Тёмный

Трудности Перевода Всегда Говори ДА и СЕКРЕТНЫЙ РАЗБОР 

Quentin Translatin
Подписаться 139 тыс.
Просмотров 64 тыс.
50% 1

Приложение OneTwoTrip - отели, апартаменты и билеты по всему миру с возможностью оплаты картами любых банков
12trip.me/QTbel1v
Реклама. ООО «Вайт Тревел» 2VtzqwwUCMZ
Отличный фильм с Джимом Керри "Всегда говори ДА" содержит в себе интересные моменты для разбора на трудности перевода, но не слишком много, поэтому в этом же выпуске вас ждет 2, секретный обзор на схожую тематику. Приятного просмотра
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin

Кино

Опубликовано:

 

5 июл 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 307   
@harry-smith404
@harry-smith404 10 месяцев назад
Вот такое лирическое отступление получилось. А теперь давайте вернемся к "Всегда говори 'ДА'"
@Tilvius_40k
@Tilvius_40k 10 месяцев назад
Вот такое лирическое отступление получилось. А теперь давайте вернемся к "Всегда говори 'ДА'"
@andreykol13
@andreykol13 10 месяцев назад
Вот форвард, вот это настоящий форвард! Бьет он обычно не издалека, как положено нападающему, но очень редко промахивается.
@laibarogue
@laibarogue 10 месяцев назад
кто-то на монтаже ворон считал! пора нанимать монтажера!
@RustamSuItanov
@RustamSuItanov 10 месяцев назад
@@Tilvius_40k Вот такое лирическое отступление получилось. А теперь давайте вернемся к "Всегда говори 'ДА'"
@SonneOlga
@SonneOlga 10 месяцев назад
Вот такое лирическое отступление... Ну вы поняли.
@Kitsune_Onigiri
@Kitsune_Onigiri 10 месяцев назад
Первый раз смотрел Уолтера Мити в кинотеатре, пойдя туда с друзьями с ожиданиями "это будет комедия про забористые фантазии главгероя, наверное кино на один раз". А получил фильм, от которого воспоминаний, как от просмотра фотопленки после путешествия… Искал медь, а нашел золото
@sasha_sparrow
@sasha_sparrow 10 месяцев назад
Чего только стоит сцена под шикарную песню Дэвида Боуи, когда героиня Кристен Уигг выходит с гитарой и поёт (сама, кстати), а герой Бена бежит к вертолёту.
@sergeynekhaev3052
@sergeynekhaev3052 10 месяцев назад
Любимейший фильм просто. Мотивирующий и на редкость добрый. Реально золото.
@Sir-Kosichka
@Sir-Kosichka 10 месяцев назад
Шон пенн все-таки гений, крошечый эпизод и столько эмоций
@harry-smith404
@harry-smith404 20 часов назад
Ему просто сказали, что он будет следить в бинокль за Паркером и Стоуном
@Sir-Kosichka
@Sir-Kosichka 19 часов назад
@@harry-smith404 я не понял прекол.. при чем тут ЮП?
@peter_113
@peter_113 10 месяцев назад
06:07 один кусочек 2 раза , но обзора это никоим образом не портит.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 10 месяцев назад
косяяяк)
@user-wz3fb1lo4k
@user-wz3fb1lo4k 10 месяцев назад
Искал твой комментарий, тоже заметил эту ошибочку
@Dmitrij_Moksha
@Dmitrij_Moksha 10 месяцев назад
Уолтера Митти смотрел раза три наверное, но всегда в оригинале - показывал его студентам своим. Честно, от перевода и озвучки получил какое-то негативное впечатление - все моменты, в частности с фотографом в горах - полное искажение и смена смыслов. А за выпуск и, в частности, за Митти - огромная благодарность!
@vorav435
@vorav435 10 месяцев назад
Мне кажется, фраза "красивые вещи не просят внимания" может трактоваться еще и так, что истинно красивый знает о своей красоте, и не кичится этим. Красоту нужно уметь наблюдать, уметь наслаждаться, полностью отдавшись этому. Это может также означать, что истинно красивые вещи открываются взору тогда, когда на них обращаешь все свое внимание, без суеты, спешки.
@JSarmat86
@JSarmat86 10 месяцев назад
"красивые вещи не просят внимания", то есть истинно красивым вещам не нужна дополнительная реклама - в противовес второй части известной поговорки: "хорошие вещи ЗАСЛУЖИВАЮТ чтобы их прорекламировали, а плохие вещи НУЖДАЮТСЯ в том, чтобы их прорекламировали" (иначе, никто на них не обратит внимания и их никто не купит). Красивые вещи самодостаточны - они не закомплексованы, чтобы скрываться от нас, но в то же время, они не на столько не уверены в себе, чтобы привлекать к себе дополнительное внимание (для того чтобы мы, своим вниманием/одобрением, подтвердили их подлинную красоту) - думаю, это имел ввиду герой Шона Пена в оригинале. В век сплошной рекламы, вещи которые не рекламируют себя, действительно могут оставить в впечатление, что они от нас прячутся.
@sweetghostUly
@sweetghostUly 10 месяцев назад
Абсолютно понимаю этого фотографа. Вчера точно также залипала на своего. Он просто смотрел в окно, слушал музыку и иногда отвлекался на какие-то сторонние звуки. Это так успокаивает… Я его видела через полу прозрачную штору, то есть деталей не было (максимум глазки), но он всё равно был очарователен. И дополнительной красоты добавляет то, что он остался только ради меня. Хотел уйти, но я искренне попросила и он остался. Животные восхитительны. 💕
