These girls are really good. My dad was Finn and I listened to a lot of songs sung in Finn. I wish he would have taught me to speak Finn, but he was too busy. I really like this music.
Miun sisoini somaiset, neijot nuoret naapurista see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Noinko meitä narraeltiin kosittiin kovasti koista see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Ennenkuin emoini antoi, isoin lähteä lupasi see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Myö uskoimma uroja, ottajia uottelimma Ai lole, ottajia, ottajia uottelimma Ai lole, ottajia, ottajia uottelimma Mieli teki miehelähän, riiuureisuille ruveta Ai ole reissulle, riiuureissulle ruveta Ai ole reissulle, riiuureissulle ruveta Vietiin neiti veikkolahan, tytär toisille turuille see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Akaks miut alennettiin, orjaksi, osattmaksi see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Miesten metkut miellyttelin, ukkoin oikut arvoelin Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin Passasin päivät parasta, yöt olin osassa orvon Ai lole yöt olin, yöt olin osassa orvon Ai lole yöt olin, yöt olin osassa orvon Älkää työ typerät tytöt, niin kuin mie typerä tyttö. see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Niin kuin mie mokoma menin eukon oppiin outoloille see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Niin kun mie mokoma menin, niin kun mie typerä tyttö see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Niin kun mie typerä tyttö, niin kun mie mokoma menin Ai lole niin kun mie, niin kun mie mokoma menin Ai lole niin kun mie, niin kun mie mokoma menin Ai lole niin kun mie, niin kun mie typerä tyttö Ai lole niin kun mie, niin kun mie typerä tyttö
Their song Aijo sounds like...well... I wouldn't want to make them angry! It sounds like a curse! I think they also did a collaboration of Kappee with a Finnish Metal band called Boney NEM.
Well - no wonder Äijö sounds like a curse ... because it is a curse! More accurately the song is build around an ancient 'snake chant/curse' for healing a viper bite. The actual curse is in the middle of the song - but one can't miss it ;)
As a songwriter/artist, and part Finn, this makes me proud to be Finn. I have no idea what they are saying, but musically, phonetically, this is tops.. Thank you.
o WOW! I have found you back, Värttinä, after I visited your 1990s concert in Leiden. Holland. Your performance with the three female singers made a BIG impression on me and was my first introduction in Finnish folkrock. The vocal harmonies are stunnning as they were then, and the rhythm is again of that kind that my feet can't keep still! Keep up the good work to make Finnish music known to the world!
My favorite Nordic band, except for maybe Hedningarna. Great Finnish folk-rock, with an amusing touch of Finnish folk-funk. The spotless unison singing of the 3 girls is amazing.
Finnish Formula 1 driver Keke Rosberg never taught his son, Nico, Finnish either! Nico speaks German, French, English, Italian and Spanish but not Finnish!
I absolutely love this song! The girls sing beautifully and the band is fantastic. Thank God for RU-vid, otherwise I would have never been expoosed to Varttina. More great talent from Finland!
Same here! I know quite a few Varttina songs word for word now. I also know one by Kuunkuiskajat and one by Loituma! Pretty much no idea what the songs mean in English though!
@@georgejacob3162 You might also want to check out Piirpauke, it's the classic Finnish folk/world music band from the 70's but they were, oh so much more.
Absolutely fantastic! I have been a Värttinä fan for many years now. (go Finland!) and I am sure that you are very proud of them honoring your heritage and language on a "DAILY" basis (not to be taken for granted). The effort... I am so impressed, Words are not enough.
selinnikoi is from Russian "selenyj". It was a habit in Karelia to insert in their songs Russian words or phrases which they did not necessaruly understand at all. After all they were accustomed to hear in the church such phrases (such as "hospotipomiloijaa" = Karelian interpretation of "hospodin pomiloj vas") The theme of the song is a girl who was too eager for marriage and therefore ended up as a slave; she tries to warn others. "selinnikoi.." is not at all connect to the story.
Do you mean the Russian word селéние? "Village" seems like a perfectly logical recurring theme for the song, connected to a wish that she had not left hers behind to get married, or something along those lines. Most languages have loan words adopted & adapted to the borrower's language (such as the Japanese Resutoran レストラン for restaurant), but that doesn't mean they don't understand the meaning of the word they've borrowed. Are you saying Karelian speakers don't understand 'hospotipomiloijaa" to mean "Lord, have mercy," they just say it as meaningless gibberish they hear in church?
I have a friend in Finland who does not like Varttina at all. I have no idea why. The beauty, vitality and talent of the ladies almost makes me over look the superb musicianship of the band. Oi Dai is hauntingly beautiful, and Aijo makes my skin crawl. I am from California...that's in America, of course. I discovered Varttina on my own. Finnish is so tough to learn.
I am from California too and I love Varttina. I discovered it in 9th grade :) I agree Finnish is hard. After learning Russian, Finnish doesn't seem quite as daunting though :P That is mostly because I understand grammar now lol
These Ingrian lyrics have a very interesting history. I recommend searching an article with a title "Interperformative Relationships in Ingrian Oral Poetry" by Kati Kallio. It will help to understand more about the uniqueness of these songs.
I saw them on this fest too ;-) It was really great and famous concert. And this song (Seelinnikoi)sang all people with Mari, Susan and Johanna. It was spectacular feeling.
Helló! November 1.-én Värttina koncert Prágában. Mi megyünk páran Budapestről. Sörgyár és városnézés este meg koncer. Ha valakit érdekel üzenjen iwiwen Pálvölgyi Jetinek
Well, Im too from Finland and I pretty much understand everything :P. Its eastern dialect of finnish, but it should be understood by every finn ... its not so different.
I'm very upset with Varttina! I bought all their CD's and EP's and not a single UK appearance I can actually go... I want to cry lol Please come to the UK, like now! :D Love all of you, everyone in the band!
that's because karelian is actually a separate distinct language. what finns call 'karelian' is just a finnish dialect heavily influenced by karelian language. you can't understand karelian language if you speak finnish.
keeelane not thrue. maybe the finn here cannot hear the words but i understand the very well and it is finnish. karelian is very close to finnish but this is in finnish. and i am finn also.
keeelane This is not Karelian language. You are clueless. Karelian language exists but I can recognize it easily - this is the old Karelian dialect (formed by West Karelians who ended up living under Swedish rule. East Karelians lived in isolation)