Тёмный

Трудности перевода. Uncharted 3: Drake's Deception 

StopGame - All about video games!
Подписаться 2,4 млн
Просмотров 312 тыс.
50% 1

Заключительная часть трилогии о локализации Nathan Drake Collection. Не забываем про наличие спойлеров всех калибров!
Ссылка на голосование: stopgame.ru/blogs/topic/69656
Все выпуски «Трудностей перевода»: stopgame.ru/trudnosti/new
***
Только игры на - stopgame.ru
Мы ВКонтакте - stopgameru
Мы в Steam - steamcommunity.com/groups/stop...
Мы в Facebook - / stopgameteam
Мы в Twitter - / stopgameru
Прямые трансляции на RU-vid - / stopgameonline
Прямые трансляции на Twitch - / stopgameru

Игры

Опубликовано:

 

16 мар 2016

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 494   
@Negolash
@Negolash 8 лет назад
Колодец, колодец, колодец
@user-se4vv6fk9t
@user-se4vv6fk9t 8 лет назад
Забавно. Потому что это... Так.
@terrorbl1610
@terrorbl1610 4 года назад
Дай воды напиться...
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 года назад
@@user-se4vv6fk9t это так называемый колодец
@Razaldo
@Razaldo 2 года назад
- Всё глубже в кроличью нору. - Забавно. - Почему? - Потому что это... колодец.
@mbiwe3ep_on_futanari617
@mbiwe3ep_on_futanari617 4 года назад
8:00 мин. Потому что на моей памяти только Гланц говорил о проблеме актёров озвучивания в России - неспособность передавать акценты, потому что их этому не учат, и, как это ни странно, дублирует арабского джуджика именно он
@kycb101
@kycb101 3 года назад
Лол если бы не ты яя ьы так и не узнал его голос
@DimokFa
@DimokFa Год назад
Гланц хорош. Но у Рамзеса тоже хороший акцент.
@kobinis
@kobinis 7 лет назад
-Привет, дистрофик! Ооо, наши локализаторы умеют шутить?
@user-wr8bd2xn6f
@user-wr8bd2xn6f 5 лет назад
7:30 это не YOLO , а арабско-еврейское слово йела, что переводится, как "пошли/давай"
@yatagarasusenpai
@yatagarasusenpai 4 года назад
*йала
@namelesswanderer3073
@namelesswanderer3073 3 года назад
Спасибо.
@AKELLA101993
@AKELLA101993 8 лет назад
В защиту переводчиков могу сказать: я видел текст в том формате, в котором его давали для перевода. И это реально сложно. Несмотря на то, что каждая ситуация описывается, и объясняется, что в данный момент должно происходить на экране, легче от этого не становится. И да, пилите больше видео из этой рубрики.
@SereGGA72
@SereGGA72 8 лет назад
"Он не только коврами торгует :3 "
@MoandorTheLich
@MoandorTheLich 8 лет назад
очень сильно поржал с "мерзости", теперь благодаря денису знаю, что название книги и фильма "filth" значит действительно многое, ведь там главный герой - полицейский
@artgloominati2716
@artgloominati2716 6 лет назад
По-моему, с романа Уэлша это и пошло, а не наоборот.
@Rzrnail
@Rzrnail 3 года назад
Да, похоже, самый корректный перевод тут - наш родной «мусор»)
@comrade2290
@comrade2290 4 года назад
Черт возьми, как жаль, что рубрика закрылась, я смотрю на просмотры и становится больно, их количество не соразмерно проделанной работе, записи не самых харизматичных стримеров собирают больше, это не справедливо!
@vladkravchenko254
@vladkravchenko254 8 лет назад
Сделайте, пожалуйстаТрудности Перевода на inFamous: Second Son и The Order 1886
@gtsgffefe5324
@gtsgffefe5324 8 лет назад
+
@nthingnss7064
@nthingnss7064 8 лет назад
+Vlad Kravchenko Что бы разбивать Second Son нужно разобрать первые 2 части. А их нет на ps4. А с орденом и так всё ясно.
