The one with "bear" is interesting for at least two reasons. First off, the English adjective for "bearish" or "bear-like" is "ursine" - so the Latin form is used there. Secondly, I had not realized that the former president of the Russian Federation's name is actually "Björnsson" ("Medvedev") 🙂
@@vehbisabanc7843 tek sözcük değil birden fazla sözcük ayrıca macarlarla türklerin geçmişini de bilirsin kanka. macaristan başbakanı bile turan birliği toplantılarına gözlemci olarak katılıyor
I'm from Slovakia and I correct the names a little - Bee is in Slovak language "včela" - word včelí is adjective from the word včela. Fish is called in Slovak "ryba" - ryby is the plural form of the word Ryba. Ovce (Sheep) is also plural, the singular is "ovca". Otherwise everything is fine 😄
Great to see Celtic languages included in these videos. I'm a native Welsh speaker (from North Wales) and have never heard of the word 'Echw' for Horse. It may be a South Walian term. We call a horse 'Ceffyl' where i'm from. 🙂
I think that ‘echw’ is an error. I’ve never heard anyone call it that. The generic Welsh word for horse throughout Wales is *ceffyl.* in more detail we also say march = stallion and caseg = mare, and merlyn = pony. Ebol = foal, and in that word is preserved the original Celtic word for horse i.e *epālo*
@@andrewshepitko6354 Судя по тому, что у тебя фамилия оканчивается на "ко", ты украинец, что не удивительно по содержанию твоего комментария. Я даже спорить с тобой не хочу, то что русский язык является славянским даже не подвергается сомнению и в рядах учёных не выдерживает никакой критики. Такие люди как ты, которые пишут подобный бред даже не знаете как работает лингвистика. Славяне на территории современной России появились в 7-8 веках и были захватчиками, а когда один народ захватывает другой, то поверженный народ с большой вероятностью перейдёт на язык захватчиков, то есть на в то время ещё общий славянский язык. Я могу привести кучу таких примеров: Индия, Бангладеш, Казахстан, Франция, Испания и т.д.. Признай, вы украинцы сами навязываете себе бред о том, что русские не славяне и язык их не славянский не из лингвистических побуждений, а из политических, чтобы отодвинуть русских от славян, так как в текущий период времени Россия - враг Украины и чтобы ещё больше подтвердить, что Россия - враг вы говорите такую дичь, так делают и у нас, когда псевдолингвисты заливают, что украинский язык - выдуманный и когда ты говоришь кому-то, что русский язык - неславянский, то это звучит также тупо, как и то, что украинский язык - выдуманный. И я знаю, что ты знаешь русский язык, можешь не прикалываться. В русском языке есть финно-угорское влияние, я этого не отрицаю, но оно слабое, так как это славяне захватили финно-угров, а не наоборот. Например у нас из заимствований названия некоторых животных, еды, озёр и т.д., а из грамматических черт русский стал опускать глагол "есть(в значении иметь)". P.s. Я знаю, что я тебя не переспорю и что ты таким и останешься даже если тебе это бог скажет, но просто почитай стать в интернете, посмотри разные видео о схожести языков и прошу не смотри на украинском или русском языке, там всегда всё притянуто за уши, получай информацию на английском, без пропаганды.
@@user-xg9yg8kg7i ти про російських вчених? Які у вас можуть бути вчені, якщо у вас увесь народ то зомбіленд?! Я не заперечую, що російська є слов'янською, але штучною.
@@user-xg9yg8kg7i правду пишеш щодо фіно-угорський вплив на російську мову. Але фіно-угорський народ почав розмовляти слов'янською, а не навпаки, як ти пишеш.
@@andrewshepitko6354 Ты читать не умеешь? Я тебе указал англоязычные и один украиноязычный источники. А среди российских учёных много выдающихся людей было, я не про тех, что сейчас, а про советских. Ты даже не приводишь контраргументов, ты не указываешь на конкретные места. Я тебе дал ссылки на источники, привёл свои примеры, а ты оскорбляешь мою страну, именно страну, а не государство. Это даже не спор, я тебе привожу аргументы, а ты мне ничего.
