Un plaer com sempre poder escoltar aquestes llengües, el nissart l'entec bastant bé, te moltes paraules iguals o molt semblants al català, els dies de la setmana són iguals practicament. Per contra m'ha costat una mica més el Piemontés, però si paras bé l'orella el pots arribar a comprendre. M'agrada molt la tasca de divulgació que feu de totes aquestes llengües. Següeix així, és una alegria quan veig que hi ha video nou!!!
I son 'dcò an caminé 'd amparé ël piemontèis adonch i son pròpe content ëd podèj vëdde cost video. I son dla Savojà vivend ant Turin. Am piaserìa tut an piemontèis, nissart, arpetan 🤩
Aicí se vei plan que lo nissart es vertadièrament un dialècte occitan e que i a un cambiament espés amb lo piemontés que non i a pas tant amb lo lengadocian qu'es pasmens mai luènh.
nissart is so much easier to understand than lengadocien for me, wow!!!! the prosody is so similar to brazilian portuguese (my native language), i could understand you without subtitles which is usually not the case with your other videos anyways great vid! sharing it with my friends x))
Bravo. Deux grands mères du Comté, d’un grand père provençal et d’un autre piémontais. Je remercie Dieu tous les jours de comprendre parfaitement c’est trois dialectes en plus de l’occitan et de l’italien. Gloire à nos anciens ! RIP.
Mon grand-père était né à Nice avant la première guerre mondiale. Ses parents étaient piémontais, donc sa langue maternelle c’était le piémontais. Mais il avait appris le nissart avec les enfants de son âge car avant la guerre, presque tout le monde parlait nissart et ensuite il a appris le Français à l’école. Mais quand il a connu ma grand-mère qui ne connaissait que le français, il a cessé de pratiquer ces deux langues et donc , il n’avait pas pu transmettre ces deux langues à mon père excepté quand il était en colère. C’est dommage que plus personne dans la famille ne connaît ces deux langues. C’est pour ça que j’ai vraiment apprécié cet échange entre vous deux : vous m’avez renvoyé à mes racines familiales.
interesting how yawn in pidemontese is "baiar" and in niçard is "badaiar"!! in Aragonese it's "badallar" and I just looked it up and in Catalan it's "badallar" too!!
Hey and thanks for your request! I'm going to make this kind of video at some point. I just don't know when it will be ready or what it will look like yet. But it will probably happen one day 😉
Entenc millor el teu occità niçard que l'occità llenguadocià que fas servir habitualment... 😂 El piemontès també s'entén firça si bé es nota que ja és una llengua itàlica.
Je parle français puisque je viens du Québec mais j’ai été surpris par le fait que je comprenais presque tout ce qu’ils disaient. L’intelligibilité mutuelle des langues romanes est vraiment fascinante.
CIAO Sono italovenezuelano quando sono stato a Torino per 4 mesi vivevo con un signore che lui parlava benissimo il piemontese. Lui mi l'ha fatto ricordare.. EXCELENTE VIDEO! MIS SALUDOS. Puedo comprenderlos.
😍😍😍😍 vengo dal piemonte e capisco il piemontese perfettamente anche se non lo parlo tanto bene. Questo video é super interessante, mi é piaciuto moltissimo!😍
È molto interessante a 13:30 l'espressione "Tanta Chiqueta" perché in dialetto Ligure il simbolo della morte con il teschio e le ossa incrociate ☠ viene chiamato la "Cicchetta" 😊
@@buarath9 sì, hai ragione, sono stato impreciso, la frase giusta doveva essere: in alcuni dialetti della lingua Ligure il simbolo della morte ecc. ecc. viene chiamato "Cicchetta".
Cmq bravissimi ragazzi, continuate così. Bisogna continuare a diffondere tutte queste lingue romanze, non devono perdersi. Purtroppo ormai la spinta a parlare solo italiano e francese è fortissima, ma speriamo davvero che ci possa essere un'inversione di tendenza, e che nelle scuole si comincino a studiare le lingue locali, o quanto meno che si ricomincino a parlare in casa. Purtroppo decenni di propaganda sbagliata in cui è stato trasmesso il falso messaggio che parlare "dialetto" fosse sbagliato sta facendo dei danni gravissimi 😥 Io non ho un mio dialetto perché dalle mie parti al 99% è uguale all'italiano standard, ma se lo avessi farei esattamente come voi, mi impegnerei su RU-vid per diffonderlo e continuare a farlo vivere.
