Nah man, not Slavic languages., just the Wetsern ones. I am Bulgarian, and if we have a hard time pronouncing a consonant cluster, we just and an ъ to it.
В някои западни диалекти също го има това Л-то и Р-то да се произнася, като гласна, но по стандарт винаги се отделя с Ъ. Тъй като Л, М, Н, Р + Й се водят сонорни съгласни и те фактически са полугласни, както в някои славянски езици в словашкия, в украинския и в словенския В-то при струпани съгласни или в края на думата става, като английското W. Ти май забравяш, че всичките от бивша Югославия го имат това Л и Р да са гласни.
Medieval russian had it too, but it was a writing rule until 1917 language reform. And medieval russian was very close to bulgarian since Kirill and Mephodiy tranlated bible to Bulgarian. So old Bulgarian = церковнославянский. Language of Orthodox Church
Czech here, you actually pronounced the 1st tongue twister very well👍 As for the 2nd twister, I barely know what half of that stuff means😅 Most of our sentences dont sound like that.
It translates to 'The stingy dormouse from Brdy mountains fogs full of manure spots firstly proudly shrank a quarter of handful seeds, a delicacy for mean does, from brakes through bunch of Centaurea flowers into scrub of willows' I also had to look up what for instance a 'mrv' is... It's poop 😅😅
@@Pining_for_the_fjords This is because Non Indo-European languages have vowel harmony which is Uralic, Turkic, Japonic and Koreanic languages and to some extend Mongolic.
I can't tell you how it sounded like so I assume I have a horrible Czech (still don't know how to write Czech correctly) accent but... I'm alrighty mighty!
@@HarryGuit I mean technically L, M, N, R are nasal consonants and they often act as semivowel and sometimes even V in some languages like Slovak, Slovenian and Ukrainian where they change to the English W sound at the end of word or at consonant clusters like here.
Not "Slavic languages", but "Slavic languages inside the Alpide belt". Belarusians, Poles, Russians, Sorbs, Ukrainians do not have syllabic consonants. East Slavic (Belarusian, Russian, Rusyn and Ukrainian) is mainly called a different branch because of not liking liquid diphtongs (pleophony: ERE, ORO, ELE, ERE, comp. Slovak krava - Urainian korova 'a cow', Slovak - mladý - Ukrainian molodyj 'young') Why do you think Poles can use RZ as a digraph for hundreds of years and do not see the slightest problem in it (excl. it merge with Ż and SZ) compared to Czechs or Croats? ;) (This is the main reason why Hus preferred diacritics over digraphs, because they considered R to be a semivowel, so they pronounced many words written in RS with the cluster RZ, cf. Polish gorset vs. Croatian korzet 'corset') In Polish RZ is only in one stem: *mьrz- (or two depends how you write them), e.g. marznąć (*m r̩ z-) 'to freeze', mierzić (*m ь r z-) 'to disgust' But Czechs even have mrzký 'despicable' from it ;) So obviously Poles and Czechs/Croatians consider different possibilities when they see a word spelled "burza". Regards.
