla en gran parte de Argentina, pero no en su totalidad. Porque Argentina tiene muchos acentos.
@sangreantigua9452
@sangreantigua9452 Год назад
@@omegajrz1269 para mí es lo mismo
@guscalante
@guscalante Год назад
me gusta el cantito de los uruguayos y los argentinos¡ son iguales...solo que los uruguayos dicen TÁ todo el tiempo....saludos¡
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Год назад
@@guscalante No. Decimos bo. Y de vez en cuando che. El ta es más del profesor Jirafales
@Quimiayudas
@Quimiayudas 2 года назад
Pues nada, youtube por alguna razón me recomendó tu canal, y está INCREIBLE... felicitaciones por tan excelente trabajo.
@julietas6326
@julietas6326 2 года назад
También soy de química y aquí estoy 😁
@martindimov289
@martindimov289 Год назад
La diversidad que hay en al idioma español creo que es la cosa que más me gusta. Desde que empecé a estudiar español y me enteré de que había tantos acentos comencé a estudiarlos y sigo haciéndolo hasta hoy. ¡Me encanta todo esto! Creo que esta diversidad es algo increíble y debemos tratar de preservarla.
@happynicky
@happynicky Месяц назад
Me da mucha gracia que aun hay gente que CREE que tiene acento neutro
@cafevaqui
@cafevaqui 2 года назад
Ahora que habla sobre el habla "estándar" recuerdo cuando trabajé en Panamá (soy colombiano) y tenía compañeros y compañeras de muchas partes: otros colombianos de diferentes regiones, españoles del sur y del norte, argentinos, peruanos, nicaragüenses y panameños. Al final el español que hablábamos era "estándar" para nosotros pues evitábamos usar expresiones que los demás no pudieran entender.
@jjjj4075
@jjjj4075 2 года назад
No se refiere al vocabulario o dejar de usar jerga. Cuando uno habla de acento estándar se refiere a la prosodia y nada más.
@DieterRahm1845
@DieterRahm1845 2 года назад
Si vas a hablar en "inclusivo" (signifique lo que significare esta paparruchada)... habla en "inclusivo": compañeros y compañeras, colombianos y colombianas, españoles y españolas, argentinos y argentinas, peruanos y peruanas, nicaragüenses y nicaragüensas, panameños y panameñas... economía de lenguaje reducida a cero, pero en fin, tú elegiste esa curiosa forma de hablar.
@marcom6089
@marcom6089 2 года назад
@@DieterRahm1845 de dónde sacaste ese disparate de nicaragüensas? Sea hombre o mujer de Nicaragua el gentilicio siempre va ser nicaragüense. Los nicaragüenses tienen unos cuantos apodos, pero el más utilizado dentro y fuera del país es *Nica*. Este es un simple apócope de nicaragüense. Y el punto que quiero hacer es qué no importa si eres hombre o mujer el apodo siempre va ser Nica. Nunca se le va a llamar a alguien de Nicaragua, Nico por ser hombre.
@pablo-ww2ey
@pablo-ww2ey 2 года назад
Necesitas volver a la escuela.
@carlosrubio7589
@carlosrubio7589 2 года назад
@@pablo-ww2ey Algunos politicos lo usan pero es solo por destacar el apoyo a hombres y mujeres por igual, es una especie de invitación a abandonar el "machismo" y reiterar la inclusión de la mujer. No se debe generalizar hasta pensar si dices "el coso y la cosa". Eso es una exageración.
@criticalifonication
@criticalifonication 2 года назад
00:45 que tierna escucharle decir "porque tienes un acento neutro" cuando al comenzar el vídeo, con solo escucharle tres segundos, supe que era española. Igual me parce habla y se expresa muy bien, exelente video. Saludos desde Lima Perú.
@carolinasotobarrientos3324
@carolinasotobarrientos3324 2 года назад
Al escuchar el español de España, muchas veces me produce rechazo la pronunciación de las "s" silbeantes. Pará mí es muy desagradable escuchar ese tipo de acento.
@jongasteiz
@jongasteiz 2 года назад
Esta chica, al menos en este vídeo, se expresa con un acento neutro porque en España no sabríamos adivinar de dónde procede exactamente. Normalmente y supongo que al igual que en otros países, en España uno enseguida adivina la procedencia aproximada de su interlocutor, especialmente de determinadas regiones. Sin embargo hay otros lugares donde el acento es más neutro y salvo por detalles muy leves a uno le cuesta distinguir entre una persona de Madrid y otra de Valladolid, Ávila, Burgos, Ciudad Real, Santander o Bilbao, por ejemplo. Sin embargo normalmente escuchas tres palabras a un andaluz, un murciano, un extremeño, un catalán, un gallego o un guipuzcoano de la zona del Goiherri, y enseguida lo tienes ubicado. Desde el punto de vista de un español esta chica en este vídeo se expresa con un acento tan neutro que es imposible determinar su procedencia. Me refiero dentro de España, naturalmente. Yo sé que es española según empieza a hablar, por supuesto, pero no apostaría por acertar de dónde exactamente. También creo que en el vídeo se esfuerza por expresarse de esta manera. Estoy seguro que en una charla distendida lo mismo se le escapa un “ej que”, o puede que un leísmo, pero hay alguna que otra “l” por ahí que me hace pensar que es catalana o levantina…🤔
@erickpalacios8904
@erickpalacios8904 2 года назад
Veo que no conoces a dorotea...
@o0shadoWwolf0o5
@o0shadoWwolf0o5 2 года назад
Lo supiste porque pronuncia perfectamente todas las letras y diferencia las "S, las "C y las "Z, cosa que no hacen muchos sobre todo en latam, aunque cada vez menos. Por lo que si habla muy bien.
@alejandronavarrosanchez6520
@alejandronavarrosanchez6520 2 года назад
@@jongasteiz Vaya, yo sí lo noté bien marcado el acento de España
@Milena-ix5mq
@Milena-ix5mq 10 месяцев назад
Estoy estudiando español como lengua estrangéra y por eso, eligí el eccento Mexicano, porque es lo más cercano de mi accento nativo. He hablado con un hispanohablante y el me dijo que mi accento is neutral, jaja. Simplemente quiero ser entientada quando hablar con otros, pero me da miedo si ellos me van a reírme
@jefarlopez2043
@jefarlopez2043 10 месяцев назад
De donde eres?
@Milena-ix5mq
@Milena-ix5mq 10 месяцев назад
@@jefarlopez2043 Soy búlgara, de una pais pequeña en norteste Europa.
@jefarlopez2043
@jefarlopez2043 10 месяцев назад
@@Milena-ix5mq un saludo desde México deberías subir algún video practicando español sería interesante jejeje a mi me gusta aprender idiomas y ayudar a la gente a aprender el mío
@america6068
@america6068 6 месяцев назад
Hispano 🤔no mejor latino América 👈
@Universo700
@Universo700 4 месяца назад
​@@Milena-ix5mq Bueno si existe un acento Correcto y es el Latino Neutro por que habla las palabras igual que el Diccionario y sin acentos de ningun pais es el mas Claro, Perfecto y Elegante El Neutro Latino puede ver películas dobladas en español Latino como por ejemplo Al diablo con el Diablo es muy Neutro y Claro y Perfecto
@tonygomez620
@tonygomez620 9 месяцев назад
Mexico es el pais que traduce mas peliculas a Español q cualquier pais del mundo!!!
@germancampos1498
@germancampos1498 9 месяцев назад
...adivine por qué
@dariomoises7170
@dariomoises7170 7 месяцев назад
México, no. Son artistas entrenados para hablar en acento neutro. Las casas de doblaje no salen a la calle y toman a cualquiera para que doblen las peliculas.
@No-a-la-OTAN
@No-a-la-OTAN 3 месяца назад
Porque es más barato contratar el doblaje.
@Zulupower01
@Zulupower01 2 года назад
Un acento neutro sonaría poco natural, poco emocionante, poco divertido. A mí me encanta escuchar diferentes acentos y tratar de aprender algo de los diferentes acentos y culturas. Es más enriquecedor que tratar de buscar un acento neutro. Por cierto, me encanta el acento andaluz.
@santiagoruedaarango4087
@santiagoruedaarango4087 2 года назад
Si señor! Pienso igual. Aunque si te soy sincero, a veces molesta escuchar a un chileno hablar jejeje
@luxuri7164
@luxuri7164 2 года назад
Por fin alguien que concuerda con migo
@jesusmariavillanuevalopez
@jesusmariavillanuevalopez 2 года назад
Pero luego ni se entienden , leí una vez que en centro américa le ponían subtitulos a las películas de Almodóvar. Es lindo tal vez como curiosidad pero es mejor estandarizar para mantener la unidad de la lengua. Para uso masivo el uso de muchos regionalismos de buenos aires de España o México DF es confuso.
@JaimeGonzalez-ni7kf
@JaimeGonzalez-ni7kf 2 года назад
El colombiano me taladra el cerebro.
@elizath4988
@elizath4988 2 года назад
@@JaimeGonzalez-ni7kf cuál de todos?
@checop8710
@checop8710 Год назад
El acento andaluz me suena bastante claro, y les entiendo perfectamente, no sé porqué los discriminan tanto. Saludos desde Chile 🙌🙌
@samuelcarvajal4512
@samuelcarvajal4512 Год назад
Pero a mi el chileno.. pues no 😔😔😔
@xxxXXXCH04XXXxxx
@xxxXXXCH04XXXxxx Год назад
jajajaja, qué coincidencia...
@MaverickTsuki
@MaverickTsuki Год назад
Creo que el español del cono sur justamente tuvo mucha influencia de alli. Quizas es por eso que tiene un aire.
@Delvalleefootbal
@Delvalleefootbal Год назад
Pues porque aca en LATAM tampoco los entendemos a los chilenos.
@checop8710
@checop8710 Год назад
@@Delvalleefootbal 😅😅😅😅
@wicarve
@wicarve Год назад
Yo creo que el mexicano llama "neutro" a su acento y como dominan el mercado pues los demás tenemos que entenderlo, consumirlo y hasta asumirlo. Pero que tiene su acento, por supuesto que sí! y muy pronunciado...
