Тёмный

#DígochoEu 

Televisión de Galicia
Подписаться 104 тыс.
Просмотров 2 тыс.
50% 1

O #DígochoEu chegou á televisión do Brasil! Leonardo Bertozzi falou con Esther sobre termos de deporte na canle deportiva ESPN. Saíron unha chea de palabras que se cadra non coñecías!
#DígochoEu
🔔 Subscríbete á canle oficial da Televisión de Galicia en RU-vid: / tvg
🌐 Visita a nosa páxina web: www.crtvg.gal
📲 E tamén podes seguirnos en todas as nosas redes sociais:
Facebook: / televisiondegalicia
Twitter: / tvgalicia
Instagram: / tvgalicia
TikTok: / tvgalicia

Развлечения

Опубликовано:

 

3 апр 2022

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 34   
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 2 года назад
Em Portugal: - Treinador (nalguns desportos de bola também é o adestrador, mas não no futebol); - Ponta de lança; - Guarda-redes; - Defesa; - Chuto; - Biqueira (igual ao galego); - Passe de costas; - Fora de jogo (mais uma vez, igual à Galiza); - Passe de canto. Entrevista interessante. Um abraço para o Brasil!
@lucaskanyodutra4177
@lucaskanyodutra4177 2 года назад
Obrigado Portugal!
@joselitomiranda-editoraartner
@joselitomiranda-editoraartner 5 месяцев назад
Uma das coisas que mais admiro é a consciência da influência castelhana no galego e que, por isso, o consideram como língua distinta do português. Ao contrário do Reitegracionismo, movimento que adora a aproximação ortográfica com a língua portuguesa. Lembrando que o galego medieval ("lingoagem" nesse período), mas já conhecido como galego entre os poetas occitanos no século XII) foi a mesma língua do Condado Portucalense, quando este se tornou independente da Galícia. Essa mesma língua foi sendo levada para o sul da Península Ibérica durante o período da Reconquista e com a influência dos dialetos moçárabes e do castelhano (séculos XIV ao XVI) foi se tornando no português que conhecemos hoje. A antiga "lingoagem" (galego, no norte) foi descrita como português no século XV. O galego continuou no norte (Galícia) sendo influenciado pelo castelhano desde o século XV. A partir da secunda metade do século XIX acontece o movimento Rexurdimento (1863) com a intenção de recuperar o galego como língua nacional, uma vez que vinha sendo proibido de usá-lo há centenas de anos pelos governos castelhanos que dominavam politicamente a região. Na década de1980 aprova-se o estatuto dos governos autonômicos das comunidade históricas, alçando o galego como língua cooficial da Galícia. Desde então há movimentos para uso amplo da língua no país.
@alexandregoncalves9794
@alexandregoncalves9794 2 года назад
Buenas! Sensacional. Galego e Português muito parecido. Assim como Espanhol de modo é possível entender e conversar. Só algumas palavras que o sentido é diferente. Desde SC
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 2 года назад
Sendo eu português, diria que o galego está mais próximo de nós na questão do futebol.
@aquiestamos3567
@aquiestamos3567 2 года назад
Muito bom !!! parabéns pela iniciativa. Que se façam mais vídeos com a Esther, para que cada vez mais gente saiba da história que envolve essas duas línguas, e da semelhança.
@VaiosSouEu
@VaiosSouEu Год назад
Amo #DigochoEu
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 2 года назад
Apontamento lusófono no sentido amplo da expressão, que legal!
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 2 года назад
A Esther é a única falante de galego na Televisión em que não percebo um sotaque (acento) castelhano predominante. Sei que o galego tem muita influência do castelhano e que uma fonologia pode ultrapassar fronteiras de línguas, mas daí ter uma sonoridade tão próxima de Madrid é um tanto estranho.
@renatolima1166
@renatolima1166 2 года назад