Bulgarian also doesn't have any word with this type, like L and R becoming vowels and if it does we always put Ъ in between the consonants. For example the word ''prst'' in Czech/Slovak and Ex-Yugoslavia, in Bulgarian is ''пръст'' so there is a vowel in between. And officially Bulgarian has 6 main vowels (while the ones in Ex-Yugoslavia have 5, even though they also have 6 but the schwa is their ''unofficial'' vowel since they don't have it as letter like Bulgarian and Kashubian which are the only Slavic languages that have own letter for the schwa, despite sometimes Macedonian uses ' like Ukrainian and Belarusian, similarly to the Russian and Bulgarian ''Ъ'' for that sounds, but it appears in dialect words, not by Standard): open: а, о, е closed: ъ, у, и 3 palatalized vowels (combined by й + the main vowels): ьо, ю (йу), я (can be either йа or йъ) 1 semivowel (often put as nasal consonant like л, м, н, р in the Bulgarian grammar - й). Like the word for tin - ''ламарина'' has all of them, except for the bonus one - й. However Bulgarian lacks of je and ji sounds after consonants. Bulgarian has ''йе'' but only appears after a vowel or at the start of the word and only in foreign words like: протойерей, йерархия, йероглиф, фойерверка... While ''йи'' is missing entirely (at least in Modern Bulgarian). Old Bulgarian and espeically till 1945 we used to have ''ье'' as well, even though nowadays ''ь'' in Standard Bulgarian is only limited to ''o'' like the Russian/Belarusian ''ё,'' written as Ukrainian like ''ьо.'' The closest to ''je'' in Bulgarian after consonants is ''ие'' (ie) and to ''ji'' is ''ий'' (ij). Also the word for stick in Czech and Slovak is similarly to the Bulgarian ''пръчка'' so again we need also vowels, unlike Czech, Slovak and the rest of Ex-Yugoslavia which use L and R as vowels which sound similar to that but not quite. However some Western Bulgarian dialects still have that feature of turning L and R into a vowel but by Standard the schwa is clearly pronounced unlike these that I mentioned. Polish also kinda has that with the word for apple - ''jabłko'' and ''jablko'' in Czech and Slovak but despite of that at least Poles pronounce here ł as w, not as schwa like Czech and Slovak.
@@HeroManNick132 Bulgarian ъ is not shwa at all, and syllabic consonants has no shwa, read it's name " *Syllabic* consonants", even stress falls on a consonant itself and not on a shwa.
@@CyberAnarchist2077 Yes, it's actually a back syllable that is close to schwa, but it's not also Ы as many people mistaken it for (only few archaic Eastern dialects keep the historical Ы sound, but otherwise Modern Bulgarian has no Ы at all). And in fact even А and Я can change to that which is unique for Bulgarian. Kashubian is also the other Slavic language that has this sound as separate letter.
As a Czech speaker and a fellow linguist, I need to correct you. The scale of sonority is all about one thing: how sonorous all phonemes are. And the thing is, the phonemes [r] and [l] actually can stand in for a vowel in a condensed group of consonants because these phonemes have glide-like and vowel-making properties due to their acoustics and how easy they are to bind. So no, Czech words don’t do without a vocal. Sometimes that vocal just comes from an unexpected place.
Sometimes, vocals come from an unexpected place - how's that for a quote printed on some cheesy background image resting in a dirt cheap frame on your mantelpiece
that doesn't really affect his point. You've not corrected anything but rather added more information. the phonemes /r/ and /l/ can _stand in_ for a vowel, doesn't mean they _are_ vowels. The sentence "So no, Czech words don’t do without a vocal." doesn't make any sense because he _didn't say vocal_ YOU said that. HE said vowel, and /r/ is not a vowel as you yourself stated
I'm Ukrainian, our language is a slavic one. It's curious for me that even though the Czech is not too different from Ukrainian our language have so much vowels in words, opposite to Czech. For the reason that Ukrainian have so much vowels in its words, it's easier for us to speak and it makes Ukrainian really singfull so much so that our speaking is a music for the ears for every foreigners I've met
Being Polish I won't agree. Czech is most melodic Slavic language.Having vowels doesn't mean language is melodic. It's you you phrase them and where you put your accent.
We have a lot of this in Serbian too, with quite a few commonplace words being completely vowel-free: smrt (death), prst (finger), krst (cross), and so on and so forth. As far as tongue twisters and consonants go, we have this fun one: Na vrh brda vrba mrda :)
@@ridleyroid9060 Also krv, trg, vrh, brz, smrt, srp, crn. Moved to Montenegro last year from Russia, we have exactly these words in russian, but with wovels: krov', torg, verh, borziy, smert', serp, perst, krest.
