Тёмный

Хороший VS Плохой Дубляж Вечного Сияния Чистого Разума 

Quentin Translatin
Подписаться 140 тыс.
Просмотров 24 тыс.
50% 1

Пользуйтесь кредитными картами Сбера и получите шанс выиграть квартиру: s.sber.ru/mvbt5
Иногда кажется что дубляж косячит из-за необходимости соблюдать липсинк. Но на примере фильма Вечное Сияние Чистого Разума, я покажу вам что дело не в липсинке, потому что тут я сравниваю два дубляжа. И различаются они местами порядочно...
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin

Кино

Опубликовано:

 

12 дек 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 216   
@TheFairal
@TheFairal 5 месяцев назад
Автор, ты зачем меня заставил вспомнить фильм и плакать?
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 5 месяцев назад
мне что, одному плакать?
@SargeT
@SargeT 5 месяцев назад
​@@QuentinTranslatin автор, зачем ты заставил меня вспомнить, что я двадцать лет не смотрел фильм, чтобы не плакать, а теперь наконец посмотреть в самое неподходящее время и заплакать?
@diastleu274
@diastleu274 5 месяцев назад
Даже не знал о существовании второго более качественного дубляжа
@sneemov
@sneemov 5 месяцев назад
Несмотря на то, что я парень и мне 32 года - это мой самый любимый фильм на всю жизнь. Я стабильно пересматриваю его раз в год. Взрослея становлюсь всё более сентиментальным и теперь от просмотра фильма просто слезинка из уголка глаз в последние годы превратилась чуть ли не в истеричные слёзы. Последние 8 лет одиночества уже почти не оставляют надежду найти мне ту самую Клементину, с которой я буду пересматривать этот фильм и делиться впечатлениями, эмоциями.
@AleXounDirector
@AleXounDirector 5 месяцев назад
Желаю вам не переставать искать
@sneemov
@sneemov 5 месяцев назад
Спасибо)@@AleXounDirector
@madhunt1606
@madhunt1606 5 месяцев назад
Аналогично! Смотрел уже десяток раз, при просмотрю цитирую весь фильм. Смотрю всегда перевод от парадиз, но про «трахался с упоением» согласен с квентином
@kostyaperylov9753
@kostyaperylov9753 5 месяцев назад
Мне уже 39, а проблема та же самая, уже просто смирился.
@minor_planet_78
@minor_planet_78 5 месяцев назад
Мне кажется, то, что вы хотите найти Клементину, - плохой звонок и тревожный знак о своих проблемах, которые заставляют вас искать именно Клементину П с, фильм люблю, но он очень по-разному воспринимается, когда ты находишься в хреновых отношениях и в нормальных, стабильных, уважительных. А так же в спокойном одиночестве
@vlade8484
@vlade8484 5 месяцев назад
С "fucking night" и "fucking life" как "ночь секса" и "сексуальная жизнь", переводчик, конечно, отжёг 😄 У кого что болит
@vlade8484
@vlade8484 5 месяцев назад
Но, справедливости ради, замечу, что голоса у "Парадиза" подобраны лучше на мой взгляд И да, смотрел именно в этом переводе, впечатление от фильма не испорчено, но без этого видео не узнал бы, что именно потерял в смыслах
@TAGRUAT0
@TAGRUAT0 5 месяцев назад
У парадиз хоть и есть косяки в переводе, но зато голоса больше подходят актерам.