@finalheaven9246
@finalheaven9246 8 лет назад
+Ultimate Guardian так оригинал варкрафта 3 говно, поэтому и исковеркали. Это и сами близы признавали, что русская озвучка вк3 лучшая.
@sergeyts3350
@sergeyts3350 8 лет назад
+FInal Heaven они это сказали насчет WoW
@user-qj3sb1qj7m
@user-qj3sb1qj7m 6 лет назад
Vlad Kravchenko в ордере все идеально
@gtsgffefe5324
@gtsgffefe5324 8 лет назад
Спасибо большое, как всегда, выпуск на высоте! Нет, серьезно, это очень здорово, что есть такие люди, подходящие к своему делу столь серьезно и трепетно! Конечно, разбирать игру на каждый диалог и каждое слово - очень долгое и трудное занятие, занимающее очень много времени. Но все же, надеюсь, что выпуски будут выходить чуть чаще, чем раз в месяц.
@TheOuta
@TheOuta 8 лет назад
Как мне кажется, это огромный труд - выпуск такого материала, как "Трудности перевода". Автору уважуха + лайк
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 года назад
Жаль, что автор забросил эту серию. Ещё же был Uncharted на PS Vita
@JayCeeStream
@JayCeeStream 8 лет назад
Только посмотрел историю серии, как вышла трудности перевода.Красавчик.Жду каждый выпуск с нетерпением.
@ViRuS9610
@ViRuS9610 8 лет назад
#КарамышевГордостьРоссии Какая ж крутая передача. Live long and prosper!
@IH0kN3m
@IH0kN3m 8 лет назад
ШИКАРНО! Ждем еще больше трудностей перевода!
@DEnable_27
@DEnable_27 8 лет назад
ребята, срочно вас в студию где uncharted 4 переводят !
@Hope900.
@Hope900. 5 лет назад
Слииииишком офигенная вставка в конце каждого ролика!
@imay_9270
@imay_9270 8 лет назад
Лайк сразу не глядя. Ролик в конце, как всегда шикарен. Смотрел с огромным удовольствием. Спасибо.
@Jormungunned
@Jormungunned 8 лет назад
Сделайте трудности перевода на Until Dawn, сам проходил на двух озвучках и поймал множество фейспалмов при втором прохождении.
@WlaceWho
@WlaceWho 5 лет назад
К сожалению
@arti7571
@arti7571 3 года назад
Там слишком много развитвлений сюжета. Врят ли он будет делать трудности перевода на 3 часа
@Jormungunned
@Jormungunned 3 года назад
@@arti7571 очень актуальный ответ, спустя 4 года и закрытие трудностей xD и кстати разветвлений гораздо меньше чем в Heavy Rain и Detroit которые Денис разобрал
@Megawaps
@Megawaps 3 года назад
@@arti7571 Согласен
@arti7571
@arti7571 3 года назад
@@Jormungunned он разобрал только одно развитие событи йв Детройте. А там их десятки. Он сам об этом говорил в ролике
@Spermofdog
@Spermofdog 8 лет назад
Спасибо за видео. В очередной раз убедился, что не зря полностью отказался от русского перевода где бы то ни было - в играх, фильмах, сериалах. Текст может быть переведен хоть дословно, но важно исполнение, невербальные моменты, интонации.
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 8 лет назад
+Diamond Dawg причём в ролике хвалят как раз исполнение, а не перевод...
@Spermofdog
@Spermofdog 8 лет назад
+Дмитрий Нетсев ни в какое сравнение с оригиналом не идет, как бы российские актеры не старались. Я понимаю, что это единственный возможный вариант для тех, кто вообще не знает английский язык и не хочет смотреть в субтитры.
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 8 лет назад
Diamond Dawg мало где такая хорошая оригинальная озвучка.
@Kurios240
@Kurios240 2 года назад
@@DmitryNetsev оригинал всегда лучше русского говна...ой...дубляжа
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 2 года назад
@@Kurios240 ага, особенно в "звёздных воинах".
