Тёмный

Ляпы дубляжа фильма Зеленая Книга 

Quentin Translatin
Подписаться 140 тыс.
Просмотров 63 тыс.
50% 1

Зеленая Книга (2018) | Green Book (2018).
Обзор фильма. Трудности перевода. Культурные отсылки. СПОЙЛЕРЫ
#ВиггоМортенсен #МахершалаАли #Трудностиперевода
#оскар2019
*******
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin

Кино

Опубликовано:

 

19 май 2020

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 192   
@EduardVladovich
@EduardVladovich 3 года назад
Чувак, за юмор с «эльфийским» лайк ставлю на все видео ))) ПиСи живу в штатах долго и фильмы в оригинале смотрю всегда, но для интереса пересматриваю на русском в дубляже. ПиСи 2 ты делаешь очень крутой продукт. Спасибо тебе большое.
@AS_pirin
@AS_pirin 2 года назад
Возможно, это была не шутка)
@otecperevodov
@otecperevodov 2 года назад
повезло тебе
@Zimidroll
@Zimidroll 2 года назад
Так это и не шутка, Мортенсен очень быстро освоил языки синдарин и квенья, которые придумал Толкин для эльфов)
@lollolovic2422
@lollolovic2422 2 года назад
ПиСи?
@lollolovic2422
@lollolovic2422 2 года назад
Извращение
@user-dg3re2gz5w
@user-dg3re2gz5w 3 года назад
Косяк с Лэсси. Имеется в виду не буквально мать собаки, а её хозяйка. Хозяйку играла Джун Локхарт. P.S. Ну а в дубляже косяк получается ещё большим, само собой. P.P.S. Сама идея такого контента - топ.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 года назад
Спасибо за коммент- почитаю побольше
@besconst
@besconst 3 года назад
наверное он просто имел ввиду что "мама из (сериала) Лесси"
@CortaviyDjo321
@CortaviyDjo321 2 года назад
@@besconst иногда хозяев собак, семейную пару, называют "мама и папа". Т.е. " Мама Лесси" = "хозяйка Лесси". Очень часто это в английском используют, т.к. нет женского или мужского рода для слова "owner". Ну и хозяева своих собак "children" называют. Тут, возможно, ещë играет роль использования местоимений "it" и "he/she" для животных, где it для просто какой-то абстрактной собаки, а he/she для своего питомца, пëсика, собачки, которые как член семьи.
@alanirunner
@alanirunner 2 года назад
@@QuentinTranslatin я уже откомментил, но ещё раз скажу что мне кажется и чернокожий герой не сравнивает водителя с неграмотной женой (кстати плохо подобраное слово) а говорит что она ему бы понравилась
@burtvladyslavov9181
@burtvladyslavov9181 3 года назад
Вы настоящий мостик между российской аудиторией и американской культурой. Спасибо!
@confederaterussian5945
@confederaterussian5945 2 года назад
Толерантность абсолютно неважна и не нужна. Сейчас мы видим к чему привела толерантность в Америке и мире. Лучше бы сохранялся старый порядок с сегрегацией.
@marykruestleinchen5327
@marykruestleinchen5327 Год назад
Невский оскорблен
@ShishkinDomik
@ShishkinDomik Год назад
Тупость к этому привела... Так же как тупость приводит к сегрегации и ненависти
@Tony_Baelish
@Tony_Baelish 3 года назад
Интересный факт: настоящий Фрэнк Валилонга играл в Славных Парнях и в Клане Сопрано.
@navycovers3881
@navycovers3881 3 года назад
И в эпизоде Крестного отца :) (Википедия)
@tarazguitar5983
@tarazguitar5983 2 года назад
Старик Кармайн)
@TheHopPRO
@TheHopPRO 2 года назад
А ещё в "Донни Браско" и "Бешеный Бык".
@Govnyasha1993
@Govnyasha1993 Год назад
Я и думаю кого мне его сын напоминает)
@almd2491
@almd2491 3 года назад
Нет ничего про момент когда русский говорит "за здоровье!", а Тони посчитав это за немецкий говорит "данке шен". По-моему самая смешная шутка в фильме.
@alexdragon1582
@alexdragon1582 2 года назад
В переводе Гоблина все шутки на месте.