Then say:"Z rozentuzjazmowanego tłumu wyindywidualizował się niezidentyfikowany prestidigitator, który wyimaginował sobie samounicestwienie" in Polish.
my mum's native language is czech and she says those tongue twisters all the times as a little party trick. a pleasant surprise to see this in a short!
Най-точно това се отнася за езиците от бивша Чехословакия и бивша Югославия, докато до известна степен полският и българският го има това да превръщаме Л-то и Р-то в гласни, макар че в някои западни диалекти Ъ-то не се пише, но по стандарт е задължително.
This doesn’t apply to all Slavic languages. In languages like Czech and Slovak, the *phonemic* representation often includes symbols for “syllabic” consonants like “r” and “l,” acknowledging their ability to form syllables on their own. When analyzing the *phonetic* realization of these “syllabic” consonants, we might observe a very brief, inherent vowel quality associated with the consonant itself. This inherent vowel quality can vary depending on the specific consonant and context, and it might be transcribed using IPA symbols like [ə̆], [ɤ̆], or others. Here’s an example: the word “krk” in Czech, meaning “throat”, *phonemic* analysis shows separate phonemes for “k,” “r,” and “k”, people do not speak like that they write like that. *Phonetic* analysis based on actual pronunciation of the word is [kə̆rk], [kɤ̆rk] or other variation, depending on the speaker and context, people do speak like that they do not write like that
@@HeroManNick132 My point was that all Slavic languages have no *phonetic* syllabic consonants (like Slovaks write “vŕba” and say [vɤ̆rːbɐ] or [və̆rːbɐ] and Russians write «корабль» and say [kɐˈrˠɐˑbˠɨ̆lʲ])
@@ragnarlaine4065 Wrong Bulgarian has it's върба (vărba). Some Western dialects might write it as врба but by Standard Bulgarian we must write that Ъ. So not all languages are like that. Kashubian also has letter for schwa like Bulgarian but others doesn't.
I've got another long czech sentence with no wovels: Blb vlk pln žbrnd zdrhl hrd z mlh Brd skrz vrch Smrk v čtvrť srn Krč. (A stupid wolf full of cheap beer ran proudly out of the the mists of Brdy (a mountin range in czech republic) trought the peak Smrk (a mountin) into Krč, (a city part in Prague) the city part of dears. (There was once a lot of dears there))
@@HeroManNick132 Нет нужды раздражаться. Это шутка. И я ничего плохого не имела в виду. Русский - мой второй язык, но мой первый также кириллический. Только следующие уже на латинице.
A bit annoying, but it isn't like it's a string of consonants that won't force a vowel at the end or in-between? In the video all 4 words finished with `y`.
@@tasse0599k is Russian, not Polish (we use ku) But yeah, w,z are valid words and also the only exceptions (all other words have at least one vowel) Phonetically, those prepositions merge with the following word
There actually is a tiny little 'uh' sound. A typical sentence has a decent amount of fully pronounced vowels but yeah, some of the words are very consonant-heavy.
They are placed only near L and R because they act as vowel. But I mean technically L, M, N, R are semivowels if you think about it and sometimes V in some Slavic languages like Slovenian, Slovak and Ukrainian shift to W sound next to consonant clusters or at the end of words.
@@HeroManNick132 yes, you're right. There is one accent in the Giant Mountains that adds /e/ before syllabic R. Instead of "prší" and "smrk" they say "perší" and "smerk" Also, there is a syllabic L in English in the word 'bottle' (at least in some accents).
@@afiiik1 It reminds me how the old word for victim was ''жъртва'' (which is used in Macedonian as ''жртва'') and the Eastern dialect which became Standard after 1945 is ''жертва.'' Same goes for the words in Western dialects vs Eastern dialects: църква - черква (church) църн - черен (black) цървен - червен (red) Also in some dialects we remove the Ъ and we make R and L as vowels but by Standard literature norm Ъ is mandatory in words like prst must be пръст.