@andreykozhevnikov4957
@andreykozhevnikov4957 3 года назад
Словом "Йала" если что арабы подгоняют лошадей 7:32
@postponomarenko
@postponomarenko 8 лет назад
Угу,а еще у нас "A thief's end",с какого то пересрача назвали:"Путь вора"...
@user-oe6ik8cl2t
@user-oe6ik8cl2t 8 лет назад
Может быть им показалось, что "Воровской Конец" звучит как эвфемизм)
@user-wf4wp8im1n
@user-wf4wp8im1n 8 лет назад
+Nikolay Vorobev А тебе не кажется,что "Конец Вора" звучит с двойным смыслом,причем оба идиотские?
@user-oe6ik8cl2t
@user-oe6ik8cl2t 8 лет назад
Серафим Томанов Да. Мне кажется, что локализаторы всё-таки выбрали самое подходящее название из всех отличных от "воровского конца".
@user-wf4wp8im1n
@user-wf4wp8im1n 8 лет назад
Knight of Light Согласен.
@BP_Volodymyr
@BP_Volodymyr 8 лет назад
Ура, наконец-то 3-я часть обзора! Никогда в новое не играю, а жду патчей (бывает даже больше года), но для меня это вообще без напряга проходит, так что если для более качественной озвучки надо больше на месяц или даже на пол года времени после выхода ждать - я только за!
@PussInMass
@PussInMass 8 лет назад
"Дистрофик" - вполне себе уместная отсебятина
@user-oe6ik8cl2t
@user-oe6ik8cl2t 8 лет назад
Которая делает момент ещё смешнее.
@filatovnikita505
@filatovnikita505 7 лет назад
+
@Trubitsyn_96
@Trubitsyn_96 3 года назад
Нет
@bosporsky
@bosporsky 8 лет назад
Приятно смотреть! Отличный выпуск получился! А по поводу перевода - просто патч бы выпустили с фиксом всех этих проблем. И повод был бы ещё раз переиграть и фишечки все прочувствовать.
@BiZonOMama
@BiZonOMama 8 лет назад
Бля, почему там мало просмотров?? Контент качественный, приятно смотреть и слушать. Очень жаль(((
@user-jv5ik7xm3l
@user-jv5ik7xm3l 8 лет назад
Ребят, Денис делает очень правильное и важное дело! Раньше я играл с Английской озвучкой и русскими субтитрами. В августе этого года выходит продолжение моей самой любимой игры Deus Ex. Вспоминая какой ужас был в локализации Human Revolution, я решил для себя, что если будет неотключаемый Русский язык, то я беру игру с Amazon, для этого, сейчас, я в невероятном темпе повышаю уровень Английского, чтобы получить удовольствие от истории и игры! Спасибо тебе, Денис, за то, что ты делаешь! Если в графике выпуска есть место, то можешь отвести его для Human Revolution, конечно, если будет желание.
@teddyevilbear
@teddyevilbear 8 лет назад
Все три выпуска - шикарные (особенно второй). Продолжайте в том же духе. Ну и у Дениса талант видимо делать шикарные трейлеры.
@YoshiToshi2
@YoshiToshi2 Год назад
@Куплинов из Прошлого это поработала автоматическая система копирайта ютьюба
@shalshashka5855
@shalshashka5855 8 лет назад
Нет но с "Последние из мы " просто убило , недавно прошел на русском и на английском . И это такое колоссальное различие , например в момент где Элли говорит Джоэлу что ей жаль его дочь и понимает его потерю . Где она в англо звучании разрывается в эмоциях когда кричит ему что все кроме него ее бросили , это вызывало не хилые эмоции . Ты полностью ее понимал в тот момент и сочувстовал ей . А в русском дублеже она как будто просто рассказывает свое прошлое на пох..х
@user-vv6gl1yp6f
@user-vv6gl1yp6f 2 года назад
Когда поиграл в uncharted только в 2021 "Да можно и не один месяц подождать нормальной озвучки"
@guy_frogs587
@guy_frogs587 8 лет назад
Гланц всегда звучит круто
@alexozeryanskiy
@alexozeryanskiy 3 года назад
Он дрейка не озвучивал
@sheloivan
@sheloivan 8 лет назад
ЙОЛООО! Спасибо большое, товарищ Карамышев, вам бы трейлеры клепать ко...да ко всему! А можно немного "радуги" в стримы?