@ProgRamissT
@ProgRamissT 5 месяцев назад
Вот честно миллион раз пересматривал фильм в "неправильном" дубляже, полюбил фильм много лет назад, мэтч с первого просмотра. Никак не портит впечатление. Да, когда потом узнаёшь детали, думаешь это круто, но общий настрой не испорчен ни капли. Просто реально если смотреть на картину целиком, Парадис передали вайб определенный. Особенно фраза про волшебство😅
@evildoerizm
@evildoerizm 5 месяцев назад
Точно) в т.н. "хорошем" переводе совершенно не то.... может и синдром утенка, конечно. Но от фраз и голосов т.н. "плохого" дубляжа мне снова захотелось его пересмотреть :))))
@g_uban6535
@g_uban6535 5 месяцев назад
Даа, а я-то думала, чем же меня триггерит эта фраза про прошедшую ночь? Оказывается, меня дезинформировали! Мне тоже всегда казалось, что ничего у них не могло быть в ту ночь
@Pavlusha22
@Pavlusha22 5 месяцев назад
А я вот всегда думал что это осталось за кадром. Ну могло же так быть, правда? С её-то характером.
@g_uban6535
@g_uban6535 5 месяцев назад
@@Pavlusha22 Вообще, да, там была потом фраза "она использует секс как способ расположить к себе человека" или что-то такое. Но хотелось верить, что это, во-первых, он сказал сгоряча; во-вторых, не совсем в его характере спать с девушкой на первом свидании.
@n-r-h15t
@n-r-h15t 5 месяцев назад
В некотором смысле, пусть лучше будет неопределённо, чем вот так определённо...
@user-yv7rv2jv4f
@user-yv7rv2jv4f 5 месяцев назад
8:20 там "всегда рада помочь, сэр"
@user-bl1cg8gf1t
@user-bl1cg8gf1t 5 месяцев назад
Всегда смотрела фильм в "неправильном" дубляже. Именно эту версию растащили на цитаты и наложили на музыкальные аранжировки. Цитата про камушки уже стала классикой и именно в "плохом дубляже". Сейчас, когда вы открыли все неточности, конечно понимаешь, что другой перевод ближе к оригиналу, но смотреть фильм с ним всё равно уже не смогу. Когда знаешь его чуть ли не наизусть, любое расхождение режет слух. К тому же голоса в неправильном дубляже идеально подходят к характерам героев, а в другом они как будто слишком голливудски-правильные, неотличимые от сотен таких же голосов в других фильмах.
@knittingsoul
@knittingsoul 5 месяцев назад
Замечательный фильм, спасибо, что приняли его на разбор💜 Обожаю Джима Керри в драматических ролях, талантливый актёр.
@MAD_NRG
@MAD_NRG 5 месяцев назад
Ооооо. "Вечное сияние чистого разума" один из моих самых любимых фильмов 🤩😍 Году в 2006 (мне было 14) у меня появился диск с несколькими фильмами с Джимом Керри (обожаю Джима). И когда я посмотрела "Вечное сияние...", влюбилась тут же 💔 и пусть я многих проблем отношений в жизни взрослых тогда не поняла, но фильм меня очаровал своей историей, атмосферой, саундтреком, эффектами, персонажами и их чувствами, которые преодолели всё🔥 В последствии я много раз его пересматривала, и сейчас смотрю не меньше 2-3раз в год. . После просмотра видео от Квентина всё так же нахожу дубляж от "Парадиз" волшебным, приятным на слух и родным, пусть они и упускали столько деталей🤷‍♀️ . С прекраснейшим голосом Ильи Бледного, озвучивающего Джоэла, с небольшой печальной хрипотцой, и голосом Марианны Шульц, озвучивающей Клементину, не сравнится даже самый правильный дубляж от "Арк ТВ"! 😏😌 уж извините) . Благодаря самому фильму и дубляжу от 'Парадиз' в моём плейлисте на телефоне на много лет поселились две аудиозаписи - два отрывка из фильма. Первый - воспоминание Джоэла о первой встрече с Клем, но глазами уже героя, пересмотревшего все свои воспоминания (14:18); второй - перед самым пробуждением, когда он не смог уберечь воспоминания с ней, и они прощаются в домике на пляже. Обожаю переслушивать эти отрывки 😌 Они придают настроению... какую-то печально-романтичную окраску с ноткой надежды . П.с. думала, что 9:56 это накладывание звука, а так же еще обрезание 4:11 - дань эффектам, как от деформации звуков и видеоряда в самом фильме. Но, скорей всего дело в монтаже ролика🤔 . П.п.с. 3:32 я вижу это его "конечно" в смысле "логично". Ну, типа, он в начале не расслышал ее слова, переспросил, выяснил, что она здоровалась, и для себя вслух заключил, мол, 'аааа, ну, логично. А что же еще она могла сказать? Конечно, поздоровалась"🤷‍♀️ 12:18 а мне всегда казалось, что ее стриггерила фраза Патрика, потому что она почувствала, что где-то уже это слышала. Ну, например, крошечное воспоминание об этом воспоминании затерялось в подсознании и его не удалили🤷‍♀️ либо частичное дежавю.