And there we have Ukrainian, a Slavic language, where having more than two consonants in a row not only in a word, but in a sentence, is a taboo. Like we have three different versions of 'and' and use them depending on whether the previous and following words end/start with consonant vs vowel. The same situation is with words like 'in', 'behind', 'with' and so on. Also, we have the same thing with words that start with u and v sounds (like yes, Ukraina (Ukrainian for Ukraine) has another version, Vkraina, and is often used in poetry for avoiding two vowels being together, because for us a consonant and a vowel following each other is a peak beauty). In fact, if you see a Ukrainian word that has three consonants in a row, it probably originated from somewhere else (probably Germany). So yes, this consonant hell is a Western Slavic thing (or just Checz and Slovak). However, not gonna lie, it was pretty easy for me to pronounce these vowelless sentences
No we do not, at least Czech, it has 13. Czech has 10 monophthongal and 3 diphthongal vowel phonemes: /iː ɪ ɛː ɛ aː a oː o uː u eu̯ au̯ ou̯/. English actually has 20- 7 short vowels: /ɪ/ /ʊ/ /ə/ /e/ /ɒ/ /ʌ/ /æ/ , 5 long vowels: /iː/ /uː/ /ɑː/ /ɔː/ /ɜː/, 8 diphthongs: /eɪ/ /aɪ//ɔɪ/ /əʊ/ /aʊ/ /ɪə/ /eə/ /ʊə/. German has either 15 or 22
I'm learning Czech (B1 level) and I have a really hard time hearing if a word is using a long or short vowel. As a result, I'm terrible at spelling in Czech.
@@serebii666 That depends on dialect for the English, particularly for those centering diphthongs (though one could argue the cognates in say American English still count as diphthongs) Also we don't have an /e/ sound You're thinking of /ɛ/. German I would say has 17. 7 lax vowels, the usual 5 plus two rounded front vowels, 7 tenser/longer forms of the same, and then 3 diphthongs. If you count the R having vocalised as a diphthong, that number could rise higher though I'm not quite sure to what, but that's moot since nobody does that, unlike in English where there is a legitimate argument towards denoting them diphthongs.
@@wilhelmseleorningcniht9410 "Also we don't have an /e/ sound" Yes it does. Like in the word "may" as in "May I?" as well as for instance in the Australian/New Zealand accent - for instance "bed" With German I still have no idea, even after my first comment I saw multiple disparate claims. For instance this quote "All eight basic vowels A, E, I, O, U, Ä, Ö, Ü have a short and a long version that count as distinct vowels. Short E and short Ä are the same sound though. Beyond those 15 flat vowel sounds, German has three diphthongs (ei/ai, eu/äu, au) and two weak vowels that are only ever unstressed and short (-e and -er). So 20 vowel sounds in total." So I just posted the range of claims lol
@oliviasadler5579 keep in mind that most people don't speak standard czech, but their respective "dialects" with their "accents". Both Bohemian and Moravian dialect(s) leave out long vowels at certain places (and sometimes they add them, if we're talking specifically about moravian) I'm from Central Bohemia and variations include: mám -> mam; dělám -> dělam; hledám -> hledam; říkám -> říkam, řikám & řikam (depends on the position within a sentence I guess, also on the mood lol) Don't worry, you got it champ 💪
It's only like that for the languages that don't have a letter for the vowel of, well i can best describe it as a "almost close mouthed A". Slavic Languages like Bulgarian and Russian do have an equivalent for that vowel which is pretty common in many east european languages, hell even turkish and many other turkic languages have letters for that vowel. If you are interested in some examples: ı= turkish equivalent ьı = russian equivalent Ъ = Bulgarian equivalent
@@ogy19 Говоря, че някои наши западни диалкти също изпускат Ъ-то, например ''червен/черен'' е цървен/църн става на црвен/црн. Това се дължи на диалектния континиум, който се преплита.
your examples are correct, but it's funny that all the ones you showed are completely different vowels. Turkish ı is /ɯ/, unrounded u Russian ы is /ɨ/, more centralized version of that phoneme Bulgarian ъ is /ɤ/, unrounded o Due to how we perceive other languages through our own linguistic lense, we consider similar sounding phonemes as identical, when in reality it is not the case.