@Goku-sr5up
@Goku-sr5up 11 месяцев назад
La cosa es que el fenomeno/concepto/acento al que actualmente muchos llaman "acento neutro" es en un 99% el acento mexicano natural (principalmente de la capital de México). Es decir, el "acento neutro" que utilizan los actores MEXICANOS para doblar (obras como harry potter, iron man, dragon ball z, naruto, icarly, malcolm el de enmedio, zoey 101, toy story, merlina etc.), es practicamente EL MISMO (en un 99%) acento con el que hablaria un mexicano promedio (de la capital de mexico [ciudad de mexico] y de ciertos estados como por ejemplo puebla, oaxaca, guanajuato, hidalgo, estado de mexico, morelos y tlaxcala). De hecho México es en donde POR PRIMERA VEZ se doblaron series y películas estadounidenses y europeas al español y se hacia con este acento desde el inicio; de hecho antes en España los shows (series, caricaturas, peliculas o como quieras llamarles) se veian con doblaje mexicano (no habia doblaje español de España). Esto quiere decir que México YA doblaba shows con "acento neutro" incluso mucho antes de que el termino "acento neutro" fuera acuñado y esto es porque cuando se inicio la industria del doblaje en México los actores no tenian ninguna referencia (ningun acento que copiar imitar igualar o tomar como estandar), los primeros actores MEXICANOS simplemente utilizaron su acento natural (obviamente puliendo su articulacion/diccion y estudiando actuacion para hacer un trabajo profesional [lo que separa a un actor de un ciudadano ordinario] pero utilizando como principio su acento natural, el acento mexicano). A grandes compañias como Disney no les gustaba el trabajo inconsistente que dejaba doblar una pelicula por ejemplo, con actores de diferentes nacionalidades (o doblar una pelicula en un pais y luego otra pelicula en otro pais y luego otra pelicula en otro pais diferente) ya que la pelicula terminaba siendo un enredo de acentos palabras terminos emociones e interpretaciones diferentes lo cual hacia que el proyecto se volviera menos rentable (como dirian coloquialmente no jalaba, es decir no se entendian muy bien los dialogos y cosas asi y al publico/mercado no le gustaba); al final de todo las grandes compañias eligieron a mexico como el lugar predilecto para doblar sus obras ya que consideraron que el acento que los mexicanos le ponian a las cosas era claro y limpio... los hablantes del español en general aceptaron este acento (otra vez como dirian coloquialmente gusto y se quedo) ANTES de que los MEXICANOS hicieran popular SU PROPIO ACENTO NATIVO NATURAL por medio del doblaje (al cual ahora muchos llaman "acento neutro"), los CHILENOS doblaban con acento CHILENO, los COLOMBIANOS doblaban con acento COLOMBIANO, los VENEZOLANOS doblaban con acento VENEZOLANO, los ARGENTINOS doblaban con acento ARGENTINO, los PERUANOS doblaban con acento PERUANO etc. los MEXICANOS siempre doblaron han doblado y siguen doblando con acento MEXICANO A raiz de que el acento MEXICANO que los actores MEXICANOS ponian en el doblaje MEXICANO empezo a popularisarse en el mundo del doblaje y dado que tuvo muy buena aceptacion por parte del mercado y los productores mismos otros paises empezaron a tratar de copiarlo y verlo como un estandar (y digo tratar porque la mayoria de las veces el ·"acento neutro" no le sale a actores que no son mexicanos te recomiendo que veas el doblaje [español latino] de south park [el episodio en donde son adultos] ahi hay actores mexicanos y venezolanos y la diferencia entre la imitacion del "acento neutro" por parte de los actores venezolanos y el "acento neutro" [mexicano] real natural hecho por los actores mexicanos es muy evidente dando un mejor resultado los actores mexicanos) crees que un dia a los argentinos chilenos peruanos colombianos o venezolanos por ejemplo se les ocurrio dejar de hablar con su acento nativo asi porque si (porque es un HECHO que los argentinos, chilenos, peruanos, colombianos, venezolanos etc. NO doblan con SU acento REAL/NATURAL) y se sacaron de la manga un acento nuevo que nadie en el mundo habia escuchado? NO FUE ASI. o crees que en los primeros dias del doblaje las grandes empresas eligieron a mexico como lugar predilecto para doblar sus obras aunque tenian otros 20 paises como opcion nada mas porque les gusto la bandera mexicana? NO FUE ASI. o crees que actualmente mexico tiene el 70% del doblaje de latinoamerica en sus manos nada mas por que si? NO ES ASI. que curioso que el "acento neutro (reglas gramaticales, prosodia y todo lo que conlleva un acento) para doblajes" que supuestamente "alguien" "invento" y ahora muchos paises tratan de copiar es identico al acento mexicano natural que los mexicanos llevan usando desde SIEMPRE..... los mexicanos llevan hablando con "acento neutro" (que en realidad es el acento mexicano natural) desde que el español llego a america alrededor del año 1521 (y lo digo porque el acento mexicano durante los años jamas ha cambiado [ahora bien, no tengo registros de voz de esa epoca para probarlo cierto, bien, pero si tengo un registro de voz de porfirio diaz presidente de mexico de 1876 a 1911 que nacio en el año 1830 en oaxaca mexico en esta grabacion puedes oir como profirio diaz responde a una carta que recibio de thomas alva edison esta grabacion data de 1909 y en ella puedes escuchar este acento al cual muchos en la actualidad llaman "acento neutro" pero que en realidad es el acento mexicano natural como podemos comprobar con esta grabacion, puedes encontrar esta pieza aqui mismo en youtube como "Así hablaba Porfirio Díaz; hoy puedes escuchar su voz" del canal "Imagen Radio"]) el ACENTO que otros paises (que no son mexico) de LATINOAMERICA (como por ejemplo venezuela, argentina, colombia, peru, chile etc.) utilizan para hacer "doblaje neutro" es una IMITACION del ACENTO MEXICANO NATURAL. Escucha los programas de la television mexicana, los noticieros, las telenovelas, los programas de la mañana (como los de entrevistas), los programas de comedia, las peliculas, los programas de concursos o los videos de los youtubers mexicanos como lusito comunica, notaras que el acento con el que hablan no es muy diferente al que se utiliza en las peliculas ya que realmente son practicamente los mismos. (de hecho luisito comunica [que por cierto nacio en puebla] hizo el doblaje de sonic y lo hizo usando su acento natural exactamente el mismo que usa en su vida diaria en sus videos el acento mexicano) los actores argentinos, chilenos, peruanos, colombianos o venezolanos por ejemplo entran a la cabina de grabacion (doblaje) y hablan con "acento neutro" saliendo de esta hablan con acento argentino chileno peruano colombiano o venezolano.... en cambio un actor mexicano entra a la cabina de doblaje habla con "acento neutro" y al salir de ella sigue hablando exactamente igual..... porque ese es su acento natural.... el acento mexicano.... por ejemplo oye videos de lalo garza que le encanta subir tik toks tienes mucho material (voz de krillin de dragon ball z, josh nichols de drake & josh, gaara de naruto, xander de la casa de los dibujos, francis de malcolm el de en medio, ichigo kurosaki en bleach, y muchas muchas mas voces para latinoamerica actor y director de origen mexicano que nacio en la capital de mexico en 1976) el en su vida diaria habla practicamente igual que sus personajes (igual que como lo hace en la cabina de grabacion/en los dolajes) con ese mismo acento y crees que se la pasa finjiendo su acento? claro que no... es que simplemente ESE es su acento natural...... acento mexicano de la ciudad de mexico (capital) de hecho la imitacion del "acento neutro" (mexicano) que usan los actores/estudios que no son de mexico se distingue SUMAMENTE facil del verdadero acento neutro que es el mexicano te recomiendo que veas videos al respecto hay muuuuuchisimos aqui en youtube los puedes buscar como "doblaje barato" y esa imitacion de "acento neutro" la puedes escuchar en mayor o menor intensidad en el doblaje chileno, peruano, argentino, colombiano, venezolano etc. mientras esos acentos imitacion se oyen extraños, fingidos, exagerados, antinaturales y con un cantadito molesto el verdadero acento neutro (que es el mexicano) se oye natural claro y limpio como puedes oir en el doblaje de obras como juego de gemelas, el hombre araña etc. sabias que el "acento neutro" es una de las cosas que mas se le dificulta a los aspirantes a actores que no son mexicanos? mientras que a los mexicanos se les da con facilidad extraordinaria? por que crees que sea eso? pues porque los mexicanos (al menos de la capital y de ciertos estados de mexico) ya tienen un acento natural que es lo que hoy en dia se considera "acento neutro" en un 99%.... (como dato extra de hecho yo tome clases de frances y chino en una escuela en donde enseñaban varios idiomas y ahi encontre personas de nacionalidad estadounidense brasileña alemana y rusa que me dijeron que el acento mexicano era el mas claro y facil de entender para ellos [dejando claro que SI conocian los otros acentos de los hablantes del español en la actualidad incluyendo el propio español españa) de hecho hay un video aqui en youtube que se llama "SOMOS TALENTO LATINO PROG82 B1 Anna Silvetti" en el que entrevistan a Anna Silvetti (la primer voz de wanda de los padrinos magicos para latinoamerica actriz de origen Español [Barcelona] que da clases de acento neutro en escuelas de doblaje en miami estados unidos) y en donde literalmente le preguntan "cual es la clave exacta del acento neutro?" y ella responde "la clave del acento neutro es que hables lo mas lejano a tu pais de origen o lo mas cercano a lo mexicano" y es que ciertamente el "acento neutro" realmente es el acento natural mexicano (principalmente de la capital [ciudad de mexico])
@Goku-sr5up
@Goku-sr5up 11 месяцев назад
ciertamente al acento "neutro" NO EXISTE (justamente como se dice en este video). solo existen los acentos del español (como el argentino, colombiano, venezolano, salvadoreño etc.) y la manera "correcta" de "hablarlos". TODOS TENEMOS ACENTO (propio de NUESTRAS REGIONES.) existe el acento COLOMBIANO que viene de COLOMBIA con el que hablan los COLOMBIANOS, existe el acento ARGENTINO que viene de ARGENTINA con el que hablan los ARGENTINOS, existe el acento PERUANO que viene de PERU con el que hablan los PERUANOS, existe el acento SALVADOREÑO que viene de EL SALVADOR con el que hablan los SALVADOREÑOS, existe el acento CHILENO que viene de CHILE con el que hablan los CHILENOS, existe el acento VENEZOLANO que viene de VENEZUELA con el que hablan los VENEZOLANOS, existe el acento AUSTRALIANO que viene de AUSTRALIA con el que hablan los AUSTRALIANOS, existe el acento INGLES que viene de INGLATERRA con el que hablan los INGLESES, existe el acento ESTADOUNIDENSE que viene de ESTADOS UNIDOS con el que hablan los ESTADOUNIDENSES, existe el acento CANADIENSE que viene de CANADA con el que hablan los CANADIENSES, existe el acento BRASILEÑO que viene de BRASIL con el que hablan los BRASILEÑOS, existe el acento PORTUGUES que viene de PORTUGAL con el que hablan los PORTUGUESES, existe el acento ESPAÑOL que viene de ESPAÑA con el que hablan los ESPAÑOLES y existe el acento MEXICANO que viene de MEXICO con el que hablan los MEXICANOS. . NO existe el acento NEUTRO que viene de NEUTRINOLANDIA con el que hablan los NEUTRINOS...... el ACENTO que LATINOAMERICA esta tomando como "estandar" o como a muchos les gusta llamarlo "neutro" es simplemente acento MEXICANO.
@liveandinstereo
@liveandinstereo 11 месяцев назад
Así es. Hay acentos más cerca a neutro que el mexicano.
@juanpinero6174
@juanpinero6174 Год назад
Me gusta mucho tu canal, muy enriquecedor el conocimiento que te dedicas a regalar en tus vídeos.
@cliveowen473
@cliveowen473 Год назад
O sotaque do México é o mais facil de entender...pelo menos para mim que sou brasileiro.
@MaverickTsuki
@MaverickTsuki Год назад
A lo mejor al ser mas lenta la velocidad del habla es mas facil de entender. A mi me cuesta mucho entender el portugues si lo escucho. Algo loco siendo de un pais vecino.
@jinni3408
@jinni3408 Год назад
@@mexicobasado8177 jajajaja ese no se entiende
@Goku-sr5up
@Goku-sr5up Год назад
La cosa es que el fenomeno/concepto/acento al que actualmente muchos llaman "acento neutro" es en un 99% el acento mexicano natural (principalmente de la capital de México). Es decir, el "acento neutro" que utilizan los actores MEXICANOS para doblar (obras como iron man, la saga de harry potter, toy story, icarly, naruto, zoey 101, dragon ball z, malcolm el de en medio, merlina etc.), es practicamente EL MISMO (en un 99%) acento con el que hablaria un mexicano promedio (de la capital de mexico [ciudad de mexico] y de ciertos estados como por ejemplo puebla, oaxaca, guanajuato, hidalgo, estado de mexico, morelos y tlaxcala). De hecho México es en donde POR PRIMERA VEZ se doblaron series y películas estadounidenses y europeas al español y se hacia con este acento desde el inicio; de hecho antes en España los shows (series, caricaturas, peliculas o como quieras llamarles) se veian con doblaje mexicano (no habia doblaje español de España). Esto quiere decir que México YA doblaba shows con "acento neutro" incluso mucho antes de que el termino "acento neutro" fuera acuñado y esto es porque cuando se inicio la industria del doblaje en México los actores no tenian ninguna referencia (ningun acento que copiar imitar igualar o tomar como estandar), los primeros actores MEXICANOS simplemente utilizaron su acento natural (obviamente puliendo su articulacion/diccion y estudiando actuacion para hacer un trabajo profesional [lo que separa a un actor de un ciudadano ordinario] pero utilizando como principio su acento natural, el acento mexicano). A grandes compañias como Disney no les gustaba el trabajo inconsistente que dejaba doblar una pelicula por ejemplo, con actores de diferentes nacionalidades (o doblar una pelicula en un pais y luego otra pelicula en otro pais y luego otra pelicula en otro pais diferente) ya que la pelicula terminaba siendo un enredo de acentos palabras terminos emociones e interpretaciones diferentes lo cual hacia que el proyecto se volviera menos rentable (como dirian coloquialmente no jalaba, es decir no se entendian muy bien los dialogos y cosas asi y al publico/mercado no le gustaba); al final de todo las grandes compañias eligieron a mexico como el lugar predilecto para doblar sus obras ya que consideraron que el acento que los mexicanos le ponian a las cosas era claro y limpio... los hablantes del español en general aceptaron este acento (otra vez como dirian coloquialmente gusto y se quedo) ANTES de que los MEXICANOS hicieran popular SU PROPIO ACENTO NATIVO NATURAL por medio del doblaje (al cual ahora muchos llaman "acento neutro"), los CHILENOS doblaban con acento CHILENO, los COLOMBIANOS doblaban con acento COLOMBIANO, los VENEZOLANOS doblaban con acento VENEZOLANO, los ARGENTINOS doblaban con acento ARGENTINO, los PERUANOS doblaban con acento PERUANO etc. los MEXICANOS siempre doblaron han doblado y siguen doblando con acento MEXICANO A raiz de que el acento MEXICANO que los actores MEXICANOS ponian en el doblaje MEXICANO empezo a popularisarse en el mundo del doblaje y dado que tuvo muy buena aceptacion por parte del mercado y los productores mismos otros paises empezaron a tratar de copiarlo y verlo como un estandar (y digo tratar porque la mayoria de las veces el ·"acento neutro" no le sale a actores que no son mexicanos te recomiendo que veas el doblaje [latino] de south park [el episodio en donde son adultos] ahi hay actores mexicanos y venezolanos y la diferencia entre la imitacion del "acento neutro" por parte de los actores venezolanos y el "acento neutro" [mexicano] real natural hecho por los actores mexicanos es muy evidente dando un mejor resultado los actores mexicanos) crees que un dia a los argentinos chilenos peruanos colombianos o venezolanos por ejemplo se les ocurrio dejar de hablar con su acento nativo asi porque si (porque es un HECHO que los venezolanos, colombianos, argentinos, peruanos, chilenos etc. NO doblan con SU acento REAL/NATURAL) y se sacaron de la manga un acento nuevo que nadie en el mundo habia escuchado? NO FUE ASI. o crees que en los primeros dias del doblaje las grandes empresas eligieron a mexico como lugar predilecto para doblar sus obras aunque tenian otros 20 paises como opcion nada mas porque les gusto la