@Dan47
@Dan47 2 года назад
Эти десять минут пролетели как Тони уплетает ведро курицы из KFC
@mt-kort2806
@mt-kort2806 3 года назад
Хера се у него хороший русский
@user-ze6tr6ry4x
@user-ze6tr6ry4x 2 года назад
Я вобще сначала подумал, что это дубляж. Интересно, а другие языки он также без акцента освоил?
@user-yv7rv2jv4f
@user-yv7rv2jv4f 2 года назад
@@user-ze6tr6ry4x мне тоже показалось дубляж, голос Безрукого
@sdrpro9388
@sdrpro9388 2 года назад
По моему он только несколько фраз знает
@MrRelim1
@MrRelim1 3 года назад
Кстати, в конце последнего отрывка метрдотель говорит в оригинале break the leg, обращаясь к Ширли. У нас заменили на "ни пуха ни пера". А ведь фраза про "сломать ногу" тоже имеет определённую историю. Это было связано с поклоном. В оригинале Ширли отвечает просто thank you. Но у нас в дубляже "сломать ногу" заменили на "ни пуха, ни пера". И тогда уже внесли разнообразие в диалог, дав Ширли ответить "к чёрту". И вот об этом всё тоже стоило в ролике рассказать.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 года назад
Все верно. Но по производственным причинам не вошло в ролик.
@charmiking4767
@charmiking4767 Год назад
А ещё Break a leg это вроде как часто употребляемое выражение в Нью-Йорке. Тем самым метрдотель "сближается" с героями, оба из которых из Нью-Йорка
@DeagleNear
@DeagleNear Год назад
@@charmiking4767 это в целом фразеологизм, равнозначный нашему "ни пуха, ни пера", пожелание удачи.
@user-vp8lr6qi7c
@user-vp8lr6qi7c 2 года назад
Дружище большущий тебе лайк за разбор , ведь культур мультур Очень важен🙏
@41k6
@41k6 2 года назад
Между прочим изначально фильм хотели назвать "Письма к Долорес". По мне такое название гораздо лучше. Скорее всего название поменяли именно для того чтобы подчеркнуть сегргацию в то время. Но всё же письма больше подходит моё мнение.
@omneor
@omneor 2 года назад
Только сегодня при просмотре узнал что этот актер играл Арагорна)
@Max_Yun
@Max_Yun 3 года назад
Мортенсен талантище!! Очень интересно смотреть капитан Алтристе в оригинале
@user-co4rz4mr9y
@user-co4rz4mr9y 3 года назад
Когда запасся вкусненьким на 15 минут и не успел доесть :)
@SaDolG23RUS
@SaDolG23RUS 3 года назад
незаслуженно мало просмотров, прекрасная работа!
@ailublu
@ailublu 2 года назад
5:28 geaseball можно перевести как засаленный комочек шерсти (аналог кошачьего hairball), так как некоторые итальянцы любят зализывать волосы гелем
@dashadasha7681
@dashadasha7681 2 года назад
Интересно, а если бы перевели как "макаронник"?
@user-dd8on8wz2t
@user-dd8on8wz2t 2 года назад
@@dashadasha7681 если пытались попасть в губы, как обычно и делают при дубляже, то нужно слово из двух слогов
@user-ze6tr6ry4x
@user-ze6tr6ry4x 2 года назад
@@user-dd8on8wz2t "гандон" подходит, и реакция была бы адекватная
@user-dd8on8wz2t
@user-dd8on8wz2t 2 года назад
@@user-ze6tr6ry4x только это не имеет отношения к итальянцам, здесь нужно именно оскорбление на национальной почве
@user-ze6tr6ry4x
@user-ze6tr6ry4x 2 года назад
@@user-dd8on8wz2t по-моему, у нас таких слов нет
@razor23Ukraine
@razor23Ukraine 3 года назад
[0:28] -- Меня ещё никогда так не обманывали)
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 года назад
Это непреднамеренно)
@QWERTYyesytrewq
@QWERTYyesytrewq Год назад
Вот так и приходится выкидывать еду)
@k0okell564
@k0okell564 2 года назад
Русский с едва уловимым акцентом. Очень крутой мужик)
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Очень круто, как всегда. Голос очень красивый у диктора. Прям там лампово) Мило
@stelsfox
@stelsfox 3 года назад
Ты делаешь очень качественные и познавательные видео. Спасибо тебе
@Bladexennik
@Bladexennik 3 года назад
Вот это подход! и историю изучил, и много нового узнал и язык подучил!!!!
@user-yi5gc5of9z
@user-yi5gc5of9z 3 года назад
Этот ролик получился познавательный,почти без переводов..Но тоже отличный..