@PlatinumRbLive
@PlatinumRbLive 8 лет назад
Наконец-то про 3 часть
@Rjokich
@Rjokich 6 лет назад
6:25-6:44-только за этот момент уже нужно лайк ставить.
@user-sj1mf5od8z
@user-sj1mf5od8z 8 лет назад
Четка, Класно. Спасибо большое. Оч. познавательно.
@user-wf4wp8im1n
@user-wf4wp8im1n 8 лет назад
Согласен с предыдущим комментарием,"дистрофик" звучит иронично и забавно.
@mr.zelder1028
@mr.zelder1028 8 лет назад
Охренительно сделал, особенно к концу
@DmitriyNick
@DmitriyNick 8 лет назад
я бы подождал месяц, два, пол года, год нормальный перевод и озвучку.
@kingby13
@kingby13 8 лет назад
Интересно один я воспринимаю Трудности перевода Uncharted как основную в разборе игр про Нейтана, а Историю серии уже как приятное дополнение к ней? )) В любом случае, Денис, большое спасибо за труд! Ждем новых, таких же качественных проектов от тебя)
@CrazyFriendlyGamerAlex
@CrazyFriendlyGamerAlex 7 лет назад
Аналогично) И да, присоединяюсь к твоим словам) Денис делает хорошую работу!
@user-xg6fg9fz6e
@user-xg6fg9fz6e 5 лет назад
Комменты редко пишу, но тут не удержался, вообще хотел похвалить, рубрика классная и познавательная, создателям респект, не хилый объем работы проделываете. А теперь ложка дегтя из-за которой рука потянулась писать коммент, уже роликов 10 пересмотрел и не могу не попросить - настройте, пожалуйста, уже в кой-то веки громкость, а то получается что либо голоса автора не слышно, либо фрагменты из игры орут так что соседи уже жалуются. Ирония в том, что люди которые так разносят дубляж и плохо сведенный звук и в том числе его громкость, могли бы сами это делать чуть получше, чтобы не приходилось дергать регулятор громкости туда-сюда.
@Lynx_911
@Lynx_911 8 лет назад
Предлагаю компромиссный вариант: делать перевод в день мирового релиза, НО патчами после выхода игры в результате тестирования его править.
@0987654321098ization
@0987654321098ization 8 лет назад
+Владимир Шулаев Ты представляешь, в какую сумму это обойдётся (в смысле заказчику перевода)?
@Lynx_911
@Lynx_911 8 лет назад
+WanderMeer В какую? Те недочеты, что указаны в текущем обзоре, исправить не так дорого. Я не говорю о смене голоса Хлои (хотя заставить играть её надо бы), а вот косяки с неправильным переводом можно и нужно исправлять, по-хорошему. Любительские группы, когда делают свой перевод, потом исправляют косяки в новых версиях своих озвучек и переводов, почему издатель не должен? Тогда давайте переводчикам больше контекста, а то всё боятся, что всё утащат.
@dmitrykovalchuk4633
@dmitrykovalchuk4633 4 года назад
Я, наконец, понял почему русская озвучка всасывает даже не смотря на то, что над ней постарались Позиционирование Русская звучит одинаково в обоих ушах с любых сторон не важно где находится камера Английская звучит именно так, как если бы слушатель реально стоял там, где стоит камера в момент произнесения фразы
@LongPlayMan
@LongPlayMan 8 лет назад
Интересно было послушать про некоторые не состыковки которые возникли из-за проблемы с особенностью слов в английском. А остальное как по мне я не особо расстроился. Классный перевод, под каждого никогда не будут делать п.с. вспомните пиратскую озвучку на пс1, я вообще тогда был рад что хоть по-русски)
@anitabereziuk5690
@anitabereziuk5690 4 года назад
20:48 очень сильно смеюсь, спасибо х)
@user-lg3xr3ss3q
@user-lg3xr3ss3q 8 лет назад
А мне больше нравится как Елена говорит :"Хоспади"
@user-or8yh7mp2m
@user-or8yh7mp2m 4 года назад
спасибо за видео
@ErasLIVE
@ErasLIVE 8 лет назад
Беспалый великолепен.