bandera mexicana? NO FUE ASI. o crees que actualmente mexico tiene el 70% del doblaje de latinoamerica en sus manos nada mas por que si? NO ES ASI. que curioso que el "acento neutro (reglas gramaticales tono de voz y todo lo que conlleva un acento) para doblajes" que supuestamente "alguien" "invento" y ahora muchos paises tratan de copiar es identico al acento mexicano natural que los mexicanos llevan usando desde SIEMPRE..... los mexicanos llevan hablando con "acento neutro" (que en realidad es el acento mexicano natural) desde que el español llego a america alrededor del año 1521 (y lo digo porque el acento mexicano durante los años jamas ha cambiado [ahora bien, no tengo registros de voz de esa epoca para probarlo cierto, bien, pero si tengo un registro de voz de porfirio diaz presidente de mexico de 1876 a 1911 que nacio en el año 1830 en oaxaca mexico en esta grabacion puedes oir como profirio diaz responde a una carta que recibio de thomas alva edison esta grabacion data de 1909 y en ella puedes escuchar este acento al cual muchos en la actualidad llaman "acento neutro" pero que en realidad es el acento mexicano natural como podemos comprobar con esta grabacion, puedes encontrar esta pieza aqui mismo en youtube como "Así hablaba Porfirio Díaz; hoy puedes escuchar su voz" del canal "Imagen Radio"]) . el ACENTO que los otros paises (que no son mexico) de LATINOAMERICA (como por ejemplo argentina, venezuela. colombia etc.) utilizan para hacer "doblaje neutro" es una IMITACION del ACENTO MEXICANO NATURAL Escucha los programas de la television mexicana, los noticieros, las telenovelas, los programas de la mañana (como los de entrevistas), los programas de comedia, las peliculas, los programas de concursos o los videos de los youtubers mexicanos como lusito comunica, notaras que el acento con el que hablan no es muy diferente al que se utiliza en las peliculas ya que realmente son practicamente los mismos. (de hecho luisito comunica [que por cierto nacio en puebla] hizo el doblaje de sonic y lo hizo usando su acento natural exactamente el mismo que usa en su vida diaria en sus videos el acento mexicano) los actores argentinos, chilenos, peruanos, colombianos o venezolanos por ejemplo entran a la cabina de grabacion (doblaje) y hablan con "acento neutro" saliendo de esta hablan con acento argentino, chileno, peruano, colombiano o venezolano.... en cambio un actor mexicano entra a la cabina de grabacion (doblaje) habla con "acento neutro" y al salir de ella sigue hablando exactamente igual..... porque ese es su acento natural.... el acento mexicano.... por ejemplo oye videos de lalo garza que le encanta subir tik toks tienes mucho material (voz de krillin de dragon ball z, josh nichols de drake & josh, gaara de naruto, xander de la casa de los dibujos, francis de malcolm el de en medio, ichigo kurosaki en bleach, y muchas muchas mas voces para latinoamerica actor y director de origen mexicano que nacio en la capital de mexico en 1976) el en su vida diaria habla practicamente igual que sus personajes (igual que como lo hace en la cabina de grabacion/en los dolajes) con ese mismo acento y crees que se la pasa finjiendo su acento? claro que no... es que simplemente ESE es su acento natural...... acento mexicano de la ciudad de mexico (capital) de hecho la imitacion del "acento neutro" (mexicano) que usan los actores/estudios que no son de mexico se distingue SUMAMENTE facil del verdadero acento neutro que es el mexicano te recomiendo que veas videos al respecto hay muuuuuchisimos aqui en youtube los puedes buscar como "doblaje barato" y esa imitacion de "acento neutro" la puedes escuchar en mayor o menor intensidad en el doblaje chileno, peruano, argentino, colombiano, venezolano etc. mientras esos acentos imitacion se oyen extraños, fingidos, exagerados, antinaturales y con un cantadito molesto el verdadero acento neutro (que es el mexicano) se oye natural claro y limpio como puedes oir en el doblaje de obras como juego de gemelas, el hombre araña etc. sabias que el "acento neutro" es una de las cosas que mas se le dificulta a los aspirantes a actores que no son mexicanos? mientras que a los mexicanos se les da con facilidad extraordinaria? por que crees que sea eso? pues porque los mexicanos (al menos de la capital y de ciertos estados de mexico) ya tienen un acento natural que es lo que hoy en dia se considera "acento neutro" en un 99%.... (como dato extra de hecho yo tome clases de frances y chino en una escuela en donde enseñaban varios idiomas y ahi encontre personas de nacionalidad estadounidense brasileña alemana y rusa que me dijeron que el acento mexicano era el mas claro y facil de entender para ellos [dejando claro que SI conocian los otros acentos de los hablantes del español en la actualidad incluyendo el propio español españa) de hecho hay un video aqui en youtube que se llama "SOMOS TALENTO LATINO PROG82 B1 Anna Silvetti" en el que entrevistan a Anna Silvetti (la primer voz de wanda de los padrinos magicos para latinoamerica actriz de origen Español [Barcelona] que da clases de acento neutro en escuelas de doblaje en miami estados unidos) y en donde literalmente le preguntan "cual es la clave exacta del acento neutro?" y ella responde "la clave del acento neutro es que hables lo mas lejano a tu pais de origen o lo mas cercano a lo mexicano" y es que ciertamente el "acento neutro" realmente es el acento natural mexicano (principalmente de la capital [ciudad de mexico])
@Goku-sr5up
@Goku-sr5up Год назад
@Raúl mi respuesta es algo larga pero hay que dejar las cosas claras... (1/3) tu comentario es tan..... ES (Tú) PeedOh..... que es surreal... no en serio...... que comentario tan surreal..... estas.... intentando trollearme? o tu comentario es real? si es real wow... que ser tan fascinante eres.... tu ES (stew) peed S es tan grande que es fascinante como puede ser posible que tu comentario sean TAN absurdo..... es como un poema... un poema ES (stew) peedOh pesima redaccion pesima comprension nada de logica todo absurdo hiciste una biblia y no dijiste nada.... no me malinterpretes no quiero ser grosero ser grosero es solo que digo las cosas como son soy franco y directo a ver amigo intento fallido de intelectual.... POR SI no entendiste lo que dije.... yo digo que el "acento neutro" NO existe. (justamente como se dice en este video) el fenomeno/concepto/acento al que hoy en dia muchos (principalmente latinoamerica en general) llaman "acento neutro" en realidad es acento MEXICANO natural propio de regiones como ciudad de mexico, puebla, oaxaca, tlaxcala etc. es decir es un acento REGIONAL NATURAL ORIUNDO PROPIO de MEXICO solo que mucha gente (YO NO) no lo entiende y/o no quiere admitirlo y lo llama "neutro" el acento que los actores/estudios/producciones MEXICANOS le ponen a las obras (como por ejemplo la saga de harry potter, las peliculas de marvel series como the big bang theory icarly etc.) es SU acento NATURAL.. el acento MEXICANO (de ciudad de mexico principalmente) ese acento que escuchas en el doblaje MEXICANO de dragon ball super (por ejemplo) es MEXICANO un MEXICANO PROMEDIO de lugares como ciudad de mexico hablara con ese acento "de las peliculas" "de doblaje" "neutro" porque ESE es SU acento nativo en un 99% porque en realidad ese acento no es "neutro" sino MEXICANO. el acento que latinoamerica esta tomando como "estandar" es acento MEXICANO el acento que OTROS paises (no mexico) utilizan para doblar sus obras en "neutro" es una IMITACION y/o intento de replica del acento MEXICANO cuando escucho el doblaje MEXICANO de naruto (por ejemplo) no me parece "neutro" me parece MEXICANO EL "ACENTO NEUTRO" NO EXISTE. solo existen los acentos del español (como el argentino, venezolano, salvadoreño, colombiano etc.) y la manera "correcta" de "hablarlos" TODOS TENEMOS ACENTO (propio de NUESTRA REGION) existe el acento COLOMBIANO que viene de COLOMBIA con el que hablan los COLOMBIANOS, existe el acento ARGENTINO que viene de ARGENTINA con el que hablan los ARGENTINOS, existe el acento VENEZOLANO que viene de VENEZUELA con el que hablan los VENEZOLANOS, existe el acento PERUANO que viene de PERU con el que hablan los PERUANOS, existe el acento SALVADOREÑO que viene de EL SALVADOR con el que hablan los SALVADOREÑOS, existe el acento AUSTRALIANO que viene de AUSTRALIA con el que hablan los AUSTRALIANOS, existe el acento INGLES que viene de INGLATERRA con el que hablan los INGLESES, existe el acento ESTADOUNIDENSE que viene de ESTADOS UNIDOS con el que hablan los ESTADOUNIDENSES, existe el acento CANADIENSE que viene de CANADA con el que hablan los CANADIENSES, existe el acento BRASILEÑO que viene de BRASIL con el que hablan los BRASILEÑOS, existe el acento PORTUGUES que viene de PORTUGAL con el que hablan los PORTUGUESES, exisate el acento ESPAÑOL que viene de ESPAÑA con el que hablan los ESPAÑOLES y existe el acento MEXICANO que viene de MEXICO con el que hablan los MEXICANOS no existe NEUTRINOLANDIA de donde viene el acento NEUTRO con el que hablan los NEUTRINOS...... el ACENTO que LATINOAMERICA esta tomando como estandar o como muchos lo llaman "neutro" en realidad es acento MEXICANO.
@Goku-sr5up
@Goku-sr5up Год назад
@Raúl (2/3) una vez dicho esto... dices... "-México hace frontera con el país del que salía toda la producción cinematográfica a traducir, y por tanto tiene mucha más emigración mexicana (aqui dejame decirte que quedaria mejor "tiene mas INmigracion") que de cualquier otro lugar y en su día fue más fácil asumir el español como el español con acento mexicano para los gringos. -México es el país con más habitantes de lengua española, por tanto es el mercado más grande de consumidores de producción audiovisual en español. -Por las dos razones anteriores es más fácil/económico encontrar dobladores de México que de Venezuela o Argentina." tu teoria tiene muchos agujeros... que hacen que llegues a una conclusion erronea 1. no puedes ASEGURAR que "es mas facil encontrar dobladores de mexico que de venezuela o argentina"... hay MAS "dobladores" (como los llamas [que si te gustan los terminos "que definen mejor algo" te informo que un termino "mas exacto" es actores especializados en doblaje]) mexicanos que argentinos o venezolanos (en el mundo)? si. es mas facil encontrar "dobladores" de mexico que de venezuela o argentina? la verdad es que no siempre. no es una regla. no tal cual. son dos cosas distintas te pones en un escenario irreal. - no vivimos en los años 20 en donde ni siquiera habia telefono.... actualmente vivimos en el año 2022 hoy en dia puedes mantener una conversacion con audio y video de alta definicion con una persona al otro lado del mundo con un click... hoy en dia las empresas/estudios/productoras (por ejemplo) pueden contactar a actores venezolanos argentinos o mexicanos con la MISMA facilidad (la mayor parte del tiempo) "la facilidad para encontrar a un actor mexicano venezolano o argentino" en realidad no es un factor que determine "a que nacionalidad se le de el trabajo" ni la cercania entre mexico y estados unidos (como si solo los mexicanos pudieran entrar a estados unidos) no. tu logica esta mal. lo que dices solo es palabreria que no dice nada realmente (y de hecho en el mismo estados unidos hay MAS actores venezolanos puerto riqueños y cubanos que mexicanos) es como decir "china es el pais con mas habitantes del mundo... entonces por esta razon... china es el pais en donde ocurren mas accidentes viales del mundo.. porque ya saben... como hay mas personas,,, mas coches... logicamente hay mas accidentes" y no..... tu logica tiene agujeros 2. yo si puedo ASEGURAR que "mandar" doblar una obra a argentina o venezuela (o colombia o peru o chile o el salvador) resulta MUCHO mas BARATO que mandarla doblar a mexico (deberias estudiar mas respecto al tema antes de hablar... comprueba tus datos) dices "Es cierto que hace 40 años casi todos los dibujos animados de origen estadounidenses que se escuchaban en España eran con acento Méxicano, pero la razón no era porque el acento nos pareciera neutro" - yo nunca dije que esa fuera la razon (digo por si las dudas) dices "A partir de cierto punto a mediados de los 80 la cosa deja de ser así, y en España ya ningún nativo escucha películas dobladas en Español "latino", por que se hacen raras agunas expresiones y sin duda también por algo de chovinismo." - claro del mismo modo que a los latinos en general les resulta raro/incomodo el doblaje español (de españa) al final del dia el doblaje esta diseñado para ser una herramienta para "llegar" al mercado... los españoles (en general) prefieren ver los shows con sus palabras sus acentos etc. los latinos prefieren ver los shows con sus acentos sus palabras etc. el doblaje se hace para que el producto "pegue" como dicen coloquialmente lo que se busca es vender el producto... el producto se pinta del color que se necesario para que el consumidor lo consuma para que al consumidor le guste... si a los españoles les gustan los coches negros las agencias de coches venderan coches negros en españa si a los latinos les gustan los coches rojos las agencias de coches venderan coches rojos en latinoamerica dices "si no que era una autentico despilfarro económico para las productoras de TV traducir a todos los acentos, así que se tuvo que elegir un acento latino se eligió el que era más fácil y más a mano para los gringos y el que ellos identifican más con español. - te lo pongo asi.... hoy en dia todos los paises de latinoamerica (que hacen doblaje) doblan con "acento neutro" (que como ya dije es una IMITACION del acento mexicano natural) tienen a sus propios actores tienen sus propios estudios tienen sus propios directores y hasta los demas paises (que no son mexico) cobran MUCHO mas barato que mexico.... si es asi.... porque las empresas SIGUEN prefiriendo a mexico SOBRE los demas? cuando hay (al menos) otros 6 paises a donde mandar las obras? (y ultimadamente por que no se ELIGE [porque siempre se puede elegir] doblar con acento argentino [es decir argentino real natural] o colombiano o venezolano?) (se nota que desconoces el tema dejame iluminarte...) el 70% del doblaje de TODA latinoamerica se hace en mexico (por estudios/producciones/directores/actores MEXICANOS EN MEXICO)... dato curioso: cuando una empresa llega a mandar una obra a otro pais (que no es mexico) una de las PRINCIPALES quejas del publico/mercado latinoamericano en general es precisamente que el acento "no se oye bien" no les gusta el "acento neutro" de otros paises.. dato curioso: es perfectamente sabido que el acento mexicano es al acento que a los que no tienen el español como lengua materna les resulta mas CLARO LIMPIO y FACIL de entender... de hecho YO puedo ASEGURARLO porque yo estudie chino y frances en una escuela en donde enseñaban varios idiomas y alli me encontre a varias personas de nacionalidad rusa estadounidense brasileña y alemana que me dijeron que para ellos el acento (del español) mas claro y facil de entender es el mexicano (dejando claro que conocian los otros acentos del español incluyendo el propio español de españa) de hecho en este mismo video encontraras comentarios de brasileños diciendo que para ellos el acento (del español) mas claro es el mexicano simplemente no podemos negar que en general el acento (del español) mas claro es el mexicano (al menos para la MAYORIA de la gente en general) (por algo es..... los colombianos venezolanos puerto riqueños argentinos cubanos costarricenses tienen un acento muy cantadito y junto con peru chile el salvador ecuador guatemala honduras etc se comen las letras no pronuncian las letras de manera clara sino como aspirado o barrido como "puehta" "etamo" "acziaon" "posho" "vijte""delgao" incluso en los "mejores acentos" de españa oyes "lo he dejao" "lo he pintao" "esatamente" "essato" o "verda" "graveda" y los españoles tambien tienen su cantadito sin mencionar que ironicamente es mega ultra hiper comun que usen incorrectamente el leismo como "le amo" o "le alcanzare" nada de eso pasa en el acento mexicano)
@triskel987
@triskel987 2 года назад
Qué placer es ver tus videos, uno se informa de estos temas tan interesantes (sobre todo para aquellos que nos abocamos al rubro de las Letras) y al mismo tiempo se entretiene. Saludos enormes desde Argentina. 🇦🇷🤝🏼🇪🇦
@mijindani
@mijindani Год назад
apenas descubrí este canal... no puedo dejar de verlo! me encanta!