@penelopa_aeroplanovna
@penelopa_aeroplanovna 5 месяцев назад
Здравствуйте. Как преподаватель английского могу сказать, что Вы проделали колоссальную работу! Я с удовольствием сама смотрю Ваши видео, они мне очень интересны с профессиональной точки зрения, и своим ученикам тоже отправляю. Спасибо Вам за Ваш труд! С наступающим новым годом 🎊🎉🎄🎆
@DS-et1ws
@DS-et1ws 5 месяцев назад
Сравнить 2 перевода с оригиналом это колоссальная работа? За пол дня с перерывами делается
@penelopa_aeroplanovna
@penelopa_aeroplanovna 5 месяцев назад
@@DS-et1ws "просто сравнить" это посмотреть два фильма подряд, это как раз займёт половину дня. Отдельно записать все неточности, отследить, что сказано в оригинале, написать сценарий с подробнейшим объяснением (которое будет понятно как и для знающих английский, так и для новичков), потом сесть, настроить свет, записать это все, смонтировать - это труд. Вы мне сейчас напоминаете одного моего знакомого, который на полном серьёзе говорит что профессия преподавателя языка очень простая, потому что человек "просто сидит и болтает на уроке, в этом нет ничего сложного"
@user.huuzer
@user.huuzer 5 месяцев назад
@@DS-et1ws это 6 часов отсмотра минимум, + много монтажа
@DS-et1ws
@DS-et1ws 5 месяцев назад
@@user.huuzer 2 монитора, стоп/плей и уже не 6 часов , а 3. Монтаж там не фонтан, тоже часа 3-4
@700SLAMER007
@700SLAMER007 5 месяцев назад
@@DS-et1ws Это посмотреть оригинал, посмотреть дубляж, затем ещё один, а иногда и ещё пару. А потом тщательно разбирать фразы и соотносить с корректным переводом оригинала. Найти интересные факты о фильмы, фразе которую перевели правильно-неправильно. Затем озвучить, нарезать, смонтировать. Действительно, сунул, плюнул и пошёл
@user-vs1eg7kw5q
@user-vs1eg7kw5q 5 месяцев назад
Один из любимых фильмов. После него Джим Керри для меня стал актёром драмы, а не комедии
@nonothingmeans
@nonothingmeans 5 месяцев назад
Джим хорош и в драме, но в комедию он привнёс гораздо больше
@rmntitov
@rmntitov 5 месяцев назад
Прекрасный ролик об интересном фильме. Не могу не отметить, что у Парадайзов есть яркая особенность: у всех голосов словно лёгкое эхо. Из-за этого лично я больше погружаюсь, ведь выглядит как естественный разговор внутри сцены, а не дорожка поверх.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 5 месяцев назад
это кстати да, есть такое
@Dmitry_Evan
@Dmitry_Evan 5 месяцев назад
В 1 раз посмотрел этот фильм со своей женой (тогда еще просто девушкой), и я его анонсировал как легкий фильм с Джимом Керри... это была очень интересная ошибка с моей стороны, но ни о чем не жалею! а фильм супер, спасибо что напомнили о нем.
@arelikorik5785
@arelikorik5785 Месяц назад
Вот эти диалоги про "Nice" это же писец какая важная штука. Типа фильм вообще весь про эмоции и про то как начинаются отношения и что с ними происходит дальше. И это самое nice прям чёткое отображение этого.