@SwatGRU
@SwatGRU 7 лет назад
Насчет "Подождать" стоит вспомнить пример Saints Row 4 и перевод компании Бука. Ждали ТЕКСТОВЫЙ (!!!) перевод вроде как полгода, а в итоге все-равно есть ошибки текста, причем порой на уровне Акелла, которые переводили 3 часть.
@STALINGRADETS
@STALINGRADETS 4 года назад
Ждем 4 часть!!!!
@user-ju3du6pt2o
@user-ju3du6pt2o 8 лет назад
годно сделал видос
@sheriffswan6935
@sheriffswan6935 7 лет назад
Харви в конце доставил)))
@mishamuraigames
@mishamuraigames 8 лет назад
По моему дистрофик ещё смешнее)
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 8 лет назад
+Mike vs. the World Ну он же не сказал что это не смешно. Перевод то всё равно неправильный)
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 8 лет назад
***** Как раз таки поменялся. Когда Дрейк назвал его здоровяком, шутки и вовсе не было, он и так здоровяк.
@kigaharaao
@kigaharaao 3 года назад
@@alexshepherd1741 тут шутка была типа - он же здоровый, а дрейк называл его дистрофиком
@trooper6138
@trooper6138 Год назад
Денис: Бомбит из-за того, что Капитан очевидность перевели как Умница Также Денис: Переводит bastard как жук (3:55)
@user-vz8ng1dk7c
@user-vz8ng1dk7c 7 месяцев назад
Ну не совсем одно и тоже, потому что в руском есть вырожение "хитрый жук" которое подходит под контекст, ктомуже "хитрый старый ублюдок" звучало бы оскорбительно в руском как раз потому что в руском нет такого вырожения а в английском есть.
@trooper6138
@trooper6138 7 месяцев назад
@@user-vz8ng1dk7c про хитрый жук как-то не подумал, но про "оскорбительно" спорно, ведь "ай да сукин сын!" как было, так и осталось. Да и они вроде бандиты, не думаю что мат у них не входу. "Бесславные ублюдки" вроде хорошие, но все-таки ублюдки
@user-wo6bk9jh2n
@user-wo6bk9jh2n 7 лет назад
Конечно, лучше дождаться, чем сразу ощутить работу на скорую руку
@696Ghost696
@696Ghost696 8 лет назад
Можешь еще DMC4 заценить в дубляже (где Геральт Данте озвучивал) или 5-й Резидент Ивел, где Крис говорит голосом Артеса из Варкрафта-3. Обе локализации небезупречны, но достойно сделаны.
@AlisaShepard
@AlisaShepard 6 лет назад
Женщину по имени Клаудия Блек очень сложно повторить, она великолепна)))
@user-rs8tq4ov1t
@user-rs8tq4ov1t 8 лет назад
Близы качественно и сразу переводят свои игры
@user-sj1kj5vb6q
@user-sj1kj5vb6q 2 года назад
1:53 ой, как сейчас (в 2022) иронично смотрится фрагмент из фильма с тем же актером, который играет Салли😅
@BAttLEShtok
@BAttLEShtok 6 лет назад
Не оправдываю такие переводы, но.......... Errare humnnum est Такие переводы дают нам "пофаниться" =D Со скуки сдохнем если всё будет идеально))) Так держать! StopGame рулит!
@vector7890
@vector7890 8 лет назад
Я бы с удовольствием имел бы оригинальный дубляж, но очень качественно переданные субтитры(ибо никакого липсинга не требует, а значит можно добавить пару лишних слов, лишь бы понятно было о чем речь)
@dr.murad.ibrahimov
@dr.murad.ibrahimov 8 лет назад
не yolo, а "ялла", это распространённое мусульманское междометие, его произносят перед тем, как отправиться в путь, и в этом слове нет ничего несолидного, это вам на будущее.