@snowdi3465
@snowdi3465 Год назад
Yo pienso así y no me dí cuenta y nunca hubiera podido explicarlo mejor que vos, que genia
@KatiaM7
@KatiaM7 2 года назад
Una vez le dije a un amigo coreano que sabe español que yo creía que en mi país🇬🇹 no tenemos mucho acento, se rió de mi y me dijo que tenía amigos en cada país de hispanoamérica que le dijeron lo mismo, me dio mucha vergüenza jajaja, nunca vuelvo a hablar del acento neutro.
@juandiegoparales9379
@juandiegoparales9379 2 года назад
Jajajajaja
@anakinsolo1183
@anakinsolo1183 2 года назад
Soy de Guate y a veces creo que el acento chapin es mas neutro que el argentino o caribeño
@Brandon-qy7pv
@Brandon-qy7pv 2 года назад
@@anakinsolo1183 en realidad si teneis un acento algo cantado, especialmente en mujeres, por ejemplo: "Hoy no voy a ir a la escuela", normalmente las letras de en medio y las últimas las exagerais, lo que resulta: "Hooy no voy a ir a la escueela", O, "te estaba esperaando". Y es un acento muy agudo, especialmente en hombres. Obviamente es el acento que siempre habéis escuchado desde niños, y os parece neutro, es algo que todos dicen, y está bien, no debe porque avergonzarte la manera en la que hablas.
@jenndm767
@jenndm767 2 года назад
El acento Chapin cambia de acuerdo a la región, siento que en la capital se habla un español más neutro, sin modismos. Yo, por ejemplo; siento que hablo un español neutro.
@davidsolano2423
@davidsolano2423 2 года назад
De donde eres?
@Davmz91
@Davmz91 2 года назад
Creo que este video para mí es uno de tus mejores. Tocaste un tema que es de los que más me interesa de mi lengua. Concuerdo con que los acentos le aportan una variedad muy bella a cada idioma. Muy muy buen video.
@richardvalle3557
@richardvalle3557 Год назад
Me gustan demasiado tus explicaciones. Estoy muy contento de seguirte! Gracias!
@mariomc91
@mariomc91 Год назад
Yo soy un inmigrante que cuando llegó a su destino empezó a notar un claro acento en las personas de otros paises distintos al mio. Según yo, las personas de mi ciudad no tenían acento. Luego de vivir muchos años fuera de mi país, escucho a la gente de mi ciudad y me doy cuenta de que si tenemos y bien marcado. 😄 pero bueno ahora he llegado a la conclusion de que la gente puede hablar como quiera siempre y cuando lo hagan bien y correctamente.
@Brian-vn4xb
@Brian-vn4xb 2 года назад
Estoy aprendiendo español ahora mismo. me estas ayudando mucho
@Linguriosa
@Linguriosa 2 года назад
Me alegro 🧡
@diegodeleon9284
@diegodeleon9284 2 года назад
Ñ, nah broma. Bienvenido al mundo del español :3
@lalogicamedice1938
@lalogicamedice1938 2 года назад
Una corrección amigo: En español suena MUY RARO decir: "...ahora mismo". Lo correcto como agradecimiento es decir: Estoy aprendiendo español gracias a vos (En referencia a la persona).
@Raulito_G
@Raulito_G 2 года назад
Después del punto final va mayúscula. "estas" va con tilde en el "a", o sea que sería "estás". Y al final de una oración tenés que poner punto final.
@Raulito_G
@Raulito_G 2 года назад
@@lalogicamedice1938 Dado que está aprendiendo español entonces debe aprenderlo con respeto. O sea que sería: "gracias a ti", no "gracias a vos".
@NessaGW2
@NessaGW2 2 года назад
Gracias mi vida por contar esto, hablo todos los dias con gente de diferentes paises y nadie habla mal, TODOS HABLAMOS ESPAÑOL y es tan rico y hermoso, que para mi no hay que juzgar a nadie. Adoro nuestra lengua que es riquisima
@strawberryandcream3772
@strawberryandcream3772 Год назад
De México obvio, específicamente del centro, es el q todos entienden. Los doblajes de películas los hacen mexicanos y es la versión q mandan a todo Latinoamérica y lo entienden, aunque hubo un tiempo, en el q el doblaje lo hacía gente de Venezuela, pero sin acento y no se oía igual q el mexicano.
@adriangarcia389
@adriangarcia389 Год назад
Genial como siempre Lingu !!
@flaviagoncalvesdelins
@flaviagoncalvesdelins 2 года назад
O sotaque mexicano é o meu favorito. Podemos compreender perfeitamente. 😍❤
@leonardomanriquez5596
@leonardomanriquez5596 2 года назад
Gracias saludos 🇲🇽🤝🏼🇧🇷
@arcadeiz
@arcadeiz 2 года назад
Gracias,viva mexico y brasilll
@humberto.goncalves
@humberto.goncalves 2 года назад
@@leonardomanriquez5596 🇲🇽 ❤ 🇧🇷
@humberto.goncalves
@humberto.goncalves 2 года назад
@@arcadeiz Viva!!! 😍
@arturochavez741
@arturochavez741 2 года назад
no se portugues pero si te entendi saludos, guapa.
@Javier.06
@Javier.06 2 года назад
Hola Elena excelente trabajo, siento que con este video estas volviendo a tu esencia y eso se agradece. La manera tan ilustrativa de explicar este tema tan importante de los acentos regionales que tienen los idiomas. Gracias también a Dorotea que hoy se ha ganado más de una zanahoria. Un abrazo virtual 🤗 desde 🇨🇱
@christianalbertodiazvejara934
Soy peruano y me resulta muy interesante la variedad del idioma que hablamos. He oído muchos imitadores de "acentos" de países diversos.. pero tienen problemas la llegar al "peruano".. ¿Será que es uno de los españoles más neutrales? Saludos.
6 месяцев назад
El acento de ustedes, los peruanos, no es neutro, en Chile los reconocemos y además pronuncian bien.
@alexdraikhell1457
@alexdraikhell1457 18 дней назад
Pero si es difícil de imitar, es tal vez al más "neutral" con respecto a otros acentos
@elrincondecadiz
@elrincondecadiz 2 года назад
Hola, eres muy simpática y se aprende bien contigo. Gracias por compartir con nosotros tus conocimientos. Un saludo desde Cádiz.
@AlexM-dc4uw
@AlexM-dc4uw 2 года назад
La verdad es que cuando escuchas por primera vez otra variante es muy extraño pero luego te acostumbras
@Marvinsasaga
@Marvinsasaga 2 года назад
Si, y es algo que también es un poco difícil de hacer entender a la gente jsja. Aquí en Mexico por ejemplo prácticamente en cada estado hay una variante distinta, en el caso de mi estado de hecho hay varias variantes (los de la capital, los de la costa y los de la sierra) y es que cada uno utiliza palabras distintas y tiene distinta fonética al pronunciar las palabras. En fin, es todo un mundo y si que suele pasar que si vas de un estado a otro te dirán “el es de tal estado” en algunos casos esto puede ser objetivo de discriminación, pasa mucho cuando la gente del norte escucha a un yucateco o a un capitalino.
@elairedelacallematajare
@elairedelacallematajare 2 года назад
Dimelo a mi en Chile. Lleno de Colombianos venezolanos y haitianos
@juancaarg522
@juancaarg522 2 года назад
en argentina hay como mas de 10 variantes, hay algunos que suenan muy diferente al tipico acento rio platense de buenos aires
@mcmerry2846
@mcmerry2846 2 года назад
@@elairedelacallematajare lol
@elairedelacallematajare
@elairedelacallematajare 2 года назад
@@mcmerry2846 se sintió identificado
@WarriorWolve
@WarriorWolve Год назад
Jajaja soy mexicano que vivió cinco años en España entre finales del 2000 y mediados del 2010. Para no hacer el cuento largo, se me pegaron algunos modismos y ciertos tonos del acento del centro de España, a tal grado que un profesor me dijo que ya se me estaba “neutralizando” el acento jejejej, sólo me pude reír por dentro!!!
@arturofuentes7697
@arturofuentes7697 Год назад
Pero algo extraño es que no todos los mexicanos pierden acento ,por ejemplo es extraño conocer gente norteña que pierde el acento.
@FertChervu
@FertChervu Год назад
​​@@arturofuentes7697Jajajajajaja, son los primeros en perderlo. 🤣 Nada más van a la "madre patria" y ya se sienten de allá. 🤡
@arturofuentes7697
@arturofuentes7697 Год назад
@@FertChervu no los del norte no tanto ,los del centro y sur si lo perdemos bien rápido...ve cuánta tercera generación Mexicana habla bien mexicano aún
@javierriveros601
@javierriveros601 Год назад
Soy colombiano de Bogotá y asunto de los acentos es algo que me gusta oír y Localizar en países como México, Argentina y España...
@sebvilla9131
@sebvilla9131 Год назад
Si tiene acento y punto
@alexrb3769
@alexrb3769 2 года назад
Creo que hay una artista dentro de tí, bueno ....artista, directora, guionista y tía simpática todo junto y además generosa porque dedica su tiempo a la enseñanza , espero que consigas el éxito merecido y tan currado , ánimo.
@Henro200
@Henro200 2 года назад
¡Hola! Estos videos tuyos sobre la lengua son una maravilla y un verdadero vicio. Ojalá las clases de Lengua del instituto hubieran sido así de "superinteresantes". ¡Buen trabajo! Saludos.
@user-gr8kz6uk4n
@user-gr8kz6uk4n 5 месяцев назад
Gracias lingu🌹, que bueno saber todo lo que dices en tus videos.
@julio24221
@julio24221 Год назад
Hola,soy un apasionado por las palabras y he encontrado tus videos geniales.Estoy suscrito y seguiré viéndolos porque me aportan mucho .
@charlesraynelsmith1662
@charlesraynelsmith1662 2 года назад
A mi el acento que más ME ENCANTA de los españoles es el Andaluz.... y para mi son un paquete completo... su acento... personalidad.. empatia... sencillez, me encantan como habla ..
@gadeaiglesiassordo716
@gadeaiglesiassordo716 Год назад
Yo soy del norte de españa entonces el acento andaluz se me hace difícil de entender.
@cesargeronimovarillas9541
@cesargeronimovarillas9541 2 года назад
En Lima (Perú) sí se habla español neutro, hablamos como escribimos, sin acentos o frases cantadas, tal cual a la gramática. Sin embargo, en todas las otras regiones si hay distintos dialectos y "dejos".
@eqschuster
@eqschuster 2 года назад
Eso es lo que ustedes creen... porque yo si les noto un cantadito al pronunciar las palabras.