There may be other examples of so called similar words for animals in Hungarian and in an 'unrelated' language', like: English 'ewe' (female sheep) and 'juh' in Hungarian are really the same word. 🙂
Yes. And the Germanic words for dog (except English "dog") and the Latin word (canis), from which French "chien" and Italian "cane" are derived, have a common Proto-Indo-European origin. Therefore these Romance and Germanic languages should have the same colour. The same is true about the Germanic and Celtic words for cow.
It is gripping that in Old English hound was spoken for dogs all-in-all, but by time the word _dog_ crafted, the word _hound_ shifted to strong or hunting dogs.
Also 'lampaat' is the plural form of the singular 'lammas'... this whole video is riddled with errors. Don't make a video like this if you just throw random stuff in Google Translate and don't know anything about linguistics.
@@A_A828 Exaclty. Also Hungarian béka - frog is related to Turkish baga, so again, should be same color. So many mistakes... Cheers from Hungary and I hope you get into NATO soon!
They shouldnt even bother with animals like penguins, and tigers, because those animals were not known to Europeans until recent times when mass transport and communication existed. So the words for those animals are going to be uniform across Europe because all the languages borrowed the words for the animals from whomever recently just discovered them at the same moments in history. They should stick to animals known to the ancients (both wild and domestic)in order to show the kinship between groups of languages.
It's worth noting that some languages have 2 words for female and male animals. E.g. male cat in Russian is "кот", while female cat is "кошка". Or dog - пёс/собака (and the second one is actually much more commonly used as a general word for dogs of both sexes). For fish, you used plural form for some reason. The singular form is "рыба". Horse is конь/лошадь. Again, the second one is more common. Sheep is not "овец", it's "овца".
Интересно, что самец овечки это баран и в тоже время мы имеем знак зодиака под названием "Овен". Знаю, что в болгарском языке самец овцы будет Овном, что логично, так как слова имеют однокоренное и славянское происхождение. В то время как баран имеет древнетюрское происхождение, которое считается более распространенным у славянских языков, чем Овен. И самое странное, что болгарский вроде как вообще не имеет слово "баран" и родственных ему слов
Just a tiny clarification: in Catalan, fox is guineu or much less commonly, guilla. Rabosa doesn't exist at all. In Spanish, it is commonly known as zorro or zorra, with raposo being an almost obsolete word that is only used in some dialects. As for the word for sheep, in Catalan it is written in plural (it's ovella or pècora). Nevertheless, this has been extremely interesting. Thank you for sharing it! :)
I think what’s interesting is that it seems more recently found animals or animals that aren’t from the area have similar writing in most countries. It makes sense since one scientist group found them and named them. So everyone put it into their language.
Yes, and for the domesticated animals, the older the domestication event, the more diversity in their names. You can see that dogs have been around a lot longer that cats.
Regarding the cat - in Russian a male cat is 'кот', a female cat is 'кошка'. I believe most of the Slavic languages have the same pattern. Regarding the fish. 'Рыбы' in Russian is plural for fish. One fish is 'рыба'. Regarding the fox. Same as for the cat - 'лиса' is a female fox, while a male fox is 'лис'. Same for the goat. A male goat is 'козел', while a female goat is 'коза'. The sheep in Russian isn't 'овец', but 'овца'.
The mouse part is so interesting. Germanic, slavic and latin (mus, muris If i remember correctly) have a common origin, so it's an indoeuropean word I guess. But at some point in neolatin languages people started to use a different form, and a different one for each language. In italian you could also say "ratto", but it's pejorative. Also, Romanian and French share a common origin even if they're pretty far. A dialectal form to say mouse in some italian dialects is "sorcio", that is a lot similar.
Here's a little true story: My wife works as a associate nurse at a resident for people with dementia. They had a woman who was finnish and my wife knows some words of that language, so her co worker asked if (the old woman) needed to "kissa" (which means "go to pee" in swedish) but the woman got confused and said "where?" "there's no cat here!" Kissa = pee Kissa = cat I hope that the way I told wasn't that confusing👍🏻
@@RushFuture 🇧🇬 кон = horse vs 🇸🇪 kon = the cow Back when I started to learn Bulgarian I watched an historical documentary, and I was very confused.....wondering why on earth they where riding on cows
In modern Greek the word for horse is άλογο (alogo). Ίππος (hippos) is the ancient Greek word, but it survives in modern Greek through many horse-related words such as ιππασία (ippasia) meaning horse riding, ιππόδρομος (ippodromos) meaning horse racing and ιππικό (ippiko) meaning cavalry. The word hippos is cognate with the Irish/Scottish Gaelic word "each" shown in the map. 🐎
Same for italian: cavallo, ippica, ippodromo, ippico. The only difference is that ippodromo is the place (building) where the race is hold. Horse race is simply corsa di cavalli.