@user-zv4ey5ly6g
@user-zv4ey5ly6g 3 года назад
Классные видео делаете! Канал-открытие! Процветания!
@VOM.21
@VOM.21 3 года назад
Прекрасная работа! Познавательно, интересно! Сериал про Лесси смотрели с удовольствием! Спасибо за приятные воспоминания!
@MKAngelNastya
@MKAngelNastya 3 года назад
Даже не знала, что Виго Мортенсен знает русский. Класс
@alexdragon1582
@alexdragon1582 2 года назад
Да он пару слов выучил всё.
@QWERTYyesytrewq
@QWERTYyesytrewq Год назад
@@alexdragon1582 как и арабский. Видно же, что читает по бумажке и по улыбающимся рядом стоящим можно понять, что он не говорит на арабском
@Scorpiochik57
@Scorpiochik57 2 года назад
Открыл для себя этот удивительный и интересный канал!))) Начинаю смотреть все выпуски)))
@user-gi6pk7xq8h
@user-gi6pk7xq8h 2 года назад
Автор молодчинка. Очень интересно и очень важная деятельность. Нравилось смотреть трудности перевода на видеоигры и теперь попались трудности перевода на фильмы. Грамотная и приятная речь, интересная подача. Поработать над оформлением канала и будет пушка! А то кажется что любительский канал на пару видео)) Удачки!
@zar_ziller
@zar_ziller Год назад
Спасибо за ролик! Прекрасный фильм и очень жаль, что разбор увидело так мало людей
@user-so4st5cl7l
@user-so4st5cl7l 2 года назад
Мм... Вигго потрясающий, обожаю💔😍
@tropikanatropikanov1682
@tropikanatropikanov1682 3 года назад
Мысль только одна: почему так мало подписчиков?!
@Takozistful
@Takozistful 3 года назад
Спасибо за труд. Посмотрел с удовольствием
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Это лучший канал про трудности перевода и ещё самый юморной
@QesyLoim
@QesyLoim 3 года назад
Ой, такой топ делаешь, браво!!!
@spoon2267
@spoon2267 3 года назад
Какой же прекрасный разбор!
@ThirteenWolf
@ThirteenWolf 2 года назад
Классный разбор. Интересно и познавательно.
@sofyamiligray9501
@sofyamiligray9501 3 года назад
Офигенный разбор! 🔥 в очередной раз убеждаюсь, что нужно смотреть такие фильмы ТОЛЬКО в оригинале
@vlaslav.ilatovich
@vlaslav.ilatovich 3 года назад
За эльфийский, определенно лайкосик! 😁😂🤣
@laughingcoffin6269
@laughingcoffin6269 3 года назад
Спасибо за крутые видосы по фильмам))
@99phenomenon
@99phenomenon 2 года назад
Спасибо за контент! Продвижения каналу!!
@alienushka283
@alienushka283 2 года назад
Фильм классный! Понятно, что в дуБляже много теряется, но даже так очень классно
@luigilupino
@luigilupino 2 года назад
Интересно, интересно. Спасибо. Спасибо, очень интересно.
@user-wz6in2rr2c
@user-wz6in2rr2c 2 года назад
Блин, да любого фильма)) очень интересно)
@dronivah5558
@dronivah5558 Год назад
Вождение в чернокожем виде) Бесподобно, а главное - как толерантно
@MrUsen007
@MrUsen007 3 года назад
Отличная работа!
@arutv4530
@arutv4530 3 года назад
спасибо за труд
@emma_hewitt_22
@emma_hewitt_22 3 года назад
Этот канал заслуживает миллионов подписчиков
@oldnick3874
@oldnick3874 3 года назад
Прекрасное видео для общего развития
@Emagnarium
@Emagnarium 3 года назад
Стало быть весьма сносно перевели, раз всего-то ничего придирок)
@564853783
@564853783 2 года назад
Было бы здорово, если бы рассказали про шутку: Орфей - хор фей. Было для меня открытием. В оригинале: Orpheus - orphans (Орфей - сироты).