@nonio2588
@nonio2588 Год назад
Acaban de mencionar en el video que el español neutro no existe o es relativo y tu escribes esto. vuelvelo a ver porque ¡ NO ENTENDISTE NADA!🤡
@joe5115
@joe5115 Год назад
Creo que el único acento neutro es el de los actores de México, tal vez para poder exportar los productos a todo hispano américa. Creo que el mas parecido a mi opinión es el de algunas partes del centro de México
@nix4646
@nix4646 Год назад
Y los peruanos
@Goku-sr5up
@Goku-sr5up Год назад
La cosa es que el fenomeno/concepto/acento al que actualmente muchos llaman "acento neutro" es en un 99% el acento mexicano natural (principalmente de la capital de México). Es decir, el "acento neutro" que utilizan los actores MEXICANOS para doblar (obras como harry potter, iron man, dragon ball z, naruto, icarly, malcolm el de enmedio, zoey 101, toy story merlina etc.), es practicamente EL MISMO (en un 99%) acento con el que hablaria un mexicano promedio (de la capital de mexico [ciudad de mexico] y de ciertos estados como por ejemplo puebla, oaxaca, guanajuato, hidalgo, estado de mexico, morelos y tlaxcala). De hecho México es en donde POR PRIMERA VEZ se doblaron series y películas estadounidenses y europeas al español y se hacia con este acento desde el inicio; de hecho antes en España los shows (series, caricaturas, peliculas o como quieras llamarles) se veian con doblaje mexicano (no habia doblaje español de España). Esto quiere decir que México YA doblaba shows con "acento neutro" incluso mucho antes de que el termino "acento neutro" fuera acuñado y esto es porque cuando se inicio la industria del doblaje en México los actores no tenian ninguna referencia (ningun acento que copiar imitar igualar o tomar como estandar), los primeros actores simplemente utilizaron su acento natural (obviamente puliendo su articulacion/diccion y estudiando actuacion para hacer un trabajo profesional [lo que separa a un actor de un ciudadano ordinario] pero utilizando como principio su acento natural, el acento mexicano). A grandes compañias como Disney no les gustaba el trabajo inconsistente que dejaba doblar una pelicula por ejemplo, con actores de diferentes nacionalidades (o doblar una pelicula en un pais y luego otra pelicula en otro pais y luego otra pelicula en otro pais diferente) ya que la pelicula terminaba siendo un enredo de acentos palabras terminos emociones e interpretaciones diferentes lo cual hacia que el proyecto se volviera menos rentable (como dirian coloquialmente no jalaba, es decir no se entendian muy bien los dialogos y cosas asi y al publico/mercado no le gustaba); al final de todo las grandes compañias eligieron a mexico como el lugar predilecto para doblar sus obras ya que consideraron que el acento que los mexicanos le ponian a las cosas era claro y limpio... los hablantes del español en general aceptaron este acento (otra vez como dirian coloquialmente gusto y se quedo) ANTES de que los MEXICANOS hicieran popular SU PROPIO ACENTO NATIVO NATURAL por medio del doblaje (al cual ahora muchos llaman "acento neutro"), los CHILENOS doblaban con acento CHILENO, los COLOMBIANOS doblaban con acento COLOMBIANO, los VENEZOLANOS doblaban con acento VENEZOLANO, los ARGENTINOS doblaban con acento ARGENTINO, los PERUANOS doblaban con acento PERUANO etc. los MEXICANOS siempre doblaron han doblado y siguen doblando con acento MEXICANO A raiz de que el acento MEXICANO que los actores MEXICANOS ponian en el doblaje MEXICANO empezo a popularisarse en el mundo del doblaje y dado que tuvo muy buena aceptacion por parte del mercado y los productores mismos otros paises empezaron a tratar de copiarlo y verlo como un estandar (y digo tratar porque la mayoria de las veces el ·"acento neutro" no le sale a actores que no son mexicanos te recomiendo que veas el doblaje (español latino) de south park [el episodio en donde son adultos] ahi hay actores mexicanos y venezolanos y la diferencia entre la imitacion del "acento neutro" por parte de los actores venezolanos y el "acento neutro" [mexicano] real natural hecho por los actores mexicanos es muy evidente dando un mejor resultado los actores mexicanos) crees que un dia a los argentinos chilenos peruanos colombianos o venezolanos por ejemplo se les ocurrio dejar de hablar con su acento nativo asi porque si y se sacaron de la manga un acento nuevo que nadie en el mundo habia escuchado? NO FUE ASI. o crees que en los primeros dias del doblaje las grandes empresas eligieron a mexico como lugar predilecto para doblar sus obras aunque tenian otros 20 paises como opcion nada mas porque les gusto la bandera mexicana? NO FUE ASI. o crees que actualmente mexico tiene el 70% del doblaje de latinoamerica en sus manos nada mas por que si? NO ES ASI. que curioso que el "acento neutro (reglas gramaticales tono de voz y todo lo que conlleva un acento) para doblajes" que supuestamente "alguien" "invento" y ahora muchos paises tratan de copiar es identico al acento mexicano natural que los mexicanos llevan usando desde SIEMPRE..... los mexicanos llevan hablando con "acento neutro" (que en realidad es el acento mexicano natural) desde que el español llego a america alrededor del año 1521 (y lo digo porque el acento mexicano durante los años jamas ha cambiado [ahora bien, no tengo registros de voz de esa epoca para probarlo cierto, bien, pero si tengo un registro de voz de porfirio diaz presidente de mexico de 1876 a 1911 que nacio en el año 1830 en oaxaca mexico en esta grabacion puedes oir como profirio diaz responde a una carta que recibio de thomas alva edison esta grabacion data de 1909 y en ella puedes escuchar este acento al cual muchos en la actualidad llaman "acento neutro" pero que en realidad es el acento mexicano natural como podemos comprobar con esta grabacion, puedes encontrar esta pieza aqui mismo en youtube como "Así hablaba Porfirio Díaz; hoy puedes escuchar su voz" del canal "Imagen Radio"]) Escucha los programas de la television mexicana, los noticieros, las telenovelas, los programas de la mañana (como los de entrevistas), los programas de comedia, las peliculas, los programas de concursos o los videos de los youtubers mexicanos como lusito comunica, notaras que el acento con el que hablan no es muy diferente al que se utiliza en las peliculas ya que realmente son practicamente los mismos. (de hecho luisito comunica [que por cierto nacio en puebla] hizo el doblaje de sonic y lo hizo usando su acento natural exactamente el mismo que usa en su vida diaria en sus videos el acento mexicano) Por ejemplo a diferencia de los actores peruanos, chilenos, venezolanos, colombianos, argentinos etc. los actores mexicanos en su vida diaria hablan con el mismo acento que utilizan en la cabina de grabacion ya que simplemente ese es su acento natural por ejemplo un actor venezolano hablara con "acento neutro" en la cabina de grabacion y saliendo de ella hablara con acento venezolano en cambio un actor de doblaje mexicano hablara con "acento neutro" (mexicano) en la cabina de grabacion y saliendo de ella seguira hablando exactamente igual, es decir, como mexicano. los actores argentinos chilenos peruanos o colombianos por ejemplo entran a la cabina de doblaje y hablan con "acento neutro" saliendo de esta hablan con acento argentino chileno peruano o colombiano.... en cambio un actor mexicano entra a la cabina de doblaje habla con "acento neutro" y al salir de ella sigue hablando exactamente igual..... porque ese es su acento natural.... el acento mexicano.... por ejemplo oye videos de lalo garza que le encanta subir tik toks tienes mucho material (voz de krillin de dragon ball z, josh nichols de drake & josh, gaara de naruto, xander de la casa de los dibujos, francis de malcolm el de en medio, ichigo kurosaki en bleach, y muchas muchas mas voces para latinoamerica actor y director de origen mexicano que nacio en la capital de mexico en 1976) el en su vida diaria habla practicamente igual que sus personajes (igual que como lo hace en la cabina de grabacion/en los dolajes) con ese mismo acento y crees que se la pasa finjiendo su acento? claro que no... es que simplemente ESE es su acento natural...... acento mexicano de la ciudad de mexico (capital) de hecho la imitacion del "acento neutro" (mexicano) que usan los actores/estudios que no son de mexico se distingue SUMAMENTE facil del verdadero acento neutro que es el mexicano te recomiendo que veas videos al respecto hay muuuuuchisimos aqui en youtube los puedes buscar como "doblaje barato" y esa imitacion de "acento neutro" la puedes escuchar en mayor o menor cantidad en el doblaje chileno, peruano, argentino, colombiano, venezolano etc. mientras esos acentos copia se oyen extraños y antinaturales el verdadero acento neutro (que es el mexicano) se oye natural claro y limpio como puedes oir en el doblaje de esta pelicula sabias que el "acento neutro" es una de las cosas que mas se le dificulta a los aspirantes a actores que no son mexicanos? mientras que a los mexicanos se les da con facilidad extraordinaria? por que crees que sea eso? pues porque los mexicanos (al menos de la capital y de ciertos estados de mexico) ya tienen un acento natural que es lo que hoy en dia se considera "acento neutro" en un 99%.... (como dato extra de hecho yo tome clases de frances y chino en una escuela en donde enseñaban varios idiomas y ahi encontre personas de nacionalidad estadounidense brasileña alemana y rusa que me dijeron que el acento mexicano era el mas claro y facil de entender para ellos [dejando claro que SI conocian los otros acentos de los hablantes del español en la actualidad incluyendo el propio español españa) de hecho hay un video aqui en youtube que se llama "SOMOS TALENTO LATINO PROG82 B1 Anna Silvetti" en el que entrevistan a Anna Silvetti (la primer voz de wanda de los padrinos magicos para latinoamerica actriz de origen Español [Barcelona] que da clases de acento neutro en escuelas de doblaje en miami estados unidos) y en donde literalmente le preguntan "cual es la clave exacta del acento neutro?" y ella responde "la clave del acento neutro es que hables lo mas lejano a tu pais de origen o lo mas cercano a lo mexicano" y es que ciertamente el "acento neutro" realmente es el acento natural mexicano (principalmente de la capital [ciudad de mexico])
@elnane7689
@elnane7689 Год назад
Obvio el estándar del doblaje es el español formal de la capital de México, porque el doblaje latino empezó en el país. No es español neutro, es español formal del DF.
@zeuslozano
@zeuslozano 5 месяцев назад
Parece que no has aprendido nada del vídeo
@user-wd3yl3fk9b
@user-wd3yl3fk9b 2 года назад
Yo soy de Panamá y estamos acostumbrados a todos los acentos y a bastantes regionalismos de los otros países porqué como estamos en el centro y conectamos a todos y además con las novelas mexicanas, colombianas y argentinas nos lo sabemos y entendemos casi todo y además nos gusta. ¡que viva la diversidad!
@freddyfunes6535
@freddyfunes6535 Год назад
Que viva Panamá y su famoso Canal.
@isain82
@isain82 2 года назад
Tan bonito es escuchar otro acento ya sea de otro país u otra regio de nuestro pais. Soy mexicano y me encanta el acento de las colombianas, venezolanas y amo la pulcritud y el formalismo de las peruanas y porsupuesto el cantadito hermoso como del norte, centro y sur de mi pais
@criollo8484
@criollo8484 Год назад
kakakakaakkakak eres piruanu y punto
@raulespinoza6822
@raulespinoza6822 Год назад
​@@criollo8484 con orgullo. Mequetrefe
@criollo8484
@criollo8484 Год назад
@@raulespinoza6822 kakakakaakkakak eres piruanu peinado asiático y punto
@camiloestrada2450
@camiloestrada2450 Год назад
¡Eres genial! Has hecho prácticamente todos los videos que quisiera hacer yo.
@olychevalier5012
@olychevalier5012 Год назад
Me encantan tus vídeos porque me hacen reír mucho ajajajajaj. Con lo que dijiste respecto al Francés, yo hablo el Francés standard pero buscando otros acentos del Francés encontré el de Quebec Canadá y también el Africano y he quedado encantado con el flow y sabor que tiene el Francés de algunos países francófonos del continente Africano. Saludos👋🏻
@antoniogranados1505
@antoniogranados1505 2 года назад
Saludos desde República de Panamá, acá en América latina aceptamos mirar, escuchar películas y series de televisión. En doblaje mexicanos. Saludos me gusta Como explicas el idioma.
@Julioalexlipa
@Julioalexlipa Год назад
Soy de perú y creo q por costumbre tambien nos gusta los doblajes de películas con acento mexicano, aunque no tanto sus modismos, mientras más neutrales suenan bien
@JoseHTiano
@JoseHTiano 2 года назад
Cómo que Argentina no tiene acento neutro, che!!!! jajajajajajaajaja
@CorvusLeukos
@CorvusLeukos 2 года назад
Es interesante como el acento o dialecto neutro se representa siempre con tuteo como si se usase en todos lados, sin embargo en Argentina ni existe, acá sólo voseamos, entonces el neutro siempre me pareció re extranjero
@ignacio4768
@ignacio4768 2 года назад
Yo creí toda mi infancia y adolescente que acá en Argentina eramos neutros y todos los demás tenían acentos. Jajajaj
@maurig1746
@maurig1746 2 года назад
@@CorvusLeukos igual estamos re curtidos en ese aspecto, todos los doblajes de películas y libros que leemos estan en un español neutro.
@CorvusLeukos
@CorvusLeukos 2 года назад
@@maurig1746 sí obvio, pero si alguien viene y me tutea voy a saber que es extranjero. Mientras que en España no te darías cuenta de que alguien es extranjero por eso, ya que allá también se tutea
@danncorves2747
@danncorves2747 2 года назад
@@CorvusLeukos 👍😅😅Aquí igual sólo voseamos, pero ya nos hemos acostumbrado al Español hablado en las películas
@joseprietoprieto7683
@joseprietoprieto7683 Год назад
Eres una crack! Me encantan tus vídeos!
@yuripineda5098
@yuripineda5098 6 месяцев назад
Elegante informacion,GRACIAS.❤😊
@wilsonguida5943
@wilsonguida5943 Год назад
Eu, como brasileiro, estou super acostumado com a lingua espanhola pois já convivo com ela desde a década de 1980 quando fui a Espanha visitar amigos e me encantei com a fala dos espanhóis. De lá pra cá o espanhol passou a fazer parte da minha vida cotidiana, muita leitura e muita audição. Hoje o espanhol soa tão natural para mim como a minha língua materna. Com o advento da internet, transito entre espanhol de vários países e de várias regiões da Espanha, bem como ouço muito italiano, que também entendo de forma automática,e inglês, língua que ainda não está totalmente no automático para mim.
@pablerry
@pablerry Год назад
Me encanto, me pasa lo mismo con ingles y portugues, ahorita mismo te entendi tu texto sin usar ningun tipo de traductor, no puedo escribirlo, pero estoy seguro que puedes entender mi español y yo tu portugues.
@rosariomunozperez1949
@rosariomunozperez1949 Год назад
Bien por ti. Mi portugués de Brasil está un poco oxidado (lo aprendí en Sao Paulo) pero lo leo y entiendo, mi escuela fueron diarios, revistas y la gente (vecinos, comercios). Saludos desde España
@user-rw7mf4oo1h
@user-rw7mf4oo1h Год назад
Yo también soy brasileño y me pasa el mismo jajaja en la verdad prefiero hablar español actualmente
@adaalonso
@adaalonso 5 месяцев назад
Eu sou galega da Espanha e estou estudando português do Brasil. Eu gosto muito do seu sotque, além de que o português é muito semelhante ao galego. Tem quase o mesmo vocabulario e gramática
@miguelpro5
@miguelpro5 2 года назад
Oiga, licenciada, ¿puede hablarnos sobre el español de Filipinas y el de Guinea Ecuatorial? Me parece que son países alejados de los convencionales y, por tanto, interesantes. P. D.: Nunca había tenido tantos _likes._ 😨
@eduardoalvarado1244
@eduardoalvarado1244 2 года назад
Tengo entendido que en Filipinas ya se perdió el usó del Español, sólo quedan algunos apellidos
@bryanmanuelbaes7871
@bryanmanuelbaes7871 2 года назад
@@eduardoalvarado1244 tambien usamos un monton de palabras espanolas. Ahora mismo estoy aprendiendo tu idioma y sigo estar sorprendido por la cantidad de cosas similares entre el espanol y el Tagalog o Filipino (no sé cual es el correcto) como la pronunciación. Perdon por ningunos errores, no frecuentemente escribo comentarios enteros y largos en esta lengua solamente jaja.