@SkipSG
@SkipSG 8 лет назад
+Мурад Ибрагимов YOLO - You Only Live Once - это четыре буквы, ставшие мемом. И в контексте выпуска это была шутка, для того и примечание про несолидность :)
@Michael-bg8yb
@Michael-bg8yb 8 лет назад
+Мурад Ибрагимов Вы хорошо подметили, но тогда не "ялла", а "yallah" (или yalla, yala).
@davaipo100gram
@davaipo100gram 8 лет назад
+Мурад Ибрагимов буквальный перевод слова "ялла" - "вперед" (как "ну давай").
@etofas1348
@etofas1348 8 лет назад
всегда попадает , куда надо попадать )
@1313Sma
@1313Sma 3 года назад
Спасибо.
@valerayasakov5703
@valerayasakov5703 8 лет назад
Про Dragon Age: Origins было бы интересно посмотреть от вас, особенно с разрушением той самой 4й стены в игре. Если не исправили, не знаю.
@nickplagov2107
@nickplagov2107 4 года назад
Конечно, лучше подождать месяц, два, а может даже полгода, лишь бы на выходе был достойный перевод и дубляж.
@MenchikkColl
@MenchikkColl 6 лет назад
Подождать пару месяцев, но при том сделать хоть какие-нибудь субтитры, чтобы понимать сюжет. (Заодно и английский поможет выучить :D )
@anhelson2348
@anhelson2348 7 лет назад
С концовки орнула в голосину XD
@Estagard
@Estagard 8 лет назад
Озвучка - оригинал + субтитры - русский. И работа актеров дубляжа слышна и английский свой улучшаешь =)
@Michael-bg8yb
@Michael-bg8yb 8 лет назад
Почему не знаю, но очень обрадовался когда увидел эпизод из Other Guys)))) Может потому что это мой самый любимый фильмец. И как раз в этом фильме очень классный перевод и дубляж). Согласитесь, Денис?)
@user-vz8ng1dk7c
@user-vz8ng1dk7c 7 месяцев назад
Ну не совсем одно и тоже, потому что в руском есть вырожение "хитрый жук" которое идеально подходит по контекста.
@kudimovm
@kudimovm 7 лет назад
23:39 я ору с этого каждый раз)) хахахаха
@timkins9674
@timkins9674 4 года назад
Ох ох ох Чарли что-то нащупал ОООО ох ох Жезл мага
@VladimirLovestoned
@VladimirLovestoned 7 лет назад
Один черт жду когда игра сойдет с 4 к хотя бы до 2500. Так что для меня локализировать они могут на пол года больше=)
@cpl.targrein1793
@cpl.targrein1793 5 лет назад
Лучше в день выхода, но с сабами(адекватными. С хорошим шрифтом и качественным переводом). Редко актёры звучат на тот же уровень, что и оригинал. (НУ И АКЦЕНТЫ МАТЕРЬ БОЖЬЯ)
@Albert145
@Albert145 4 года назад
Говори, что хочешь, но на моменте с дистрофиком я дропнул игру, чтобы смеяться час
@Dragheaven
@Dragheaven 8 лет назад
Не покупаю игры на старте, жду год-два пока не выйдет издание со всеми возможными патчами и DLC. И уже его приобретаю. Лично я за то, что бы издатели делали качественный контент, и я бы подождал лишнее пару месяцев, но получил бы качественный перевод, а не непонятное черт пойми что)
@MrSumkinFedor
@MrSumkinFedor 8 лет назад
+Слава Гайдн плюс скидки
@Dragheaven
@Dragheaven 8 лет назад
MrSumkinFedor Ну, это само собой))
@levelUpReal
@levelUpReal 8 лет назад
я точно такой же как ты, до сих пор не играл ни в ведьмака 3 , ни в fallout 4, жду всех длс
@makarevych
@makarevych 4 года назад
@@levelUpReal поиграл?
@levelUpReal
@levelUpReal 4 года назад
@@makarevych прошел)
@Doughnut_YTB
@Doughnut_YTB Год назад
Тебе надо быть главой переводов
@user-rl1yt4so6n
@user-rl1yt4so6n 3 года назад
8:50 этож Джек из масс эффекта!