@Wildcatt888
@Wildcatt888 3 года назад
Интересно рассказываешь
@user-hm1dm5kk1b
@user-hm1dm5kk1b Год назад
Лучший фильм в моей жизни. Лайкну
@kenmaru777
@kenmaru777 2 года назад
С эльфийского заржал))))
@etb6250
@etb6250 2 года назад
Ну это по сути не шутка даже: Толкиен же придумал язык для эльфов, значит его можно выучить)
@kyrgyzland9155
@kyrgyzland9155 2 года назад
Грамотный обзор!👍👍👍🔥🔥🔥
@kenmaru777
@kenmaru777 2 года назад
6:56 хорошо хоть не "Сучка из сериала" 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@GarryOffical
@GarryOffical 3 года назад
Еще интересный момент был с написанием письма жене. Жаль не вставил
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Видео про дубляж фильмом 1+1 и "Шутки в сторону" с Омаром Си пожалуйста. Если все плохо с липсингах в "Шутки в сторону", го назвать видио " Липсинг в сторону ". А может перевод там мало точен и шутки теряются в дубляже. Тогда действительно шутки в сторону) хах
@Elonfall
@Elonfall 2 года назад
Очень крутой фильм и разбор!
@katerynaiontseva3254
@katerynaiontseva3254 2 года назад
2:30 - я ждала эту шутку)))
@dronivah5558
@dronivah5558 Год назад
Виго ваще красавчег в любой роли
@rocklobstah2712
@rocklobstah2712 3 года назад
Про жену Джун - в оригинале явно слышится "You'd quite like her" - "Она бы тебе весьма понравилась". Перевод "Вы с ней похожи" не корректен, и учитывая комментарий о безграмотности, оскорбителен.
@Cripalani
@Cripalani 3 года назад
А я думал это такая колкость от Ширли)
@rocklobstah2712
@rocklobstah2712 3 года назад
@@Cripalani Тогда странно что на такую очевидную колкость не следует обиды. Наоборот, последующий комментарий даже с энтузиазмом сделан.
@chabalekej6798
@chabalekej6798 3 года назад
а ты видимо в гетто вырос что так классно подучил их язык и манеру речи)
@user-zr3vb1rx2q
@user-zr3vb1rx2q 3 года назад
@@chabalekej6798 В фигетто! Это обычный, я бы даже сказал заезженный, оборот речи, когда про кого-то рассказывают.
@VictorLavr
@VictorLavr 3 года назад
Спасибо за 10 минут ;) 0:28
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Очень крутой мантаж и шутки. Переводы и предложения автора великолепны. Спасибо за всё. В видосах есть история, документально сть
@alanirunner
@alanirunner 2 года назад
6:51 Мне кажется он говорит You'd quite like her ВАМ БЫ ОНА ПОНРАВИЛАСЬ
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Макаронники) Жду видео про "Славных Парней" (реж.Скорсизи) и про дубляж игры Mafia 2)
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Про псину и жену смешно)
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Го видео про старые английские местоимения, предлоги, междометия, церковные например типо thee
@feelrelaxed9394
@feelrelaxed9394 3 года назад
Канал бомба!!! Если не сложно, запили на криминальное чтиво ;) успехов!
@ubyulopatoi
@ubyulopatoi 2 года назад
Удивительно , что можно и оскорбить человека и вызвать симпатию ,сказав одно и то же , но использовав разные слова
@drgluck07
@drgluck07 Год назад
Полицейский, который говорит "что за фамилия такая?", он же сам вроде ирландец. Уж он-то должен всё понимать и помалкивать в трубочку.
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Хочу разбор фильма "Джанго переведенный")
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Есть забавная сцена в No Country for Old Man, в ней Бардем говорит продавцу слово frendo) Это типо как "дружок", " дружочек " переводится?)
@drgluck07
@drgluck07 Год назад
Кстати, Cutty Sark довольно неплохой вариант дешевого вискаря
@alexdragon1582
@alexdragon1582 2 года назад
Озвучка Гоблина по мне самая лучшая. Он там не одну шутку не пропустил. Ржал прям очень громко в голос. Отличное кино.
@mrherogeorgeru
@mrherogeorgeru Год назад
И пофиг, что Гоблач пол перевода содрал с дубляжа (Как и в случаи с джентльменами)
@Yuri_Diachenko
@Yuri_Diachenko 2 года назад
9:07 Аха! Попался)))
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Го видео про дубляж Half-life 2 её эпизодов и Alyx
@HuXo9cE
@HuXo9cE 3 года назад
лайк не глядя
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Go видео про дубляж игры Skyrim и Dishonored 1 и 2
@jacobivanovich8778
@jacobivanovich8778 2 года назад
зачем менять обложку на видосе двухлетней давности?