@bosha3188
@bosha3188 5 месяцев назад
Отредактировать аудиодорожку забыл, но не забыл вставить 2 рекламные интеграции. Так держать, Квентин. Спасибо за работу, она большая, она сложная. К рекламе, как таковой, претензий тоже нет (всем надо работать и на что-то жить). Но мужик, какого хрена?!
@kolesglock
@kolesglock 5 месяцев назад
Наконец-то я разобрался с этой странной фразой про суперсекс последней ночью, котоая была вообще не по смыслу фильма
@GuzlavKotik
@GuzlavKotik 5 месяцев назад
Вечное сияние чистого перевода
@phantomboom688
@phantomboom688 5 месяцев назад
Было бы интересно увидеть трудности перевода в "Во все тяжкие" первых 2-х сезонах и посмотреть, как условный "Кубик в кубе" передаëт характер персонажей, чем дубляж или Lost.film.
@dj_timofei
@dj_timofei 5 месяцев назад
и гоблин
@user-sw5nc9pm9f
@user-sw5nc9pm9f 5 месяцев назад
Лост фильм топчик. И перевод и голоса.
@nezhnii_kusi
@nezhnii_kusi 5 месяцев назад
За "волшебство уходит" я и правда готова простить все косяки перевода. Обожаю этот фильм, наверное самый любимый даже, и эта фраза первая всплывает в воспоминаниях, когда думаю о нем.
@drgluck07
@drgluck07 5 месяцев назад
Как насчёт специального выпуска с разбором ругательств Дебры Морган? Все вот эти вот "пресвятые грёбаные калоши" и прочее такое.
@vitalybannikov619
@vitalybannikov619 5 месяцев назад
Вариант перевода с «волшебством», по-моему, совсем не удачный. В самом начале процедуры доктор говорит Джоэлу, что они будут отыскивать и удалять воспоминания о Клементине, пока не найдут ключевое. После его удаления процесс будет завершен, а Клементина навсегда исчезнет из его воспоминаний. Песенка о Клементине и есть это самое ключевое воспоминание. И в сцене знакомства, которую прокручивает в своей голове Джоэл, Клементина «ломает четвертую стену» - прямо говорит ему, что «это оно» и теперь точно все, они проиграли. Эта фраза не про то, что происходит или точнее происходило в момент их знакомства, не про то, что его тоже сейчас сотрут, а именно про конец всей процедуры. После этого Джоэл окончательно сдается и просыпается без воспоминаний о Клементине.
@user-ko7ip3if9r
@user-ko7ip3if9r 5 месяцев назад
Снова и снова выдаешь ачешуенный контент раз за разом. Но вот плакать от воспоминаний снова было больно
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 5 месяцев назад
благодарю)
@S4ylorTw1ft
@S4ylorTw1ft 5 месяцев назад
Не оправдываю косяк дубляжа, но на счет сцены со звонком вначале фильма, в интерпретации про поход домой пешком есть смысл, ибо они выпили, и, зная героя и его отношение, вряд ли, Джоел сел бы за руль в таком состоянии)) За ролик огромное спасибо, было интересно❤
@drukker_a
@drukker_a 5 месяцев назад
Люблю этот фильм. Интересно посмотреть, что там с переводом 😊
@flowermoon...
@flowermoon... 2 месяца назад
По моему я оба своих раза смотрел в дубляже от парадиз. В последний раз у меня было неслабое отторжение, особенно от голоса Клементины🤪
@kennethrus
@kennethrus 5 месяцев назад
Один из моих самых любимых фильмов. Смотрел в переводе парадиз. Про другой перевод даже не знал. В парадиз шикарные голоса. Фразы "волшебство уходит" и в конце "и пусть" очень западают. Но с nice они конечно сильно напортачили. В конце да, я подумал, что у них что-то было, но нам не показали.