@AnoNymous-2013
@AnoNymous-2013 2 года назад
Ellos lo hablan, pero como si fuera una lengua extranjera. No suenan nativos, Aunque he encontrado gente de Filipinas que sí
@arturomartinez462
@arturomartinez462 2 года назад
@@bryanmanuelbaes7871 Hola, te ayudo un poco: *tambiÉn* usamos un *montÓn* de palabras *espaÑolas* . Ahora mismo estoy aprendiendo tu idioma y -sigo estar- ESTOY sorprendido por la cantidad de cosas similares entre el *espaÑol* y el Tagalog o Filipino (no sé cual es el correcto) como la pronunciación. Perdón por -ningunos- ALGUNOS errores, no escribo frecuentemente comentarios enteros y largos en esta lengua solamente jaja.
@bryanmanuelbaes7871
@bryanmanuelbaes7871 2 года назад
@@arturomartinez462 thanks for the corrections :D always had trouble memorizing those
@henryretana5714
@henryretana5714 Год назад
Cuando veo películas o series con acento español, se me hace necesario activar los subtítulos
@fabriciocabrera2183
@fabriciocabrera2183 Год назад
En Loja-Ecuador hablan pronunciando cada sílaba como si de eso dependieran sus vidas. Es lo más parecido a un acento neutro que he escuchado. Es increíble.
@FertChervu
@FertChervu Год назад
Claro, porque en México nunca nadie ha hablado así jamás en toda la historia. 🤣
@carlosfrancodh
@carlosfrancodh 2 года назад
Soy mexicano y creo que “platicar” más bien significa “conversar”.
@alfrredd
@alfrredd 2 года назад
Es que en España tampoco se usa conversar, simplemente "hablar". Ejemplos: ¿Podemos hablar un momento?" ; Vamos a hablar un rato. Solo se usa el sustantivo "conversación": Tuvimos una conversación muy interesante.
@carlosfrancodh
@carlosfrancodh 2 года назад
@@alfrredd ¡Oh! No lo sabía. En México usamos tanto “hablar” como “platicar” y tienen significados sutilmente diferentes. “Hablar” simplemente es emitir palabras, mientras que “platicar” implica tener una conversación. En este sentido se puede “hablar” con alguien sin “platicar”, esto es, simplemente intercambiar palabras sueltas sin la intención de tener una conversación.
@SAACAAS
@SAACAAS 2 года назад
En España también significa lo mismo. Pero normalmente no le hablas a la pared. Entonces se presupone que si VAMOS a hablar...estamos conversando.
@SAACAAS
@SAACAAS 2 года назад
Claro que se usa conversar...pero suena muy rimbombante...como muy serio. Hablar es mas coloquial. Conversar parece te van a dar "la charla". Conversar suena más serio...mas mayor. Y la gente suele preferir algo más desenfadado
@karlosralez7023
@karlosralez7023 2 года назад
@@alfrredd Platicar es charlar amenamente.
@centejohn
@centejohn 2 года назад
Que maravilla tantos acentos, músicas al hablar, palabras, dobles sentidos, mal entendidos, verguenzas y sin verguenzas. Hablo español caleño, de Cali, Valle del Cauca en Colombia y que ninguno imponga nada pues todos aportan belleza y variedad a nuestro idioma
@Claudette68
@Claudette68 2 года назад
Centejohn a mi no me importa que se hable con acentos es decir con la entonación o como decimos en Colombia “ el dejo” al hablar, pero las personas no deberían usar tantas palabras que no son del idioma castellanos sino jerga inventada por la juventud y también aun sabiendo como se escriben las palabras las distorsionan y no pronuncian la palabra correcta, cambian el sonido de las letras etc. Ejemplo cuando yo vivía en Medellín nadie decía para ordenar un alimento “ regáleme un refresco” Solamente se decía “ por favor tráeme o deseo un refresco” . Las personas que atienden les tiene que advertir que ahí “ no regalan nada” Eso es culpa de los maestros que no enseñan como lo deberían hacer. Cuando yo voy a Medellín tengo que preguntar que es lo que quieren decir cuando oigo hablar de esta manera tan extraña. Y eso sin contar que los jóvenes y hasta los mayores solo usan las palabras más vulgares que tiene el idioma. Eso ya es algo común en la tv y cine de todos los países especialmente si pretenden ser comicos
@cattuzzosandiego306
@cattuzzosandiego306 2 года назад
@@Claudette68 En Colombia ningún comerciante debe advertir que en ese local no se regala nada, ya que es un factor cultural y estamos adaptados a ello, y no tiene nada de malo; el idioma lo forman sus hablantes, y por más academias que haya no se puede simplemente "estandarizar" ya que la geografía hará que incluso llendo de una ciudad a otra en un mismo país existan diversas variantes. Los dialectos simplemente enriquecen el léxico, y es inevitable que se usen palabras o modismos que propiamente no están en un diccionario.
@TopWorld-po6tx
@TopWorld-po6tx 2 года назад
👏👏👏
@malu8086
@malu8086 2 года назад
@@Claudette68 lo de "regalar"no es exclusivo ni de Medellin ni de Colombia, en.otros paises como Mexico tambien se utiliza regalar en vez de traer, ademas, creo que es obvio en el leguaje coloquial que si vas a una tienda no pides que te regaleb nada de manera literal...
@miamicelebrations
@miamicelebrations Год назад
Jajaja. Eres muy genial. Me encanta su forma de enseñar.
@alcalavi
@alcalavi Год назад
Excelente video!!!
@lazoamargo
@lazoamargo 2 года назад
"Tu variedad que no me cabe aquí" 🤣... ay, cómo te amo ♥. Por acá, en el fin del mundo, convivimos con esto. Muchísima gente dice que somos los peores hablantes del español, que lo deformamos, lo matamos y un montón de cosas más. Yo adoro las variantes. Gracias por esto, he aprendido bastante.
@kentay2480
@kentay2480 Год назад
Hoy en día nuestro idioma se ha vuelto aún más complejo todos hemos adoptado palabras de otras regiones, un colombiano entiende perfectamente casi toda la jerga venezolano y viceversa, yo soy venezolano y entiendo la jerga de casi todos los países hispanohablantes, lo mismo sucede con millones de hispanohablantes, el Internet nos ha mantenido muy comunicados y nos ha extendido aún más nuestro idioma.
@klausCoven666
@klausCoven666 Год назад
Creo que entenderlos no tiene nada que ver con adoptarlos. Algo que realmente se discrimina de un venezolano es el acento y créame que al menos donde yo vivo (Medellín) nadie quisiera adoptar su forma de hablar (sin ánimo de ofender), sin embargo, en la parte de la costa si tienen más aceptación pues tienen leves parecidos de acento aunque las palabras varían.
@adolfodice
@adolfodice Год назад
@@klausCoven666 el acento de qué parte de Venezuela, porque entonces no ven ninguna serie de DC, History Chanel ni de un montón de series que ves todos los benditos días, ya que son traducidas por venezolanos. Estoy seguro que hasta el comercial de Open English lo habrás escuchado sin saber que son venezolanos.
@FertChervu
@FertChervu Год назад
Hable por usted. Internet o no internet, el español está a unos pasos de volverse una familia lingüística porque NADIE está dispuesto a renunciar a sus regionalismos ni aceptar los de otros.
@FertChervu
@FertChervu Год назад
​@@adolfodice¿Son venezolanos? Con razón suenan tan extraños. Continuamente están disfrazando el cómo se habla en Venezuela, y se nota. Aún así, se les cuelan cosas como la "caracola mágica" de Bob Esponja. 😸
@DarckAngel11
@DarckAngel11 11 месяцев назад
@@FertChervu "NADIE" 🤣 y en mayúscula, como para que se de a notar más fácil la palabra mas falsa de toda la frase. Hable por usted, no por los demas, quite el "NADIE" y utilize "yo"
@raulalbarracin7447
@raulalbarracin7447 Год назад
Importante, creo yo, pronunciar las palabras, sin “comerse” letras y sin usar vulgaridades, muy generalizadas ahora. Soy Colombiano y resido en EU.. me he preocupado porque mis hijas conserven un buen español. Cuando les escuchan hablar las miran con admiración, porque tienen ese acento de Bogota.
@josea.e.2886
@josea.e.2886 11 месяцев назад
Es bueno que recalques que tienen _acento_ de Bogotá, porque hay muchos Bogotanos que se creen que tienen acento neutro o como suelen decir: _no tienen acento_ cuando no es así, es una idea errónea que suele escucharse en la capital, y nada que ver.
@aldairlopez8563
@aldairlopez8563 11 месяцев назад
​@@josea.e.2886Soy mexicano y una vez conocí a un rolo qué presumía tener el acento neutro y tenia el acento más esteriotipado de Colombia jajajaja cuando le señale sus características de dicción, sus consonantes débiles y su cantado dejó de decir que tenia acento neutro
@chrissmarie455
@chrissmarie455 8 месяцев назад
Pues no se porque piensas que por tener una acento de Bogotá las van admirar por Dios, aparte que el acento de Bogotá ni si quiera suena bonito. Medellín/Costas Caribeñas tienen acentos mucho más bonito y fíjate que se comen letras y hablan con bastantes jergas. Pero siga usted con prejuicios por Fenómenos lenguisticas que no tiene nada que ver con hablar un “mal” español.
@jasonburgos6638
@jasonburgos6638 Год назад
Yo soy de Bogotá y me ha pasado que me han dicho en casi todos los paises de Latinoamerica y España que el Español Bogotano es muy neutro, de inicio para mi no lo es porque en la misma Bogotá tenemos como 5 acentos y en Colombia ni te digo pero, lo que si creo es que el acento medio de Bogotá es bastante correcto para cualquier hispanohablante, incluso el Director de la RAE lo dijo en una entrevista para una Universidad en Bogotá “Los Colombianos hablan tan bien el español que sorprende”. Personalmente siento un poco la misma caracteristica con el acento medio de Lima y con medio me refiero al acento que se usa entre las clases media/media alta sin irnos a los extremos al igual que en Bogotá. Interesante video.
@joshnavarrete6716
@joshnavarrete6716 Год назад
Una vez hace tiempo como dos años atrás trabajaba en un hotel de prestigio (Marriot) y llegaron unos bogotanos de clase alta, y todos mis compañeros y yo notamos a leguas la diferencia de acento y pronunciación, sin afán de ofender ni nada, pero cada que hablaban su entonación aludía a que siempre se estaban quejando cuando no era así, aclaró soy del norte de Mexico (Aguascalientes) y claro, también nuestro acento es diferente, pero de verdad que supimos que eran colombianos desde el primer momento que nos hablaron, ya después nos hicimos amigos de ellos y nos dijeron que eran bogotanos.
@paulscotperez7565
@paulscotperez7565 Год назад
La verdad que esos entornos se crean solitos y es para enorgullecer el acento pero es muy fácil reconocer un acento extranjero siendo de otro país por lo que no existe el neutro como tal y si lo hubiese supongo que sería el originario de España pero aún salta al oido de uno que se fuerza para.sacar esas pronunciaciones...creo que el peruano costero tiene un acento diferente pero porque parece que hablase tal como se le ocurre fuera de eso imposible definir un acento neutro y uno mejor hablado que otro cuando todas las formas son validas y correctas
@jasonburgos6638
@jasonburgos6638 Год назад
@@joshnavarrete6716 ufff para serte sincero el acento "Gomelo" (Que igual no quiere decir que toda persona de clase alta en Bogotá lo tenga) pero en Bogotá le llamamos "Gomelo" como al acento "Fresa" de CDMX, esos acentos me pueden llegar a irritar un poco pero bueno, no se si te pase lo mismo en tu ciudad pero la mayoria en Bogotá sentimos horrible ese acento.
@jasonburgos6638
@jasonburgos6638 Год назад
@@paulscotperez7565 Total, 100% de acuerdo, el acento neutro es más una construcción artificial que real, depronto a lo que se refiere el de la RAE es más a que en Bogotá la velocidad del habla y la pronunciación de cada una de las letras en las palabras sin excepciones facilita mucho al entendimiento y especialmente el aprendizaje del idioma más si no eres nativo del mismo, en muchos paises hispanoblantes se cortan muchas letras y se achican las palabras mientras hablan y más cuando el ritmo es muy rapido, no más aqui en Colombia en varias regiones dicen "Guardao" en vez de "Guardado" "Caddo" en vez de "Caldo" o reemplazan la X por una S como "Tasi" en vez de "Taxi" no quiere decir que eso este mal pero si aprendes un español de ciudades como Bogotá o Lima es más probable que te entiendan más facil en más paises hispanohablantes porque en ritmo y pronunciación son un poco más estandar sin llegar a ser neutro obviamente pero con una diferencia importante de si aprendes por ejemplo con el acento Chileno, Argentino o algun acento fuerte del caribeño por ejemplo, igual esto no quiere decir que son mejores o peores simplemente que son un poco más faciles de comprender.
@javierwa
@javierwa Год назад
¿Cómo se define "correcto"?