@@tedomenabde6132 so your saying even tho i speak both turkish and bulgarian and i am telling you these sounds are the same because i use them in my everyday life that i only perceive them as the same shit but they arent? Damn thats some mindfuck right there
As a serbian growing up in german, i always found it so funny, that my german friends had difficulties with to many consonants without a seperating vowel between
Semi-native speaker: I find it helps if you keep in mind which consonant is the syllabic consonant (r and l in this case) as you attempt to pronounce it. If you think about the r/l as the "vowel", it might help you get it out easier.
I'm Czech, and I know it looks intimidating to English speakers, but our language is completely phonetic. Strč, prst, and krk all have vowel sounds, they're just shorter, and don't have the same emphasis as if they were written sterch, perst, or kerk. The r is transitional, not emphasized.
We slavic normally use vowels. A lot. There are only a few words which have many consonants neighboring each other, like pszczoła (sz and cz makes one sound though), wstrząs (trz makes one sound) or chrzczony (ch is one sound and so is rz or cz; by one sound I meant that this sound could be represented by one letter and often is in different languages, but my language is just weird). Those are not really that hard to pronounce (ok, they are super hard to English people, lol) There are some short words (but 3 letters at most) that have only consonants (at least in Polish), but those are onomatopoeias, like "brr" (brr, it's cold in Poland). Serbian is a little bit more like this, having many consonants, like the word "srpski", but we pronounce a short sound (like "i" in "drink") between s and r.
@@brothefly But that's sadly not gonna happen since Slavs are divided by religion. I mean it's the same one but different branch of it like Poles, Czechs, Slovaks, Sorbs, Kashubians, Silesians, Croats, Slovens are originally Roman Catholics while the rest (except for Bosniaks, despite before the Islamization they were also Roman Catholics) are Eastern Orthodox. And the Roman Catholics only impose of using the Latin alphabet but however it's strange how Serbia, Montenegro, partually Bosnia and Herzegovina and unofficially North Macedonia and Belarus use the Latin alphabet, despite not being Roman Catholics. And heck Belarusian used Arabic script, despite not being Muslim. I know Bosnian used it which was understandable but Belarusians?
Той говори конкретно само за чешкия, словашкия и тия от бившата Югославия, където използват Р-то и Л-то за гласна, макар че също в някои наши диалекти го има това, но в стандартната норма не е така. Например в някои западни диалекти стандартната форма на ''сълза'' става на ''слза'' (Л-то е гласна). Но това се дължи, понеже сонорните съгласни се считат като полугласни понякога, тоест л, м, н, р, й в думата ''ламарина,'' както са ни учили.
idk much about those languages, but if what you're saying is true then he probably meant "some slavic languages don't need vowels" which i think contextually makes almost no difference and it's an interesting fact nonetheless. thank you for your contribution, it's very informative, but you didn't need to be so negative...
@@originami9199 This only applies to the countries of Ex-Yugoslavia and formely Czechoslovakia. It's true that Standard Bulgarian needs vowels but in some Western dialects he doesn't mention that there is a thing where L and R act as vowels. As you know M and N can be also considered as well and sometimes V.
I'm pretty sure in Czech, Slovak and Serbo-Croatian the letters R and L can act as a vowel in consonant clusters. Something similar to a schwa. In Polish, while we use lots of diagraphs and consonant clusters it's impossible to say a word without a vowel and the number of vowels determines the number of syllables. So your short is debunked.
You forgot Slovenian and N. Macedonian, despite some Western Bulgarian dialects have that feature as well turning L and R into a vowel, but by Standard we clearly pronounce the schwa. So ''prst'' is ''пръст'' as you know. Like in some dialects the word for tear is ''слза'' instead of ''сълза.''
sure, but phonetically speaking, the air flow is being constricted, so they aren't technically vowels. it's an explanation for how it works, but he's still correct and i think it's very interesting, since this doesn't occur in most "western" languages.