@McSery
@McSery 12 дней назад
За приятные голоса можно всё простить. В остальных дубляжах всё плохо
@user-qw2jd5py5h
@user-qw2jd5py5h 5 месяцев назад
Такое же сопоставление переводов нужно сделать про Барби, где в одном получилось живо, смешно и глубоко, а в другом - поверхностно и претенциозно
@user-cf1ws8mp3q
@user-cf1ws8mp3q 5 месяцев назад
Реквестирую трудности перевода "Солдаты неудачи" (Tropic Thunder)
@TheFurious74
@TheFurious74 5 месяцев назад
У меня язык не повернётся назвать "неправильный" дубляж плохим. И не потому что я смотрел фильм в оригинале тоже. Готов простить косяки перевода
@Scorpiochik57
@Scorpiochik57 5 месяцев назад
Благодарю!))) А я Марсианина в оригинале посмотрел))) какой классный и эмоциональный голос у Мэтта Деймона! Да как и у всех актеров!😂
@user-dy1gj2in2g
@user-dy1gj2in2g 5 месяцев назад
Однако Понятия не имел, что бубляжей было ажно ДВА Неожиданно What a loss to spend that much time with someone, only to find out that she's a stranger.
@cayne8793
@cayne8793 5 месяцев назад
После того как ты около полусотни раз посмотрел этот фильм лет с 13, да, перевод Парадиз - самый близкий сердцу, голоса подходят лучше, интонации. И да, на " неправильном" - "Больше я тебя не увижу" я зарыдала...
@Aleksandr_Ziborov
@Aleksandr_Ziborov 5 месяцев назад
Паридиз конечно выдали. Обычно вспоминаю титры Блейда 3 и переводчика который титр Сирийская пустыня перевел В фильме снимались Сириан Дезерт
@Anna-ov3sv
@Anna-ov3sv 5 месяцев назад
Да, хороший фильм, в котором Джим Керри показывает себя как серьезного драм актера не только комедии. Хотя и тут один раз он корчит рожи и тут же вспоминаешь о его прошлых ролях)) Про недоделки перевода это, конечно, нечто. В то время я еще в дубляже фильм смотрела, оригинала было не найти. И вот, оказывается, часть смысла потеряла.
@user-xb4sw2kk9c
@user-xb4sw2kk9c 5 месяцев назад
Сижу в наушниках ночью, никого не трогаю, кормлю ребенка грудью. И тут фраза про записную книжку, в которой буквально всё о Клементине - и перевод: избавьтесь от нее! - логично. Хохотнула вслух. Разбудила мужа, напугала ребёнка.
@apostol-a
@apostol-a 5 месяцев назад
Фильм не плохой, но он добил расшатаное эмоциональное состояние Керри после картины "Человек на луне". Мне кажется зря он снялся в нём🤔🤔 Но Кейт Унслет как всегда шикарна, постоянно ворует моё сердечко☺️☺️
@psevdozritel5378
@psevdozritel5378 5 месяцев назад
Профессионализм актера заключается в том, чтобы выходить из роли так же быстро и хорошо, как и входить. Если на его состояние могла повлиять роль, то это недостаток образования. Вот Кейт отыграла кучу душераздирающих драм, и что-то ее психику ничего не пошатнуло.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 5 месяцев назад
Ну актеры тоже живые люди и как в любой профессии им свойственна профдеформация. Один из самых деформированных это Дюжев ,мне кажется. Для него весь мир - подмостки театра)
@apostol-a
@apostol-a 5 месяцев назад
@@QuentinTranslatin ну Дюжев там и не был похоже нормальным!! ну или мы все поехавшие, а он могёт))
@KRINGBURSTAN
@KRINGBURSTAN 5 месяцев назад
Спустя более 10лет теперь я понял смысл этого фильма
@diastleu274
@diastleu274 5 месяцев назад
Несмотря на хреновость дубляжа, я все равно полюбил этот фильм всем сердцем
@user-bn5yu7id6q
@user-bn5yu7id6q 5 месяцев назад
Всегда смотрел в дубляже Парадиз и думал, что он единственный. Надо будет пересмотреть в дубляже АркТв
@andreyponomaryov4633
@andreyponomaryov4633 5 месяцев назад
Я фильм не смотрел, но ваш ролик с описанием меня растрогал! Сегодня посмотрю!