@Galiferio
@Galiferio 2 года назад
Te descibrí por mera casualidad, haces muy bien tus videos (en México no acentuamos la palabra video), eres didáctica y divertida a la vez, no es una combinación común. Saludos desde Guadalajara, te mereces todo el éxito
@Ax15984
@Ax15984 2 года назад
Soy mexicano y los amigos de mi hermano se dicen panas entre ellos Es algo curioso que con toda esta evolución de los medios ahora mucha gente adopta costumbres de otros paises
@keal4399
@keal4399 2 года назад
Y en países de Sudamérica mucha gente dice wey
@rosacalvillo3397
@rosacalvillo3397 2 года назад
Lo qué pasa que ya todos los paises están Mexico. Ya. Estamos perdiendo. Nuestra cultura. E oído a venezolanos diciendo las. Malas palabras de Mexico en muchos países como peru. Le dicen chelas a la cerveza. Y eso es por la rosa de Guadalupe. En Mty se dice chido te la bañaste. Con madre. Y ya se dice. En todo Mexico. Jaja hay que patentar. Nuestras jergas.
@Ax15984
@Ax15984 2 года назад
@@rosacalvillo3397 amiga, no se te entiende nada. Cuide más esas puntuaciones. El que se adopte el uso de vocablos o jergas de otros países es resultado de la globalización y el internet. No es perdida de cultura, es conocer y adoptar nuevas culturas
@rosacalvillo3397
@rosacalvillo3397 2 года назад
@@Ax15984 ahí tienes a colombia que le cambio el nombre a nuestro mariachi nosotros le decimos música ranchera y ahora la misma música Ellos le pusieron música popular colombiana Y dicen que es de su cultura siendo música mexicana Y todo el pais la canta
@VidelaArg
@VidelaArg 2 года назад
@@rosacalvillo3397 yo he visto mexicanos que usan Palabras Venezolanas, Argentinas y Peruanas
@rebecacamacho4805
@rebecacamacho4805 Год назад
Soy de Costa Rica y nuestro acento es el arrastre de la r, es un sonido parecido a la r inglesa, incluso nos han confundido como los estadounidenses cuando comienzan a aprender a hablar español.
@sok945
@sok945 Год назад
Como los paraguayos?
@ricardocacho8952
@ricardocacho8952 Год назад
Es cierto. Me pasó cuando fui de vacaciones a allá.
@galle.
@galle. Год назад
@@sok945 Incluso en Bolivia también, soy de Costa Rica por cierto y también escuche a los paraguayos haciendo ese arrastre es un poquito de lo que conozco de amigos de Paraguay jaks
@galle.
@galle. Год назад
A veces nos molestan con eso porque ese arrastre es muy parecido al que hace un angloparlante aprendiendo español jaj
@isabelfargas4227
@isabelfargas4227 5 месяцев назад
Cierto, en Costa Rica existe esa erre "gringa', pero tambien tenemos la otra erre extraña, que se oye mas en gente mayor o en zonas rurales.. la de la erre junto a la t. Donde tres o cuatro suenan casi como tshes o cuatsho.
@amarlonalvarez
@amarlonalvarez Год назад
Súper. Gracias
@pennylane0083
@pennylane0083 2 года назад
Soy argentina y cada provincia tiene su propio acento, la verdad me pareció muy interesante, no me había puesto a pensar que existía la discriminación lingüística.
@AnoNymous-2013
@AnoNymous-2013 2 года назад
No es cierto, el castellano Riopltense cubre 9 provincias, y abarca mas de la mitad del territorio argentino. No hay practicamente diferencia entre alguien de Santa Fe y de Tierra del Fuego en su hablado.
@helicopterouniversal1942
@helicopterouniversal1942 2 года назад
@@AnoNymous-2013 Exacto...La variante rioplatense es hablada desde Santa Fe hasta Tierra del Fuego.. Prácticamente no hay variedad en ese tramo de provincias,en el habla y el acento
@Raulito_G
@Raulito_G 2 года назад
Si te reís de alguien por su acento es discriminación. Si te reís porque alguien escrive mal también es discriminación. El punto es si el discriminado le importa o le chupa un huevo.
@YoureRightIThink
@YoureRightIThink 2 года назад
@@Raulito_G Cómo va a ser discriminación reírse si escribe mal? La diferencia es que el acento es algo con lo que uno crece y se forma por su entorno, la escritura no necesariamente, uno eso lo aprende en la escuela y por más que también tenga un aspecto cultural es cierto que también hay gente que escribe mal por falta de esfuerzo o por ignorancia. Me refiero a que la escritura tiene un punto dónde ya es pura ignorancia, como confundir si va con v o b, falta de puntuación, etc.
@Raulito_G
@Raulito_G 2 года назад
@@YoureRightIThink ¿Y eso qué? También es discriminación. Hablar como se debe (con s y z) también se puede aprender, pero ahí ves a gente discriminando por eso. De hecho llamar "ignorante" a alguien que no sabe algo también es discriminación, más cuando su contexto simplemente no le ha favorecido para aprender y así no ser "ignorante". Ya te quiero ver yo diciéndole "ignorante" a un indígena o persona del campo por no hablar y/o escribir bien. A ver si no es discriminación eso.
@alessiorenzoni5586
@alessiorenzoni5586 Год назад
🇮🇹(google translate) ¿Sabías que durante el Imperio Romano casi todos los actores de teatro venían de España porque todos podían entender el latín que hablaban?
@No-a-la-OTAN
@No-a-la-OTAN 3 месяца назад
Muy interesante amigo, no lo sabía. En España también nació el filósofo Séneca, escritores como Marcial o Quintiliano, o algún emperador como Trajano, Adriano o Teodosio. La historia de España e Italia es de hermandad. Un saludo.
@facundopt7783
@facundopt7783 Год назад
Simplemente genial 🇺🇾👍
@codysantor
@codysantor Год назад
Amazing video! Thanks from Illinois, USA
@cualquiercosa236
@cualquiercosa236 2 года назад
"Españoles": Yo no tengo acento... *Procede a hablar con acento... xD
@eimere
@eimere 2 года назад
El ejemplo del Euskera es perfecto para entender esto! Cada región (casi cada pueblo) lo habla de una manera diferente (acento, pronunciación, vocabulario...). Cuanto más lejos de tu zona, menos te entiendes. Así que se creó artificialmente una lengua estándar, el euskera batua = unificado para usarlo a nivel académico y oficial. Se basa sobre todo en la variante de Gipuzkoa. Como guipuzcoana para mí es bastante "cómodo" pero para amigas de otras regiones siempre me dicen que es demasiado artificial y forzado... Pero creo que cumple su función!
@roxercita
@roxercita 2 года назад
yo 'aprendí' el batua... ahora escucho hablar a mi sobrina y mi hermana en vizcaíno y me quedo en plan .. que decís? xD
@karlosralez7023
@karlosralez7023 2 года назад
Eso significa que ese idioma se está fragmentando en variantes y se va a convertir en una familia de lenguas. Causas político geográficas.
@eimere
@eimere 2 года назад
@@karlosralez7023 es al revés. Ya estaba fragmentado en dialectos, y lo sigue estando en el euskera informal, es lo que intentaba explicar. Y el unificado es para poder tener un idioma "oficial" y "estándar" aunque sea artificial
@karlosralez7023
@karlosralez7023 2 года назад
@@eimere Pues ojalá. Desde mi punto de vista la revitalización de una lengua, depende de que la enseñen en las escuelas y de que la usen los medios de comunicación. Algo parecido pasa con el náhuatl y han optado por escribir como en el náhuatl clásico del siglo XVI pero lo veo difícil.
@juanantoniorenteriacontrer6995
muy buen video , felicidades
@juanbonilla358
@juanbonilla358 Год назад
Yo viví 20 años en Nueva York y en mis primeros meses se me hacía raro escuchar hablar a otro hispano hablante por su a acento y sus palabras propias de sus regiones q no las entendía pero después de varios años pude aprender a entender ciertas palabras propias de otros países y al mismo tiempo tuve que dejar de usar palabras propias de mi país que no me las entendian además aprender un segundo idioma ayuda a simplificar el idioma natal
@ayaxeduardohayalozano2948
@ayaxeduardohayalozano2948 2 года назад
Como siempre, es exquisito el video. Una cuestión muy interesante y de gran relevancia en el mundo hispanohablante. El contexto más inmediato que conozco es el de mi país. Los dos acentos con los que tengo contacto son el del Valle del cauca y el de Risaralda, Cali y Pereira, dos ciudades que forman parte de mi identidad. El primero se caracteriza más bien por las s aspiradas, terminaciones agudas, y un tono más bien chillón. Mientras que el segundo es el que se muestra en muchas películas que se exportan, y que tienen varios artistas populares del género urbano como J Balvin, el acento paisa. Yo nací en Cali y mi madre también, pero mi padre y su familia son oriundos de Pereira. De la mezcla de culturas es posible, pienso, una completa mixtura o la predominacia hacia algún punto del espectro. El estar en contacto con la cultura paisa ha hecho que vea de forma distinta la de mi ciudad natal e incluso cierto rechazo. Y el problema es que algo tan inevitable como el acento se vuelve un elemento de conflicto interior; imagino que entenderás lo difícil de eso. Otro aspecto que otorga mayor complejidad al asunto es el regionalismo. La identidad de un grupo cultural exacerbada y violenta que confronta otras distintas. Desconozco la realidad española en este sentido, pero en Colombia es una característica muy arraigada. Para que el acento no fuera motivo de conflicto, sería muy útil que existiera el acento neutro.
@rommelgalindo9932
@rommelgalindo9932 2 года назад
Cuando alguien te regala algo haces de ese regalo algo propio, no importa que o como, ya es tuyo, y lo disfrutas a tu manera. España regaló al mundo el castellano y cada parte del mundo lo disfruta a su manera, y nadie esta mal, al contrario todos estamos bien, porque nos comunicamos, disfrutamos y nos identificamos con ese precioso regalo. 👍🏼
@jacoboarca8516
@jacoboarca8516 2 года назад
España regaló el español, el castellano se habla en la región de Castilla como variedad del español.
@Davmz91
@Davmz91 2 года назад
Qué comentario tan tan bonito acerca de este idioma, sus regionalismos y acentos. Estoy de acuerdo.
@carlitoskii
@carlitoskii Год назад
@@jacoboarca8516 te equivocas, Dorotea ya hizo un vídeo aclarando que castellano y español es lo mismo y el comentario de arriba no se equivoca, saludos.
@jacoboarca8516
@jacoboarca8516 Год назад
@@carlitoskii claro porque lo que diga Dorotea va a misa. No, no es lo mismo, del mismo modo, que wessexiano no es lo mismo que inglés, gallego no es lo mismo que portugués, toscano no es lo mismo que italiano, parisino no es lo mismo que francés, etc.
@carlitoskii
@carlitoskii Год назад
@@jacoboarca8516 también lo dice la RAE, que a ti te moleste porque tengas algún complejo no es nuestro problema, el castellano es español y viceversa así que puede usarse indistintamente ya que son exactamente lo mismo. Saludos
@user-yw4fn1jr3h
@user-yw4fn1jr3h 2 месяца назад
Mis saludos y mis respetos. Veo tus videos por dos razones.... La primera es porque disfruto aprender de ti en relación a nuestro idioma y la segunda razón es porque disfruto muchísimo el verte. Honestamente, creo que estoy enamorado de ti, de tu cultura, de tu jocosidad y de lo atractiva que eres❤
@balamvideo
@balamvideo 11 месяцев назад
Hasta tus anuncios son geniales. Te amo linguriosaaaa
@panchosalas3099
@panchosalas3099 2 года назад
En Ecuador 🇪🇨 en la región de la sierra , excepto en cuenca , la pronunciación es fácil de comprender , pausado , sin cantados , y muy claro al momento de hablar …
@mcpija7948
@mcpija7948 2 года назад
Siento que los ecuatorianos hablan como los mexicanos pero sin los mexicanismos xd
@polar.s943
@polar.s943 2 года назад
Hay parte de la costa de Ecuador que no hay acento
@maximilianschwab9668
@maximilianschwab9668 2 года назад
Viví cuatro años en Quito y la verdad es que hay MUCHÍSIMO CANTO y al igual que en otros países cuya población es mayoritariamente indígena, el idioma contiene las peculiaridades correspondientes. Como sea, un maravilloso país el Ecuador, guambrito ...
@maximilianschwab9668
@maximilianschwab9668 2 года назад
@@polar.s943 Acento hay en todos lados. Una vez que saliste de tu país, cuando vuelvas te vas a dar cuenta de cuanto ...
@AveratisArmada
@AveratisArmada 2 года назад
Excelente ficción.
@glencassiano2658
@glencassiano2658 2 года назад
Yo lo resumo a la pronunciación, independiente de distintos cantos que cada región pueda tener al hablar, en mi experiencia Guatemala, Mexico, Colombia y Peru tienen la pronunciación más adecuada cada unos con distintos cantos (acentos) incluso dentro de su mismo país pero muy bien pronunciados
@armandofernandez9915
@armandofernandez9915 Год назад
El lenguaje de Guatemala, principalmente el de la ciudad capital, es bastante neutro, sin cantaditos ni nada
@isaacibarra7347
@isaacibarra7347 Год назад
​@@armandofernandez9915 es parecido al de chiapas México si tienen acento no lo distinguen ustedes pero nosotros si
@mariadelcarmenguerra4357
@mariadelcarmenguerra4357 Год назад
El acento andaluz me encanta. Es único, agradable, gracioso, fuera de lo común. Es fascinante. Además los andaluces son unas personas excepcionales.
@user-oy1or8mm4x
@user-oy1or8mm4x 6 месяцев назад
Gracias por la info. 🌹
@demikweer
@demikweer 5 месяцев назад
Gracias por tu valentía en hacer este vídeo, es tan importante que la gente entienda que cada habla de cada lugar es tan valida como otra. Yo vivo en Andalucia (pero no soy de allí, la gente dice que hablo "fino"), y una vez hablando con alguien del pueblo de Cozvíjar esta persona me decía que los del pueblo pronunciaban mal su propio pueblo (algo así como *Cobiah). Y yo le dije: ¿pero cómo no va a ser la pronunciación de las propias personas del pueblo la buena pronunciación?