@@kingdomofportugal-brazil Ippos is still used today so it is not wrong, Alogo is just another word for it and to be frank Ippos is the correct word of the two for the animal.
Slovak corrections: Bee = včela (včelí is an adjective) Fish = ryba (ryby is plural) Sheep = ovca (ovce is plural) Russian corrections: Dog = собака would be more suitable in Russian than пёс but both are correct Fish = рыба (рыбы is plural) Horse = лошадь or конь Sheep = овца (овец is an inflected form - plural genitive and accusative)
The word for dog in English seems to come out of nowhere. The other Germanic languages all use "hund/hound". Similarly the Spanish word "perro" is an anomaly. The other Romance languages (except for Catalan) use some varient of the ancient Latin "Canus" (Caine, Cane, Chien, can, cao).
Another word for "dog" in Castilian is "can", but "can" is not as popular as "dog" is. The same happens with fox. The word "zorro" is way more popular than "raposo". I don't think that most Spaniards know what a "raposo" is. However they all know what animal a "zorro" is. More popular = perro & zorro Less popular = can & raposo
Catalan actually also has "ca" derived from "canus". Gos is, if Im not mistaken, onomatopeic. When you call a dog you go "gos gos gos gos" (gs gs gs gs)
@@pumpkin91ful mur, muris in latin does not come from musculus, instead it's a cognate with English mouse, they both come from the same Indoeuropean root.
Corrections on the estonian parts: Lambad means; a lot of sheep but one sheep is lammas :) Also on the goat part you wrote kitz but it's supposed to be kits
As is often the case Welsh and Breton semi-agree on "bear". Both Arth and Arzh back up the theory that the legendary King Arthur was named after bears. Albanian "Ari" is also similar.
Correction for Serbian and other Slavic languages: (One) sheep-ovca (Multiple) sheep(s)-ovce Also for "bear", in Serbian language it can be medved, medvjed and also međed. Serbian language is spoken outside of Serbia and word *međed* is less common than *medved* and *medvjed* and it is used only in some parts of western Republic of Serbia and eastern part of Serb Republic (in BiH) and in some parts in Montenegro. We also use word "мечка" (mečka) but only for FEMALE bear. We also use word "куче" (kuče) but official and most used word is PAS.
In Czech "zmije" is a genus of local venomous snake (lat. Vipera). Fun fact: In Slavic languages, the name for a bear, "medvěd" means "the one who knows, where is honey." And it is believed to be a code name for the animal from the animalistic times of the distant past, so you wouldn't call the spirit of the animal. To conclude: Nowadays, no one knows, what was the real name for the bear in this part of world.
It's funny how Bulgarian also has ''medved'' but it is a forgotten word. We use mostly - ''mečok'' for male bear, ''mečka'' as general word for bear or more exactly a female bear and ''meče/mečence'' for a little bear.
@@HeroManNick132In Slovakia, people would most likely think, that you talk about cats. We have the word mačka for a female cat (male is kocúr, so it's different) and the young are mačiatka, but also the word mačence may be used in some areas.
"Kalastaa" means to go fishing. "Kala" is "fish" in Finnish. And "kettu" is the proper word for "fox" in Finnish. Repo is a synonym but way less used and older term that has been mostly replaced by "kettu".