@rookiekryukie4067
@rookiekryukie4067 5 лет назад
Мой вариант для вопроса из финала - я вообще против озвучки, я за субтитры. Но я прекрасно понимаю, что не все знают английский. Если бы я относилась к этой категории, то согласилась бы ждать. Как по мне, лучше дольше, но лучше.
@YokkiZloy
@YokkiZloy 3 года назад
мне вообще не принципиальна локализация, предпочитаю оригинальную озвучку с русскими субтитрами. или хотя бы английскими субтитрами. английский понимаю неплохо, но на слух тяжело, нужно вслушиваться и слишком много внимания уделять именно этому, а не играть.
@MetaPoglyad
@MetaPoglyad 4 года назад
30:38 да я такой же. Смотрю фильм и перебираю лучшую озвучку подходящую под оригинал, или вообще смотрю в оригинале с рус субтитрами
@roweman7017
@roweman7017 4 года назад
Пётр Ганц это наш герой, который умеет отыгрывать акценты
@lenb-pridumivatb-nick
@lenb-pridumivatb-nick 5 лет назад
Да я подожду сколько надо ради шедевральной как в Biosock infinite локализации
@Alex_Skayler
@Alex_Skayler 7 лет назад
Однозначно подождать, ведь я не покупаю игры на старте, а лишь после их проверки в массах
@user-fy2pv4eh8z
@user-fy2pv4eh8z 4 года назад
Я ради хорошего дубляжа, год готов подождать.
@mcdenikolas8599
@mcdenikolas8599 Год назад
Я бы подождал лишний месяц ради хорошей локализации.
@BFG985
@BFG985 8 лет назад
Хотелось бы увидеть Обзор серии принца персии!
@user-vj2yg6tn6c
@user-vj2yg6tn6c 4 года назад
Лучшие уроки английского на моей памяти
@whirab3556
@whirab3556 5 лет назад
Касаемо акцентов - я до сих пор помню, как прекрасно озвучили Имрана Захаева в COD4 - Modern Warfare. У него был кавказский акцент, который, ИМХО, ни разу не комичный и местами устрашающий.
@momadin6481
@momadin6481 4 года назад
Про акцент. Ну просто Гланц - лучший актёр,все дела
@alexpas9971
@alexpas9971 Год назад
Kid могли перевести как пацан, - я хотя бы понял, считаю, что не совсем правильно, но все же лучше "парня", а так, лучше всего, как по мне, подходит малец, да липсинг подмигнув, указав на слоги, но все же, так перевод точнее)
@Pavlusha22
@Pavlusha22 8 лет назад
Я уже много раз писал, что для меня самое важное в локализации - это не читать субтитры. Потому что читая их я упускаю многое, что творится в этот момент на экране, а бывает и не успеваю прочесть их, теряя ещё и смысл сказанного. Поэтому, да, для меня важнее само наличие голосового перевода, чем его качество. Однако это не значит, что плохое качество меня не расстраивает. И я тоже люблю все те мелочи, которые теряются в некачественном переводе и дубляже, и мне очень обидно терять их. Просто в субтитрах я теряю гораздо больше. Но вот что для меня совершенно не важно, так это время ожидания. Я почти никогда не играю в игры сразу при выходе, и делаю это сознательно, а не потому, что я тормоз. Так что если нужно подождать месяц-другой ради хорошего перевода, то я готов! Конечно хуже, если ждать придётся год или больше, в этом случае я уже не знаю что выбрать (хотя вот с Биошоком я дождался перевода, сначала долго не покупал (и не качал) игру, а потом купил, но всё равно не играл, пока не вышла озвучка; но ждать столько с каждой игрой...). Однако немного отложить выход ради повышения качества перевода однозначно стоит!
@Patr10tus
@Patr10tus 8 лет назад
+Павел Коломиец Как я тебе завидую. Я обожаю сабы и не могу терпеть если не слышу оригинал.
@Pavlusha22
@Pavlusha22 8 лет назад
Patr10tus а чему тут завидовать? Я бы тоже играл с субтитрами и оригинальным звуком, если бы мне это не мешало.