@NishidaAkito
@NishidaAkito 2 года назад
En Lima Perú tenemos acento neutro no tenemos acento por eso es difícil de saber de que país es, por eso se nos hace fácil imitar acentos porque no tenemos pegado un acento como tal
@andrefernandes5784
@andrefernandes5784 2 года назад
Soy brasileño y no tengo grandes dificultades en reconocer a un peruano, sobre todo a un limeño, aunque tengo poco contacto con esta variante del español
@robertolique7383
@robertolique7383 2 года назад
Apuesto qué si te escucho al toque me diera cuenta de dónde eres
@alejandrojuarez2939
@alejandrojuarez2939 Год назад
Pues yo sí reconozco el acento peruano con sólo escucharlo, así que sí, tienen acento. 😌
@tomasperdomo4740
@tomasperdomo4740 Год назад
La verdád es que si tienen acento, de echo de los acentos que mas facil reconozco siendo de Mexico es el Colombiano, el Cubano, el Argentino, y el Peruano. Xd
@Tlaudag
@Tlaudag Месяц назад
Si se les nota bien fácil, sobretodo por que hablan medio nasal, como si tuvieran medio tapada la nariz, y esos tonos que hacen con la voz, también es que si fueran tan neutros nadie se daría cuenta mucho de como hablan, vi un video una vez hace tiempo de los acentos mas "feos" donde popularmente mas decian que el peruano
@GreenGiant2007
@GreenGiant2007 2 года назад
This was a really excellent video that made me think differently about Spanish accents. Thank you.
@josemartincruzmendoza4728
@josemartincruzmendoza4728 Год назад
El Acento neutro fue un invento que se desarrollo en México en los años 50as, para el doblaje de las series y películas norteamericanas europeas y que venían de Asia también, de hecho MÉXICO fue pionero de esta creación inventada en México ACENTO NEUTRO para ser entendible sin modismos ni acento locales🤷‍♂️🇲🇽 de hecho tomaron como referencia el acento que se habla en la CDMX
@christophertorres7342
@christophertorres7342 Год назад
No creo que en la Cd de mexico ya que ahí tienen acento ñero y chilangote feo
@Turtlefast235
@Turtlefast235 Год назад
Pero cuando yo escucho una película o dibujos animados doblados al español, automáticamente se nota el acento mejicano, aunque lo traten de pasar como "neutro"
@christophertorres7342
@christophertorres7342 Год назад
@@Turtlefast235 no es mejicano es mexicano con X
@josemartincruzmendoza4728
@josemartincruzmendoza4728 Год назад
@@Turtlefast235 pues ese acento MEXICANO? es el mejor de toda latinoamerica incluyendo el castellano de España, en México nació el doblaje para todas las películas y series de todo el mundo, MÉXICO invento el acento neutro, una forma de hablar casi idéntico al capitalino, del centro de la ciudad de México, por eso en México están las mejores escuelas de doblaje de latinoamerica aquí han venido a aprender todos los latinoamericanos, ya que muchos tienen mucho acento y se comen las palabras, por ejemplo en casi toda latinoamerica se comen la letra D" por ejemplo en lugar de decir MERCADO? dicen MERCAO, ustedes no lo notan, pero? Las compañías que contratan a los que doblan sus películas si lo notan, por eso eligieron a México para el doblaje de sus películas y series ok?
@cristhianlagunapaniagua
@cristhianlagunapaniagua Год назад
​@@josemartincruzmendoza4728 Prefiero subtitulada al español Por que hace mucho tiempo mexico dejo de ser bueno en el doblaje Y eso de que doblaje es neutro no jodan pues
@el-luis-campeador
@el-luis-campeador Год назад
Yo soy francés de origen español y bueno, aunque me han hablado en un español de España desde chiquito (mi madre con un acento andaluz y mis abuelos con un acento madrileño) pues mi novia siendo peruana y teniendo muchos amigos de países de Hispanoamérica e incluso de África pues he mezclado sin querer todos esos acentos y ahora tengo un acento muy raro. Sigo usando palabras de España pero mi acento es una mezcla muy rara. Y cuando voy a España me preguntan a cada rato de donde soy ya que mi acento es muy peculiar y pasa lo mismo cuando me fui a varios países de Hispanoamérica. No creo que tengo un acento neutro ya que soy de Francia y mi acento está bajo influencia también del país de donde nací pero creo que un acento neutro sería una mezcla de todos los países hispanohablantes sin tener influencia en un país extranjero. Creo que eso será el acento más neutro del mundo.
@franciscojavierfrancomoneg1662
@franciscojavierfrancomoneg1662 2 года назад
Esta joven es brillante filóloga. Saludos desde República Dominicana, que aunque para nosotros el idioma neutro sería el andaluz, imagínate lo que pensaría un hablante de Castilla. Como dice Serrat: Me iré tras una nube pa' serte fiel Dorotea. Me encanta tu canal. He aprendido mas español contigo que en las escuelas que estuve.
@emanueldelacruz1101
@emanueldelacruz1101 2 года назад
Falso. El acento español nos retiñe los oídos. Nuestras películas as doblan en México y eso es lo que entendemos como neutral.
@manrex7777
@manrex7777 2 года назад
@@emanueldelacruz1101 eso de acento español no existe, el acento del sur de España no se parece en nada al del centro/norte, o al de las islas. Y precisamente el acento de Latinoamérica deriva del sur de España y de las islas canarias, ya que la mayoría de los colonos provenían de allí. Por lo que no se os debería hacer tan desagradable
@alexsanti4098
@alexsanti4098 2 года назад
Todos los acentos de los hispanohablantes, son bellos, yo nunca me aburriré en conversaciones con cualquier persona que hable español, en especial si hay de varios lugares en dicha conversación, todos aportan algo, jamás me aburriré de escucharles!!! Nunca dejen su acento propio es una nota musical/instrumento diferente en una bella orquesta que suena más bello mientras más notas o instrumentos diferentes se toquen. Cené apenas el sábado con un estadounidense que habla bastante bien en español, un salvadoreño, un mexicano, una argentina, un venezolano un estadounidense de padres latinos (que todavía no lo habla muy bien) y debo decir que ha sido la cena más interesante a la que he asistido en mucho tiempo, escuché una orquesta que sonaba preciosa mente!!! 🇺🇲🇳🇮🇲🇽🇦🇷🇻🇪
@VidelaArg
@VidelaArg 2 года назад
Padres Hispanoamericanos. No latinos
@soilofk
@soilofk Год назад
Bien dicho.
@maraguilucho
@maraguilucho Год назад
¿Y vos de donde sos?
@jesusserrano4244
@jesusserrano4244 Год назад
Excelente explicación... gracias
@Paco-wb6eq
@Paco-wb6eq Год назад
Muy buena información
@jlag16
@jlag16 2 года назад
Los acentos suelen a cierta medida enriquecer. Un amigo mío quien fue parte de la marina española se encontraba en aguas Mexicanas y la anécdota fue que el capitán del barco español se comunica con el personal de tierra para llevar acabo el atraque y le dijeron al capitán del barco español "Tantito ya vamos para allá" y como sorpresa me cuenta mi amigo que estuvieron más de 4 horas esperando. Jajaja.
@juanjauria
@juanjauria 2 года назад
Hola, soy de Córdoba pero de Argentina. Antiguamente en su fundación se llamaba CORDOBA DE LA NUEVA ANDALUCIA, y eso de que le damos "gracia" cuando hablamos, en argentina nos pasa muy muy a menudo, no solo por la tonada sino x nuestro sentido del humor único, rápido, picaresca. Hermoso canal, te seguimos!!!
@omiluna7362
@omiluna7362 Год назад
Igualmente si comparás el acento andaluz con el acento cordobés de Argentina, no tienen NADA en común.
@MACARENAMADRID
@MACARENAMADRID Год назад
@@omiluna7362 No existe el acento andaluz, cada provincia de Andalucía tiene uno diferente y hasta entre pueblos cambia mucho...No se puede comparar el acento cordobés por ejemplo con el sevillano, granadino o gaditano ...España es diferente y muy rica en lingüística.
@vidalgonzalez2653
@vidalgonzalez2653 Год назад
No imagino un argentino hablando en una película latina 🤣🤣
@user-rw7mf4oo1h
@user-rw7mf4oo1h Год назад
@@vidalgonzalez2653the walking dead es doblada por argentinos
@Nestorhnz
@Nestorhnz Год назад
Ciertamente venir a Chile y que los chilenos me digan que no tienen acento o que tienen acento "neutro" pone en perspectiva muchas cosas 😅. Los chilenos bien educados tienen un acento muy bonito y se entiende perfectamente más allá del estereotipo que vemos en las redes que suele ser la forma de hablar más callejera por así decirlo. Aún así los que hablan "correctamente" tienen un acento muy marcado al igual que el resto de Latinoamérica, y todos creemos que nuestro acento es neutro. Yo soy de Maracaibo, Venezuela y nosotros utilizamos el "vos" en lugar del "tu" y transformamos el verbo como corresponde cosa que es bastante particular de mi región ("tu quieres", "vos queréis"). Y hasta que salí de mi ciudad y escuché otros acentos juraba que mi acento era neutro cosas que no existe y si existiese nosotros no estaríamos ni cerca de tenerlo 😂.
@di3486
@di3486 Год назад
Jajajaja no hay nadie con mas acento que un chileno😂
@Identicador
@Identicador Год назад
No hay acentos bonitos o feos son solo distintos
@joshsera
@joshsera 15 дней назад
Este fue la primera video que me endtendi en tu canal. Estudianodo espanol por mi mismo, y pensé cuando entender tu canal, iba a subir el proximo nivel, entonces se siente bien que hube eso, a pesar de no hablo bien.
@helterskelter9670
@helterskelter9670 2 года назад
Como chileno, agradezco mucho la existencia de este video. Después de toda una vida escuchando que no sabemos hablar, dicho hasta por otros chilenos, ahora puedo decir "cachái" sin complejos
@eddiealva4453
@eddiealva4453 2 года назад
Hola, Saludos desde Lima. Aquí vemos algunas series chilenas muy buenas... Dobláa pó!
@icontrerasp
@icontrerasp 2 года назад
@@eddiealva4453 Es poh, y deriva del pues. Al igual que el voh, que surge del vos.
@JoseRamirez-rq2gj
@JoseRamirez-rq2gj 2 года назад
Ustedes no saben escribir, es diferente
@superfrank553
@superfrank553 2 года назад
Chileno 😆😆🤣
@Raulito_G
@Raulito_G 2 года назад
Vos hablá como se te dé la regalada gana maje. Pero eso sí, usar esas palabras... Telita con eso, eh!
@lipeba86
@lipeba86 2 года назад
Mi granito de arena. El español que me parecía estandar es de la Ciudad de México, de clase media a media alta, pues no tiene tanta cadencia y pronuncian todas las letras con regularidad y de manera clara. Bueno, ésto viene de un brasileño 😁🇲🇽🇧🇷 Me gusto lo de Roy
@AngelicaGarcia-fw1zz
@AngelicaGarcia-fw1zz 2 года назад
No has estado en Uruguay.
@lipeba86
@lipeba86 2 года назад
@@AngelicaGarcia-fw1zz Desafortunadamente todavía no
@Robby26S
@Robby26S 2 года назад
Puedes encontrar un acento mejor entendible en todas las zonas de México, principalmente en las ciudades y personas con un nivel académico universitario.
@luiguivilatore8776
@luiguivilatore8776 2 года назад
El español de la Ciudad de México es el peor de México. Yo soy norteño y su acento es lo mas desagradable a nuestros oídos.
@fernandourrea3677
@fernandourrea3677 2 года назад
@@luiguivilatore8776 Estoy de acuerdo el español de Mexico tiene un acento que no me gusta a mi oido (soy colombiano) y el colombia el acento de Bogota tiene un cantado que no me agrada, Lo chistoso es que no necesariamente son personas que hablan mal.
@KantaraokeBanes64
@KantaraokeBanes64 Год назад
Un lujo de video, además, muy interesante. Soy Cubano y vivo en Tampa, Florida. Al llegar aquí, fué que por primera vez me enfrenté a ese abanico de acentos del Español. En Cuba, en el Oriente, sobre todo en la costa sur, se habla con acente específico, parecido al Dominicano y omiten casi todas S. Nací en Holguín, está en la frontera con Las Tunas y en la costa norte. Excepto en los alrededores, campos, pueblitos, etc, en ciudad Holguín, se habla con acento bastante neutro. En otro lugar que se habla neutro es en Ciego de Avila, bien al centro del país. En Camaguey, que está entre Holguín y Ciego de Avila, se habla parecido a la capital, La Habana. Y en Pinar de Rio, que es el extremo oeste, se habla parecido a La Habana, pero se cambian palabras diferentes. Los Habaneros cambian la R por la L. Sin embargo, en algunas palabras, los Pinareños cambian la L por la R. Curioso!, verdad!. En cuanto a los doblajes de películas, aunque tengo sangre Española (ambos bisabuelos, por parte de padre y madre fueron de España para Cuba en 1900) me gusta el acento Español usando la Z, aún así, prefienro el acento latinoamericano. También agradezco y admiro mucho que sea bastante neutro. Como bien has explicado, si estoy viendo una película Norteamericana o Francesa o de donde sea, no tiene por que tener acento Mexicano, a no ser que sea de Mexico. Espero que te sirvan esos datos de Cuba. Saludos
Далее
Cat Plays with Window Washer
00:22
Просмотров 1,8 млн
¿Por qué existe el LEÍSMO?
14:22
Просмотров 137 тыс.
¿Por qué se nos PEGAN los ACENTOS?
8:14
Просмотров 504 тыс.
Que DEFIENDAS tú eso, siendo LINGÜISTA...
16:57
Просмотров 260 тыс.