Dile sonradan giren ve önceden bilinmeyen penguen gibi hayvan adları hariç Türkçe'deki hayvan adlarının hemen tümü diğer dillerle ayrışıyor. Tabii ki bu, Türkçe'nin farklı bir dil ailesi, Altay dilleri içinde yer almasından kaynaklanıyor. Gördüğüm kadarıyla Avrupa dilleri, istisnalar hariç veya genel olarak diyeyim, dört bölümde öbekleşiyor. Latin dilleri, Slav dilleri, Cermen dilleri ve diğer birkaç dil ailesine mensup diller. Bunların ilk üçü Hint-Avrupa genel dil ailesine bağlı dil grupları. Aralarında ortaklaştıkları sözcükler de var. Ama sözcük ortaklaşması hemen tüm diller arasında da mevcut; birbirine yakın diller arasında daha eski zamanlardan, uzak olanlar arasında ise yakın zamanlardan itibaren... Buna bir de ek yapayım: Bu durum, yani sözcük ve daha az sayıda olmak üzere gramer kuralları ortaklaşması, insanlığın giderek, gitgide toplumsal olarak birbirine yakınlaşması sayesinde tek bir insan toplumu ve buna ait tek bir dil oluşturacağının da bir göstergesidir bence. Ama ne zaman gerçekleşir bu ütopya, onu da tarihin tekerleğini çeviren işçi ve emekçi sınıfların çabası, mücadelesi belirleyecektir.
Bask dili izole bir dil Avrupa dili olsa da çok farklı kalıyor ayrıca Estonca Fince Macarca birbirine benziyor Türkçedeki gibi Ural Altay ailesinin parçası olmasından dolayı
insanlar çoğaldıkça ayrışır, diller de öyle. Tek bir dil tek bir toplum ütopyanız varsa, insan nüfusunu 100 milyonu geçmeyecek şekilde oluşturmanız gerekli.
0:45 In Serbo - Croatian word for Cat comes from Hungarian - Mačka. But, when cat gives birth, we say 'okot-' which comes from 'of cat'. Many are not not aware of this.
Correction: Horse in Irish is „capall“, „each“ is more of an archaic way to say horse It‘s like the scottish word for dog „cú“ is also in irish but it means more like „hound“ and „madra“ is actually used for „dog“. Also same way that english has „hound“ like the german word „hund“ but it means more like a strong hunting dog
1:21 In Finnish, fish is "kala". "Kalastaa" means to fish. Also, frog is "sammakko". Additionally, sheep is "lammas". "Lampaat" is the plural. I see the same error in Estonian as well.
1. A Finnish substantive for a fish is "kala", and a verb to fish is "kalastaa". 2. A Finnish word for fox is "kettu", only in some old fables a fox may have been called poetically as "kettu repolainen". 3. A Finnish word for frog is "sammakko". In Finnish a professional diver (sukeltaja) is sometimes called as a "frogman" (sammakkomies). In Finnish "rupikonna" means as a toad. 4. A Finnish singular word for sheep is "lammas" and a plural form is "lampaat". Letter T at the end of the word usually means that is a plural form in Finnish.
Yes, but "motan" is more widely used then "cotoi" (male cat). But we do have sometimes 2-3 words for the same thing. Like while sheep is "oaie", the shepard is "cioban", "oier", "mocan", "pacurar", "pastor" .
@@mihaelac2472 Yes sure; and ”baci”, too (for shepard). But ”oaie” is not alone: ”mioară”, ”mielușică”, ”țurcană” (etc. - depending on the race), ”berbec”, ”batal” for males. Most of these are derived from Latin.
1:26 finnish would be kala (fish) kalastaa = fishing. And a lot of finnish stuff is kinda wrong. some just use rarely used words to fit in like frog (sammakko/konna) sammakko is more used
Fox is kettu in finnish. Repo is finnish old word for fox, though no one uses it except in "repolainen" nickname for fox. Frog is sammakko in finnish. Konna is toad
In Finnic languages the Northern animals often have old common names. Animals like tiger and penguin, that don't live in North, are international loan words. As in all closely related languages, there are false friends, but also they often have somewhat similar meaning. For example Estonian *madu* has a cognate word in Finnish, *mato* , but it means smaller kind of reptile, 'worm', not 'snake'.
A very nice false friend animals between Latvian and Lithuanian is the interchanged meaning of Briedis (deer in LV, elk in LT) and alnis/elnias (elk in LV/deer in LT)
@@martinskesteris8664 Great example of how meanings can be twisted. 🙂 Both words mean animal, which are different, but still rather similar. There are false friends also in dialects. Finnish has many words for mosquitos, and *itikka* is one of them. But this word means in Finnish Ostrobothnian dialect 'cow'. It is believed that they are originally the same word with complex connection of weak growth (it doesn't still explain it), but it is different case than worm/snake or deer/elk.