@Patr10tus
@Patr10tus 8 лет назад
как идеальный вариант, который бы устроил всех это наложить озвучку на оригинал.
@Pavlusha22
@Pavlusha22 8 лет назад
Patr10tus иногда тоже думаю, что это был бы хороший выход. А иногда - нет. В общем, тут надо пробовать.
@Pavlusha22
@Pavlusha22 8 лет назад
***** честно сказать, жутко утомляет писать одно и то же всем, кто считает совет "учи инглиш" чем-то дельным... Во-первых, сама цель не слишком достойная: уж если я не выучил его ради хороших оценок в школе и институте, не выучил ради работы, ради документов, ради книг, в конце-концов, то уж ради игр (которые, к тому же, переводят на русский) я его точно не выучу. Во-вторых, не выучу я его не из принципа, а потому, что у меня просто не получается. Иначе я бы давно выучил его ради всего перечисленного выше . Ну и в-третьих, и самых главных, одного только знания английского мало, чтобы играть на нём, нужно ещё и воспринимать его на слух. А это гораздо труднее, чем просто слова повыучивать, особенно когда в дело вступают все эти акценты, жевание сигар и прочие искажения повышающие качество актёрской игры. Так что совет, прямо скажем, бесполезнейший, ведь он настолько очевиден, что будь он выполним, давно был бы выполнен без всяких советов.
@LOL88BUSTARD
@LOL88BUSTARD 8 лет назад
Mafia II и Fallout 3 - вот примеры косячных озвучек.)
@windwind3170
@windwind3170 8 лет назад
+Andy Efimov СТОПЭ! Fallout 3 озвучивали?
@nthingnss7064
@nthingnss7064 8 лет назад
+Wind Wind К сожалению да. Зато Нью Вегас был только с сабами.
@LOL88BUSTARD
@LOL88BUSTARD 8 лет назад
Farruh Bulsara И хорошо, что только с сабами!
@user-th2ru6pl6r
@user-th2ru6pl6r 6 лет назад
фалаут же фаны озвучивали,нет?
@krat3690
@krat3690 6 лет назад
Не-а, 1С, вроде, озвучкой занимались. Игра, в которую невозможно играть с руской озвучкой, ибо, при всём уважении, Конкин с Репетуром ну ВЕЗДЕ уже ХДД
@1337ret
@1337ret 4 года назад
Нужно переводить качественно к моменту выхода игры
@voronnotsaw
@voronnotsaw 3 года назад
Половина тактик дениса в сидже это - 7:31
@DimokFa
@DimokFa Год назад
Да, мой любимый анчик 3 намного лучше переведен и вообще красавец.
@user-qh7ls1wl9u
@user-qh7ls1wl9u 3 года назад
2:32 -да ты моя радость так мило :)
@Killer_Y
@Killer_Y 3 года назад
- Ты тоже хитрый - И старый - И жук
@user-xb5qy5bw7e
@user-xb5qy5bw7e 8 лет назад
Никогда не забуду как запороли озвучку в Theif(2014).Пропуск предложений, расинхрон звука, потеря смыла в предложениях и т. д.Тот случай когда я сразу изменил озвучку с русского на английский.
@rambowhikki
@rambowhikki 7 лет назад
К чему была вставка из фильма "Милые кости" в самом конце? ))))
@kaskader1992
@kaskader1992 8 лет назад
Сделайте Трудности перевода на первый Mass Effect.
@user-id5um6ut2y
@user-id5um6ut2y 8 лет назад
Наконец-то Натан Драке
Далее
Трудности перевода. God of War III
30:07
Трудности перевода. The Punisher
31:42
Трудности перевода. Mafia 2
46:47
Просмотров 1,8 млн
Трудности перевода. Watch Dogs 2
32:10
Трудности перевода. The Last of Us
29:36
Смотрю на куклы! 🔍
12:27
Просмотров 574 тыс.
Brock Solo x Duo Challenge 😈
0:41
Просмотров 1,1 млн
Skate Master Run With DogDay #shorts #smilingcritters
0:22
Смотрю на куклы! 🔍
12:27
Просмотров 574 тыс.