@olesya8390
@olesya8390 5 месяцев назад
7:55 "а она делает вид, что не знает уже главного героя". Она же вроде бы действительно его уже не знает?
@N5O1
@N5O1 5 месяцев назад
4:47 "nice" можно перевести по разному в зависимости от контекста и поэтому его НУЖНО переводить разными словами, в зависимости от контекста. Слово "мило/милый" вообще тут не к месту
@Granul1326
@Granul1326 5 месяцев назад
Хорошие видео делаешь. Нравится именно вот эта добрая подача что ли. Круть!
@user-rv5uh1wz6b
@user-rv5uh1wz6b 5 месяцев назад
От компании Парадис слишком привычен и он такой ламповый..
@KinoCompany123
@KinoCompany123 5 месяцев назад
9:55 - Чё это было?
@segrre
@segrre 5 месяцев назад
Косяк на монтаже
@hustlapro5359
@hustlapro5359 5 месяцев назад
Фильм топовый,даже кривой перед мне зашел лучше всех.Смотрел лет 5 назад,норм тема что бы забыть что за дичь твориться во все мире и творилась всегда)
@ellasubbotina
@ellasubbotina 5 месяцев назад
фильмы кауфмана это просто душевная фаршерезка 💔
@galinayevgenova5102
@galinayevgenova5102 5 месяцев назад
С учётом "ЧародЕи" "...; волшебство выдыхАется".
@yoda_nc
@yoda_nc 5 месяцев назад
Спасибо за проделанную работу! Ролик получился супер, как и сам фильм
@nataliyanz6910
@nataliyanz6910 5 месяцев назад
О! Один из моих любимейших фильмов!
@Jasonmoodie1996
@Jasonmoodie1996 5 месяцев назад
Может познакомимся? Пообсуждаем обзор и фильм)💥🎇🎆☺️☕
@MrJakut88
@MrJakut88 5 месяцев назад
Шикарный фильм который я могу пересматривать вечно
@notsofunnyshaq2862
@notsofunnyshaq2862 5 месяцев назад
Эм, только дело в том, что между дубляжами почти 15 лет, они не одновременно вышли. Если бы Арк-ТВ не проделали в 2020 какую-то работу над ошибками, было бы странно
@kennethrus
@kennethrus 5 месяцев назад
Это многое объясняет. Все вопросы "в каком дубляже я смотрел" и т. д. Комментарий в топ.
@bahbah2859
@bahbah2859 5 месяцев назад
Ууухх, дождался. Спасибо за крутой контент!
@STANSMIT
@STANSMIT 5 месяцев назад
Перевод это наука, а занимаются им всякие студенты за пачку чипсов. Вот и имеем то, что имеем...
@user-dy1gj2in2g
@user-dy1gj2in2g 5 месяцев назад
Так-так-так, что у нас тут - отличный х/ф из первого полугодия 2004 г. (песня в самом конце - шедевр!) Эх, несколькими бы месяцами ранее и автор канала попал бы на х/ф Love Actually, где есть над чем постебаться.
@Drevorub
@Drevorub 5 месяцев назад
А ещё можно добавить третьего "переводчик Яндекс на Ютубе"
@BattleBulko
@BattleBulko 5 месяцев назад
Спасибо. Приятно было мельком вернуться к любимому фильму
@KurbanKurbanovOfficial
@KurbanKurbanovOfficial 5 месяцев назад
Это не студия Парадис, это студия "Божья искра" 🤣🤣🤣
@olga_was
@olga_was 5 месяцев назад
Спасибо за классный разбор
@Mojjjet
@Mojjjet 5 месяцев назад
Это тот случай, когда никакой перевод не испортит впечатление. То ли фильм слишком хорош, то ли дело в том, что он очень визуален, и многое понятно вообще без слов.