@@mikahamari6420 funny. Mosquito is also a common example of dialects in Latvia, as officially it should be ODS, but western part of Latvia call it KNAUSIS. Maybe any of these two have something similar and Finnish? We have some common vocabulary of Livonian origin.
@@martinskesteris8664 Yes, there are many words with same origin in Finnic languages and Latvian. Many of them are probably old Baltic loans and there is Livonian connection, as you said. Without checking it, I would say that words like *lammas* 'lamb' and *kauris* 'deer' are loan words (lammas : lampaan is evidently a loan), and with -s I would connect them to Baltic languages. With mosquitos those words you wrote are not familiar for me. We have words like *hyönteinen* for all insects and *sääski* is the most common word for mosquitos.
In French also exists the word ouaille, pronounced like the Romanina oaie, but it has a figurative meaning, a Christian person under a pastor (a religious shepherd)
In russian there is a word "Жаба" as well i have no idea what is the exact difference but used to think about "Лягушка" as a small "Жаба". There is a word Коза іn ukranian as well as word Козел in russian. Those are the same words but referencing to male or female goat. Sheep in ukranian "Вівця" and in russian it's "Овца". Great idea for videos quite entertaining to watch. Now i know that lion in Narnia Chronicles was named lion in turkish.
I'm really surprised how close the word for horse in Zazaki, an Indo-Iranian language spoke in Turkey is to the word used in Icelandic, Zazaki - Ostor, Icelandic - Hestur.
What I find interesting is that the English will often have two words for things. In this instance, dog and hound, or snake and serpent. Also, Brittany and Wales often have very similar words, through that ’Celtic’ connection.
I think that has to do with that war where the French came and changed the English language. The French people I think would say dog whilst the English people would say hound
@@orkotron007 Which came from Latin. Almost everything in English is derived from Latin, via the French, or Greek, via the English bowing down to superior cultures, historically. One has to learn 'The Classics'! Then, there is the Germanic language stuff, via the Scandinavians, which the vast majority of us use, after simplification. I mean, who can be arsed about making an inanimate object 'male', 'female' or 'neuter'? English is a total mess, but Latin conjugations are a nightmare! Even as someone who is not a polyglot, to any degree, I get the gist of what is being said in a few western European foreign languages, but Welsh, Irish and Scots Gaelic - the languages next door - are, along with the word 'dog', a total, bloody mystery! The Portuguese can give themselves a slap, too! ;)
Google translator doesn't really work with Finnish, many of the Finnish words are wrong. "Kalastaa" is not a fish, it's a verb "to fish". A fish = Kala, the same as the Estonian. Fox=Kettu, Frog=Sammakko, Lampaat is a plural, one sheep is Lammas.
Nice, but a few of the words in the translations into other languages are incorrect. I speak Spanish and German and a couple of those were not the common names for the English equivalent. But, nice job overall.
@@dr..pepper Какой пчелец? В русском языке такого слова нет, да его можно построить, но это звучит очень неестественно. А овца в мужском роде это баран, ты совсем что-ли языка не знаешь?
@@dr..pepper Нет, не может. То, что он иностранец даёт ему право на ошибку и он это право использовал, а я лишь поправил его. По твоей логике он всё сделал правильно и мне не надо было его поправлять (Вообще мне должно быть пофиг, но я должен был вставить свои 5 копеек, хех). Ты несёшь какой-то бред, а если оса, то осец? Это звучит очень странно и неестественно, к тому же автор делает видео, в котором сравнивает языки и тут нужна огромная точность. И твой аргумент про мужской род не действителен, потому что в остальных языках овцы как овцы.
The funny thing is that in Russian the sound of the names of animals of different sexes is different. Sometimes strong. And in this video they are sometimes also written in the plural.