@@modmaker7617 okay, so...? it doesn't need to be this way in all slavic languages (although technically, that's what he said, i'm sure he meant it occurs in *some* slavic languages) to be an interesting fact. I don't get why you feel the need to be so negative.
@@originami9199 As far as I know the nasal consonants often in many languages act as semivowel like L, M, N, R for example. Nasal vowels in Polish use M and N as extra, while the ones from Ex-Yugoslavia and Czechia, Slovakia use L and R as vowels as well some Western dialects of Bulgarian. Some languages may put even V as semivowel because sometimes like in Slovak, Slovenian and Ukrainian it changes to the English W sound at the end of words or at consonant clusters.
Czech here, you pronounced the first one amazingly. Great job! But if you Want a real tongue twister tho, here: Tři tisíce Tři sta třicet tři stříbrných stříkaček stříkalo přes Tři tisíce Tři sta třicet tři stříbrných střech
and yet remains... not a vowel. So your point is moot. The whole shtick of this video is that it's about syllabic consonants, i.e. a consonant acting as a vowel
@@HeroManNick132 I am creating a language, Pomeranian, that i have introduced a tonal and syllabic version of l, the tones I borrowed from Serbo-Croatian and Slovenian. I haven't considered adding a syllabic n and m, thank you for the inspiration.
Hebrew has vowels. but we dont wirte them. so if you see the word: מאוד it could be me'od, ma'ud, myvad and so many combinations. you can write the vowels which would look like this: מֵאֹד
And of course this doesn't apply to every Slavic language as he mentioned. For example Eastern Slavic languages must have vowels this only applies to the former countries of Czechoslovakia and Yugoslavia and to some extend Polish and Bulgarian.
I'm trying to learn Arabic and it's a real problem. I see a word without the vowel marks, I look it up in wiktionary, and find about ten possible words written the same, all with different implied vowels and different meanings.
@@mmoney3523 In Hebrew, because we never write the nikkud, we don't really know which one we need to use in each word. even if it is shva, it sounds like tsere or segol as in me'od. nikkud is very vague in spoken hebrew (to diffrentiate between bibalic Hebrew) so it could be. I just checked and it is written with a svha (מְאוֹד) but pronounced like tsere/segol.
As Russian I would say that it's probably more common to western and southern slavic languages cuz in Russian, Ukrainian and Belarussian we don't have such words
I’m a Russian and it’s not easy all together but not hard phonetically if I say words individually. to me it’s definitely not about “Slavic languages” it’s some of the branches and shouldn’t be used as characteristic for everyone of the group
Hey, professional Czech person here. You actually pronounced the first tongue-twister pretty well. It’s quite common here and it can be heard in early Czech classes. As for the second one, it can definitely be pronounced if you’re a native, but it’s difficult to understand even as a Czech person. There are some commonly known words like scvrnkls or čtvrthrst, but there are a few that are difficult to understand, especially in that context. Additionally, I would like to also point out that the Czech language is not only quite hard to pronounce, but it’s also incredibly complex grammatically. I would even wager that the grammar is way more difficult than the pronunciations, though I am, of course, a bit biased on this.
There were plenty of vowels in the sentence you just said. Take for example the vowel „î” or „â”, found in the Romanian alphabet which is a latin language. For example, the last word in that sentence can be read in Romanian as „ kârk' ”, so there were vowels in the sentence, they are just not written for some reason, in the original language. P.S.: No idea what that word meant, it is not a latin word so we have no base for understanding it!
They are voweles, we don't write them in there because we do not have the incredibly niche vowels that you refer here to, that would barely be attributed to the sounds you make here. The closest to a vowel any sound made in that sentence is, would be a schwa, which isn't used in the Czech language either, the first encounter you'll ever have with it is university linguistics.