@Anna-ov3sv
@Anna-ov3sv 5 месяцев назад
Спасибо за маленькую мотивационную речь в конце! 😊
@tonyaddams
@tonyaddams 5 месяцев назад
Вот блин! И какую же версию смотреть?
@KurbanKurbanovOfficial
@KurbanKurbanovOfficial 5 месяцев назад
Это первый фильм, который я пересмотрел сразу после финальных титров.
@oldygames
@oldygames 5 месяцев назад
Ура, мой любимый фильм! Его не смотреть в оригинале нельзя, слишком много актёрской игры теряется)
@Tiberius684
@Tiberius684 5 месяцев назад
Квентин, если не сложно, разбери пожалуйста 2 части Охотников за привидениями. Я думаю, в плане шуток там разница ощутимая.))
@lipin3709
@lipin3709 5 месяцев назад
Аххх.. Любимый фильм. Спасибо за ролик
@N5O1
@N5O1 5 месяцев назад
15:58 поэтому смотреть кино нужно в оригинале с субтитрами (если ты не знаешь языка)
@AlexanderKuzka
@AlexanderKuzka 5 месяцев назад
Обожаю этот фильм😊
@artemonre
@artemonre 5 месяцев назад
Трахался, блин, вдоволь. Божечки, какой кошмар. 😬 Спасибо, Квентин, отличное видео. :)
@Redcommrad
@Redcommrad 5 месяцев назад
Лично я давно заметил в переводах одного и того же фильма разными студиями что многие используют сомнительные синонимы. Кажется будто они это делают специально, да бы не повторяться, ибо подобный перевод уже существовал🤔
@emi_immigracia_pereezd_Kuban23
@emi_immigracia_pereezd_Kuban23 5 месяцев назад
Ну... За кибер-демократию! По 50...
@Messa1ina
@Messa1ina 5 месяцев назад
Круто! Который раз убеждаюсь, что нужно серьезно подходить к выбору дубляжа! Мне этот фильм не понравился, показался дурацким и замудреным. Видимо я смотрела в переводе парадиса
@Pyzhara
@Pyzhara 3 месяца назад
А мне нравится тот дубляж, который не понравился автору, сто раз смотрел с ним :З П.с, когда он говорит, что шёл пешком, это потому что он с ней пил алкоголь и потому оставил машину и пошёл домой пешком, вроде очевидно, оттуда и претензия - чего так долго.
@Pavlusha22
@Pavlusha22 5 месяцев назад
Ух ты, не знал что дубляжа два! По ходу я всегда смотрел в Парадизе. Интересно ознакомиться и с другой версией, вот только... может это синдром утёнка, но мне не понравилось то что я услышал. Не понравились голоса, не понравилась актёрская игра, да и сам перевод, может и более точный, но всё равно как-то не понравился. К примеру, что значит "песок перехвален"? Кто-то хвалил писок? Лично я из рассуждений о писке (кроме этого фильма), помню только что Энекен Скайвокер его не любит. С другой стороны "разочаровался в писке" - это может быть и не то что герой говорит в оригинале, но всё же очень подходит, и ни разу не глупо, в отличии от более близкого, но глупого перехваленного перевода (как вам игра слов? А? А? :).