Procure pelo Eduardo Maragoto do "Nós Television". Eduardo é um galego que fala como galego de verdade e você entende TUDO o que ele diz. E olha que eu sou apaixonado pela Esther!
@agprccv1923
@agprccv1923 2 года назад
Iso é porque temos unha influenza moi forte da lingua castelá, e a poboación que dende cativos aprendemos o castelán, sáenos ese sotaque español. Aínda por riba a ortografía galega diverxe da portuguesa e brasileira....isto debe mudar para garantir que non morra a nosa lingua.
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 2 года назад
Sendo português e tendo já acompanhado muito o galego, noto sim um claro sotaque castelhano na sua fala, que difere um bocado do sotaque mais tradicional e mais virado para o português falado no Norte de Portugal.
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 2 года назад
Não sei, a fonética do galego em si já é muito castelhana, mas a Esther não tem aquele sotaque com ritmo corrido e linear, entonação grave, um tanto "robótico" do castelhano europeu standard. Talvez seja porque ela é de região mais rural do leste da Galiza.
@agprccv1923
@agprccv1923 2 года назад
@@diogorodrigues747 tamén é certo que o sotaque portugués muda moito se nos imos afastando cara ó sur. Cando ouvo falar a alguén de Valença do Minho ou Aveiro é máis sinxelo de perceber ca unha persoa de Lisboa.
@lucaskanyodutra4177
@lucaskanyodutra4177 2 года назад
Ahhhhh que belo Gol do Digochoeu !!!!!
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 2 года назад
Gole (GZ) = Golo (PT) = Gol (BR)
@TVG
@TVG 2 года назад
Gol, goles en galego
@lucaskanyodutra4177
@lucaskanyodutra4177 2 года назад
@@TVG grazas queridíssimos
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 2 года назад
@@TVG A pronúncia no galego é distinta, contudo. No Brasil é lido "gou"...
@manuelferrio404
@manuelferrio404 5 месяцев назад
Bon che lebar pra globo hahah
@tiokaszas
@tiokaszas Год назад
Ele entende ela mais do que ela o entende
@barracaoamarante
@barracaoamarante 2 года назад
Galizia fala brasileiro kkkkk
@lucaskanyodutra4177
@lucaskanyodutra4177 2 года назад
Fofos esses galegos
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 2 года назад
O galego não tem nada de português do Brasil. Sintaticamente até é a versão mais "distante" da vossa variante, já que a mais próxima é o português falado no Alentejo/Algarve.
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 2 года назад
@@diogorodrigues747 Mais próxima do PT-BR, não é? Isso é uma teoria baseada em algumas evidências como uso de gerúndio, uso de A gente, redução de alguns ditongos mas não acredito muito de forma geral. Na fonética, o PT-BR tem mais semelhança ao galego no sistema vocálico, pela conservação de pronúncias de séculos passados.
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 2 года назад
@@alovioanidio9770 Por isso é que eu disse "sintaticamente" e não "foneticamente".
@joselitomiranda-editoraartner
@joselitomiranda-editoraartner 2 года назад
Houve influência da fala da Galiza no Nordeste do Brasil pois, para essa região vieram muitos espanhóis da Galiza na época da União Ibérica (1580-1640). Muitas expressões e pronúncias próximas ao galego são facilmente encontradas aqui.
Далее
마시멜로우로 체감되는 요즘 물가
00:20
Просмотров 3,7 млн
COMO ERA O PORTUGUÊS FALADO NO BRASIL DO PASSADO?
9:55
Colocación do pronome átono. Repaso.
6:30
Просмотров 17 тыс.
ÚLTIMA HORA MBC TV COM ELVINO DIAS
16:50
Просмотров 35 тыс.
CHO DIGO EU! con Esther Estévez (a do #DígochoEu)
11:13
Official  Languages of Spain Comparison
7:24
Просмотров 643 тыс.
#DígochoEu O máis viral do TikTok (capítulo 10)
4:28
Walking can get boring 😎
0:25
Просмотров 5 млн
Вот как нужно танцевать😁
0:15
Ставь ❤️ и подписывайся 🔥
0:14
And how are they not embarrassed?
0:19
Просмотров 23 млн