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Го видосы про разборы песен на английском
@vladimirronsh6676
@vladimirronsh6676 3 года назад
Ребят, чеФна, не понял особенность с последним примером. "Тони" и поворачиваете направо? Объясните, пожалуйста.
@tillow.9857
@tillow.9857 2 года назад
В оригинале метрдотель обращается именно к Тони, предлагая маршрут только ему. В дубляже это утеряно
@minimalisticperson6328
@minimalisticperson6328 2 года назад
Классный фильм
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Трудности перевода "Сумерки" пожалуйста
@Exgir
@Exgir 2 года назад
Срочно нужен разбор трейлера фильма - Матрица: Воскрешение :)
@user-ie2dm2ut1v
@user-ie2dm2ut1v 2 года назад
Рабство Линкольн отменил в 1862, во время гражданской войны. Это было сделано, чтобы было больше чернокожих добровольцев за северян, т.к. север терпел поражение за поражением, а контрактники северной армии могли уйти за несколько дней перед боем, потому что контракт заканчивался
@GlebLaskin
@GlebLaskin 3 года назад
Ребята, оставляйте побольше комментов, раскрутим годный контент, я хочу еще видосов)
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Было бы забавно, если бы break a lag перевели как "сломай ногу", а не " Не пуха не пера " Я прям расстроился)
@Alloniya
@Alloniya 3 года назад
Ну я помню фильм про Лесси
@user-ec2wm7ny8o
@user-ec2wm7ny8o 3 года назад
Дуже цікавий фільм!
@netinetikhanov
@netinetikhanov 6 месяцев назад
👏
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
Я не знал что Вигго полиглот. Он меня удивил очень
@reference4086
@reference4086 Год назад
В угоду вездесущему липсинку перевели длительность 10-минутного ролика как 15-тиминутный🤥и что мне теперь делать с оставшейся едой?🙄
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Год назад
так можно же на следующий ролик перейти, тоже мой)
@vesson6884
@vesson6884 2 года назад
старого Робокопа можно?
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 года назад
А как же чувства неверующих?)
@almd2491
@almd2491 3 года назад
Ну хотя я даже не знаю как это можно было-бы перевести
@user-iz8qt1rq3d
@user-iz8qt1rq3d 2 года назад
ковбой мальборо и харли дэвидсон разбери пожалуйста, там много идиом интересных. Спасибо.
@garcevplei
@garcevplei 2 года назад
Эльфийский:)
@user-ti4ku5on7t
@user-ti4ku5on7t Год назад
Сделай здесь курят такойже разбор
@useyourbrainright
@useyourbrainright 3 года назад
Хз, я сразу в оригинале смотрел, ТК дубляжа долго не было на торрентах)
@user-bo5ch8zn5y
@user-bo5ch8zn5y 3 года назад
У Мортинсена итальянский хороший. И он говорит не «мы должны были заметить пол», а «я должен был заменить пол».
@deadline_7001
@deadline_7001 3 года назад
Сделай пожалуйста ТП на 'Дрянь'
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 3 года назад
Посмотрю что за фильм.
@alexdragon1582
@alexdragon1582 2 года назад
Вигго Мортенсен конечно-же гениальный актер, спору нет. Но не думаю что он разговаривает на всех языках прям как на своём родном.
@tigranvoskanyan4125
@tigranvoskanyan4125 Год назад
Ну кроме русского и арабского думаю на всех показанных хорошо говорит
@alexdragon1582
@alexdragon1582 Год назад
@@tigranvoskanyan4125 Это кино. Можно просто зубрить текст и всё! Это незначит что он говорит чётко на всех языках мира. Таких людей в принципе нет. Если ты родился например в России. Ты будешь разговарить хорошо только на Русском. Остальные языки ты будешь учить и пытаться говорить на них. Хоть ты выучи до совершенства язык любой другой. Всеровно у тебя будет прослеживаться акцент.
@user-zh9ry1dt5q
@user-zh9ry1dt5q Год назад
@@alexdragon1582 да нет, действительно есть люди, которым изучение языков дается в разы легче, чем большинству людей и они могут на очень хорошем уровне знать несколько языков. Но конечно же не все: из все же слишком много на планете (даже если не брать расчет еще и множество диалектов одного и того же языка).
Далее
ГЕНИИ МАРКЕТИНГА 😂
00:35
Просмотров 1,6 млн
Невезучий Пол Уокер
27:34
Просмотров 840 тыс.