@N5O1
@N5O1 5 месяцев назад
если уже и делать упор на слово "nice" то его и нужно переводить как "хорошо/хороший". потому что это прото звучит как слово паразит или гимик
@kirillpal
@kirillpal 5 месяцев назад
Обожаю этот фильм! Когда впервые сел его смотреть, начал в дубляже с англ. субтитрами. И смотрю - вообще не точный. В оригинале круче! Ну я перешел на другой дубляж (в файле было много дорожек), пересмотрел те сцены, которые видел в первом, до сцены с поездом. Опять не туда. Русские субтитры повторяли дубляж. И меня так вся эта неточность взбесила, что пересмотрел и досмотрел в оригинале с англ. субтитрами. С тех пор смотрю только в оригинале))) И восхищаюсь фильмом
@kirillpal
@kirillpal 5 месяцев назад
и кстати, вспомнил хороший фильм с вайбами Вечного сияния - "Stay" с Райаном гослингом. Не такой милый, но безумно красивый и стекольный, где тоже крутая игра с реальностью
@AleksandrIlchenko-vw3py
@AleksandrIlchenko-vw3py 4 месяца назад
Едя в машине))))) не удержался сорян
@no_psevdonim14
@no_psevdonim14 2 месяца назад
Я не смог найти в инете этот фильм с озвучкой от "арк тв". То есть нашел, но в качестве 360. ☹
@baidalov
@baidalov 5 месяцев назад
Шикарный фильм
@MrNightFury
@MrNightFury 5 месяцев назад
Мечтаю увидеть разбор дубляжа трилогии Как приручить дракона, с детства и до сих пор любимый мульт. Вроде звучит всё хорошо, интересно, насколько соответствует оригиналу...
@sunnyblackart
@sunnyblackart 5 месяцев назад
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, у Вас есть Бусти?
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 5 месяцев назад
Здравствуйте, да) boosty.to/quentintranslatin
@sasha_sparrow
@sasha_sparrow 5 месяцев назад
9:55 - звук заело
@Jasonmoodie1996
@Jasonmoodie1996 5 месяцев назад
Ух ты даже не верится, обзор на этот фильм (из моего любимого канала) это один из моих любимых фильмов, спасибо большое автору 💥🎇🎆☕🙆💁😋 Ещё раз благодарю 🌟💦🙌👋
@akasektor
@akasektor 5 месяцев назад
Классный фильм
@StegozordOver9000
@StegozordOver9000 5 месяцев назад
На подобных видео не может быть рекламы, которая не про курсы изучения английского языка
@cinemasinsrussia
@cinemasinsrussia 5 месяцев назад
Дилемма. Я обожаю Джима Керри, но ужас как ненавижу Кейт Уинслетт. но даже не смотря на второе - фильм оч нравится. Я смотрел в закадре и в ориге, потому что дубляж казался странным. пересмотрю)
@MrJakut88
@MrJakut88 5 месяцев назад
Я смотрел в парадигме и другой не признаю
@VladislavKobzarev
@VladislavKobzarev 5 месяцев назад
Я буквально неделю назад его только посмотрел, вот это совпадение
@TAGRUAT0
@TAGRUAT0 5 месяцев назад
У фильма два дубляжа? не знал
@tabularasa78
@tabularasa78 5 месяцев назад
В каких странах принято переводить и озвучивать фильмы?
@TheRobiton
@TheRobiton 5 месяцев назад
Спасибо за ролики и правду
@AleXounDirector
@AleXounDirector 5 месяцев назад
стоп, что? 2й дубляж есть??? всегда в самом первом смотрел. да уж, давно ж не смотрел-то данный фильм.
@kealkat5500
@kealkat5500 5 месяцев назад
"Соблюсти так называемся *липсин*" окей...
@vandershulz
@vandershulz 5 месяцев назад
сорри, смотрел на работе, решил не досматривать, чтобы не расплакаться(((
@semmatway0703
@semmatway0703 5 месяцев назад
А будут трудности перевода трудностей перевода?
@rodnoyserg
@rodnoyserg 5 месяцев назад
9:55 эээ... это что сейчас было?
@alex-salt4816
@alex-salt4816 5 месяцев назад
Насколько я помню, первоначально фильм прокатывался под названием "Вечное сияние страсти" - это и есть перевод "Парадиза"? Просто я в нём никогда не слышал, вроде
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 5 месяцев назад
про это название не слышал..
Далее
AMAZING COTTON CANDY HACK!🤑 #shorts
00:37
Просмотров 4,5 млн
😭
00:50
Просмотров 19 млн
VENOM: THE LAST DANCE - Official Trailer (HD)
03:15
Просмотров 18 млн
Что не так перевели в Матрице?
28:26