Some of the Finnish ones weren't accurate. *Fish* isn't *Kalastaa,* it's *Kala. Kalastaa* is the Finnish word for *Fishing,* not *Fish.* *Fox* is technically *Repo,* but it's actually *Kettu. Repo* is the Finnish word for *Vulpine,* not *Fox* in particular. *Frog* isn't *Konna,* it's *Sammakko. Konna* is the Finnish word for *Toad,* not *Frog.* *Sheep* is technically *Lampaat,* but it's actually *Lammas. Lampaat* is the plural word for *Lammas.*
Bulgarian corrections: Dog = kuche/куче, Пес is a more offensive word that you'd use for a dog, most people avoid it, unless making a joke or somebody is angry at a dog, lol Sheep = Ovca/ Овца, Ovce/Овце is the plural form
In Serbian pas/пас is considered as the most appropriate word for a dog. Kuče/куче is also a word for a dog. Ker/кер or cuko/цуко is also very often used although ker is considered like an insult for a dog in some Serbian areas. Sheep is also called ovca and ovce is plural. I can understand many Bulgarian words when I see them written, but when I hear Bulgarians speaking I understand nothing.
Смешното е, че и ние имаме в някои от диалектите думата "глушец," която македонците използват и тя означава или мишка, или плъх! Също ние имаме и "медвед" като остаряла форма на "мечка." И в някои диалекти имаме формата "овци."
Some fun facts about Bulgarian: Even though "мишка" is the most commonly used word for "mouse" in Bulgarian, we also have as a dialect word the word "глушец" too which can mean "mouse/rat" just like in Macedonian. We have also "миш" too like Serbo-Croatian but it is old-fashioned one and not used today at all. Also we have "медвед" for "мечка" which is old-fashioned for us word but we still have it. We have "кот" too for a male cat but like "медвед" - it is old-fashioned and barely used nowadays and for male cat we use the most "котарак" while "котка" is a female cat. In some dialects we have "мачка" for female cat and "мачор/мачур" for male cat just like Serbian/Macedonian (because of the South Slavic dialect continium). "Пес" as many Bulgarians said is correct but kinda offensive because it means "street, abandoned, stray dog." We use the most commonly "куче" like in Macedonian for dog. We also have "псе" which is an equivalent of "пес" but "псе" is slightly more offensive than "пес." Seems in most Slavic languages "sheep" was translated in their plural form instead of singular since English doesn't have a plural form for "sheep" and this is from where the issue came. Overall nice video, despite the slight mistakes in the video! I still appreciate it. Edit: We have "козел" too but it means "male goat" while "коза" is "female goat." Just to note that. And in Old Bulgarian "horse" use to be written "конь" as well like the rest but we the "Ь" dropped overtime and now we write without it. Also we have "лиса" as fox but it is used mostly in the word "Кума Лиса" like the name of the fox in the fairy tales.
Bulgarian is trully one of the closest languages to Russian. Of course there are cultural differences but main words sound almost same. For example: a mouse - мышка/мышь, a horse - конь (male), a bear - медведь, a male cat - кот, a male dog - пёс, a male goat - козел, a female goat - коза, a fox - лиса, a sheep - овца, sheeps - овцы. So when I was in Bulgaria - for me it is all sounded familiar and I could understand 90% of the words except those adpoted from Turkish language.
@@goldengifts1193 Well, we have also some from Greek, Italian, French, Spanish, German and again re-introduced new words from Russian which are mostly technical. Also most of the Turkish words are actually Persian or Arabic since Turkish even to this day has a lot of Persian/Arabic influence. Macedonian is basically a Serbified Bulgarian lol that they use a dialect words or words from 100 years ago. It's 98 percent the same as Bulgarian, except for the alphabet, accent and a bit the grammar as well being quite Serbian influenced, while for Russian I would say like 75-80 percent it's similar to Bulgarian. The grammar is still very different though in Russian compared to Bulgarian. You have 6 cases while we have just 1 - vocative and like 2 leftovers used in very specific cases - instrumental and dative in the pronouns. But again they are used in specific conditions and it's quite rare to spot them. Not to mention we have 9 verb tenses, 4 moods and 3 voices and quite complicated verb conjugations that are quite hard to master due to the caseless system. It's funny that ''конь'' still exists in Modern Bulgarian but as plural form which is used in some dialects like ''коньове'' while the plural form of ''кон'' is just ''коне'' or ''кони'' like ''овце'' or ''овци.'' ''кон'' can mean ''towards'' as well which is a standard form in ''Macedonian'' and as dialect here. We usually say ''към'' for ''towards'' but we can also use ''кон'' as well too.
@@goldengifts1193 yes, it is very close to russian, because russian language basicly comes from pre historic bulgarians, even the cyrilic comes from us. this is not widely known, just because the history doesnt tell you that detail in school