@@HeroManNick132 I judge people by their personality not by their nationality or ethnicity like nazis do. There are nice people in every country, Serbia included.
@@francesc5313 I mean for example take the Czech and Slovak word jablko and the Polish jabłko. Here it's clear that L is used as vowel, despite Czech and Slovak takes it further with R as vowel and RZ kinda acts like that and as the Czech, Upper Sorbian Ř.
In hebrew we also dont have vowels in words! Instead we have marks under/above words to indicate the vowel but we dont use them after like 2nd grade lol😅
I'm afraid you are confusing the writing system of Hebrew with the language itself. Hebrew is full of vowels and there are no words without a vowel, including the shwa.
@neverletmego1948 we have almost no vowels, my bad. I meant letters that are vowels like in English because in hebrew most words are written without vowels. So for example אימא is written as אמא etc. I don't know if I'm being clear, since English isn't my first langauge, but that's the point I'm trying to explain. We do have vowels technically but no one uses them in most words on the regular is my point. So there are many words like גזר for example that can be understood in many different ways. Edit: and yes I meant the wiring, since that is what the video showed. I just didn't specify it properly.
I think you mean Western Slavic languages. However, the same phenomenon is observable in some Southern Slavic languages such as Slovene and Serbo-Croat, though to a much lesser extent. The reason is that a number of consonants such as r, v, h have semi-vocalic values in those languages.
Czech, Moravian and Slovakian speakers usually add a schwa in consonant clusters, but these are the only West Slavic languages that require you to do so. Lechitic West Slavic languages such as Polish, Kashubian, Slovincian, Masurian and Silesian require you to pronounce consonant clusters in their purest form, with no additional vowels that are absent in the written form, but added in speech. Though Lechitic languages feature significantly less consonant clusters than Czech, Moravian and Slovakian, mostly in geographical names and words stemming from different language families (e.g. there is a lot of words stemming from the Baltic family of languages, usually Old Prussian and less often modern Lithuanian, in Northeastern Polish geographical names)
Short vowels might be pronounced. And the letters i e a o u are missing because they make it look longer. So it is like abriviation (as "pg dn") or ktiv khasar nikud
Serbian falls in there too kida, but I doubt you can form full sentences like in Czech and Slovak… many words like : krv (blood), crv (worm), vrt , zvrk, krt, tvrd, srp, prst (finger), grm, brk… strm (steep, masc. strmA is fem, strmO is neutral), mrk, trk… so many… and all nouns in the singular. once you put them in plural and male/female/it forms, you have to start using vowels.
In romanian we have an opposite thing, we are one of the only languages that can make a sentence with only vowels:Oaia aia e a ei. (Wich means:That sheep is hers)
That sentence has semivowels though (the o and the i's), which one could argue are closer to consonants than to vowels. You can't pronounce a semivowel on its own.
@@vespasiancloscan7077 Here are some words for you in romanian:corn, lin, pin, troc, glod, soc, circ. As you can see they only contain the vowels o and i
@@vespasiancloscan7077 That those are vowels. Semivowels are more of a fancy thing we learnt in school in 8th grade, I can't remember using them ever since, plus I don't know who'd argue that semivowels are closer to consanants than to vowels
Befor R in those words there is a short shwa sound so technically there are vowels there just not reflected in spelling. :) Not everything is as complicated as it seems 😊
Same in Croatian, the letter r often behaves as a "syllable maker" even though it's not vowel: škrt, vrt, krt, prst, brk, srp, vrč, srk... In other words where there are vowels r would still create it's own syllables: e.g. in srpanj, vrba, krpa...
We also love to tease turists with the word "guľôčka" the "ô" is hard even for our brothers Czechs (i am from Slovakia) try to put it into Google translate and listen to how it sounds :D. (It means a little ball)
In Ukrainian it's mostly consonant-vowel-consonant-vowel, our language is pretty focused on that one-of-each order. That's why is kind good to use for song lyrics