내가 영어를 잘하는 건 아니지만 항상 느끼는 건데 왜 우리나라 사람들은 "에이리언", 혹은 "에일리언"을 "에.어.리언"으로 발음하고 표기하는지 알수가 없네요. 한국어와 한글의 우수성은 모든 언어를 정확히 발음하고 표기할 수 있다는 점 아닐까요? 어려운 단어도 아니고 발음도 아닌데 지금까지 살면서 열에 여덟은 에.어.리언으로 발음하고 표기하더군요. 참...
보다 보면 뭔 뜬금없이 여성 감독이 여성적인.. 여성의.... 영화에 관심 갖다가 엥? 하게 만드넹,, 작품을 필모로 판단할수 있게 해주세요.... 액션영화 감독에게 남성 감독이 남성적인 연출 이런 말 안쓰자나요... 그렇게 따지면 마동석 영화는 어떻게 해설해야합니까??
골때리네 ㅋ 람보기니 램보르기니 벌사치 베르사체 예거 르끌 제제 르끌 에스테 라우더 이스테 로더 바세론 콘스탄틴 바세론 콘스탄탄 다 맞다 미국이나 유럽은 다인종이 섞여있어서 이런발음 차이는 현지에서도 다 별 문제없이 넘어가는 편임 꼭 영어 못하는 것들이 이런거 신경쓰더라 에휴