Muy interesante la R gutural del piamontés. No la hubiera imaginado, y me lleva a confirmar que no todo el guturalismo se da por influencia directa del oïl, sino por la evolución convergente de variedades lingüísticamente cercanas.
Ici tu prononces le R à la française, et ta prononciation est généralement plus proche du français. Dans tes leçons d'occitan par contre, ton accent ressemble plutôt au catalan. Est-ce que je me trompe, ou c'est parce que tu parle nissart dans cette vidéo, ou y a-t-il d'autres raisons pour cette différence?
Bonjour, Non, tu as tout à fait raison ! Le R grasseyé [ʁ] et les voyelles nasalisées avant N ou M sont des caractéristiques de l'occitan nissart et, plus largement, de l'occitan provençal. Le changement d'accent est donc lié au dialecte.
Je sais que c'est pas la bonne vidéo pour poser cette question, mais quand tu parles languedocien : quel dialecte du languedocien parles tu? Ou tu parles un languedocien plutôt standardisé ? (Désolé je pose toujours des questions hors sujet)
Compreni pas coma fasètz per seguir la discussion. Per esser completament onèst, podiái pas comprene un mot de ço que disiá lo Simon. Mas aquesta video era de bon veire. Mercé, coma totjorn, Gabrieu. E siatz de peis !
Cerea Gabrieu e Simon. Sono torinese, amante delle valli occitane qui in Piemonte. Sarebbe bello si facesse un video di confronto, magari con Ecolonguist, fra piemontese, occitano e catalano. Credo abbiano molto in comune! Arvëdze!
A monaco et menton on parle des dialectes intermediaires ligures alors qu a Nice on parle nissart donc a san remo les gens ne parlent pas la meme langue qu a Nice
Incredibile ! Sono piemontese e ho capito perfettamente l'introduzione senza aver mai sentito il nizzardo. Mi sembra, dalla conversazione, che il nizzardo abbia qualche parola affine allo spagnolo, e che la comprensione fra i due possa essere mediata dalla conoscenza anche minima del francese e dello spagnolo.
Salut Gabriel ! Tout d'abord, j'espère que tu vas bien et je tiens à te féliciter pour ton travail très complet qui nous permet de nous réapproprier une part essentielle de notre culture et de nos racines locales sans pour autant dénigrer le français. Alors si je t'écris ce commentaire, c'est notamment parce que j'ai remarqué que tu parlais un occitan de style plutôt albigeois. Et justement, moi qui suis de Montpellier, j'aimerais bien savoir un peu mieux comment parler l'occitan spécifique de ma ville. C'est pourquoi je me demandais s'il était possible pour toi de réaliser une vidéo où tu expliques un peu plus les différences entre différents types d'occitan, comme les occitans Montpeliiérains, Toulousains, et Béarnais pour ne citer qu'eux. Ce serait vraiment très intéressant ! Merci encore pour ton travail et à très bientôt ! Victor
Adieu Victor e grandmercé pel teu messatge ! Je réfléchis effectivement à faire ce genre de vidéo mais je n'ai pas encore trouvé le temps de m'y mettre. La dialectologie est un très vaste sujet dont je ne suis pas expert. Je devrais donc beaucoup me renseigner avant d'écrire quoi que ce soit. Mais j'aimerais énormément le faire, et je pense que ça arrivera tôt ou tard :) A ben lèu, Gabrièu
À montpellier y’a quelques traits un peu spécifiques: -le a de fin de mot se prononce tjs a (non accentué), comme à nice ou en italien -les mots qui ont ue dans les autres dialectes ont uò à montpellier, comme « nuòch » (nuech/nueit) -les j, ge/gi, ch, tz, ts, ps, cs, cc… se prononcent tous tch - le r entre deux voyelles est /d/ je crois.