@user-vt2yw6kl9h
@user-vt2yw6kl9h 10 месяцев назад
У меня также было с арбузом
@sweetghostUly
@sweetghostUly 10 месяцев назад
@@user-vt2yw6kl9h Арбуз это имя вашего кота? Или вы где-то нашли разумный арбуз на ножках?
@katrovsky
@katrovsky 10 месяцев назад
Чувак, у тебя сам позитивный канал на свете. В водовороте событий ты просто рассказываешь нам про всякое интересное и забавное голосом, полным доброты. Спасибо.
@3dgame826
@3dgame826 10 месяцев назад
Уолтер Митти один из моих любимых фильмов. Фильм для души, который позволяет буквально прочувствовать путешествие героя. Такое мало каким фильмам удаётся, особенно когда смотришь такой фильм в первый раз, ожидая типичную туповатую комедию с Беном Стриллером
@user-ww5nc3pq1v
@user-ww5nc3pq1v 9 месяцев назад
Он снят по небольшому рассказу какого-то американского писателя. И до просмотра этого ролика, я фильм считал пустышкой, по сравнению с источником.
@oinochoe
@oinochoe 7 месяцев назад
Столько раз его пересматривал, у него очень светлая атмосфера
@mihaylo_kovin
@mihaylo_kovin 10 месяцев назад
Спасибо что прививаете не просто смотреть оригинал, а слушать глубже, замечать контекст, детали и двойные смыслы!!! Иногда ваши видео это не только по перевод..., это про то что бы замечать "призрачных кошек" даже в повседневном общении)
@purpl361
@purpl361 10 месяцев назад
Жду разбор переводов "Назад в будущее" :)
@onigakavaeva
@onigakavaeva 10 месяцев назад
Спасибо за инфу про Переводчика. На подсознательном уровне думала, что что-то с названием не так, а оно вона че))) Не обманула чуйка. Кстати, фильм тронул. Про кошку и Митти - прям ващееее.......... аж мурашки) Вот это по-настоящему круто! Жаль, что дубляж упустил такой момент. Очень сильно!
@user-ww5nc3pq1v
@user-ww5nc3pq1v 9 месяцев назад
По поводу Переводчика, довольно пафосный боевик, про долг и честь в декорациях дикого Афганистана, где цивилизация появляется два раза. Военная база США в начале и ГЭС в самом конце. Так вот, эта ГЭС, крупнейшая в стране, построена еще в 1964 г., силами СССР. До сих пор обеспечивает афганцев электричеством.
@lay989
@lay989 7 месяцев назад
Даа, дубляж копец подкачал
@olga_was
@olga_was 10 месяцев назад
Вау!!! Два обзора в одном!!! Очень 👍 Уолтер Мити в конце впечатлил, а дубляж реально смазал, очень крутую мысль🤗
@Chizhowski
@Chizhowski 10 месяцев назад
Вот лишняя запятая в вашем сообщении действительно смазала крутую мысль, а с дубляжем вполне себе все в порядке.
@user-hs9km3me7w
@user-hs9km3me7w 10 месяцев назад
За последнюю фразу: полностью согласен! Всегда оставайтесь людьми!!!
@114Freesoul
@114Freesoul 10 месяцев назад
На 6:05 хочу отметить: в оригинальной озвучке смысл не в том что он какой-то особенный переводчик-расшифровчик, а в разнице между устным и текстовым переводом. Translation - это перевод текста, а Interpretation - это устный, "живой" перевод - как минимум в профессии переводчиков в английском присутствует такое разделение. Тем не менее, большинство людей, как и герой Джилленхола, всех типов переводчиков называют translator - профессиональные устные переводчики всегда поправляют, что они всё-таки interpreters.
@user-yn7rh2ee8n
@user-yn7rh2ee8n 10 месяцев назад
Да и в целом Салим Джилленхола несколько раз по фильму поправляет, когда тот неправильные слова использует)
@zubilomira
@zubilomira 10 месяцев назад
Бро, про Бредли Купера 😂 Я, как его увидел в обзоре, такой: "Он что, там играл?!"😅
@sasha_sparrow
@sasha_sparrow 10 месяцев назад
И ещё один коммент. Вот как чувствовал, что "секретным" фильмом будет именно этот фильм :) Регулярно пересматриваю именно эти 2 фильма для поднятия настроения и мотивации.
@Kitsune_Onigiri
@Kitsune_Onigiri 10 месяцев назад
Тоже с самого начала чувствовал и надеялся, один из моих любимых фильмов эвер
@vladvulcan
@vladvulcan 10 месяцев назад
вы читаете мысли?
@bitard3d
@bitard3d 10 месяцев назад
Что самое забавное, в другом фильме с Беном Стиллером "Tower heist" есть персонаж с именем Одесса Монтеро, и там перевели и дублировали согласно оригиналу)
@user-fx3fc6iq7j
@user-fx3fc6iq7j 10 месяцев назад
По поводу "Переводчика": надо сказать спасибо, что его не называли "Афганская братва"
@LanzerotWhite
@LanzerotWhite 10 месяцев назад
Ооооооо, "Невероятная жизнь Уолтера Милти" невероятен! И какой же там саундтрек!!!!
@rirockzone
@rirockzone 10 месяцев назад
это всегда так интересно, когда сначала ролики содержат только голос автора, и ты всегда пытаешься представить, как же может выглядеть сам автор. А тут такой выход) Прикольно)
@feardelans3850
@feardelans3850 10 месяцев назад
А тут Джеф Уингер! Да да, я тоже очешуел от выхода
@Dreben
@Dreben 10 месяцев назад
"Мучайся до конца своих дней" возможно подразумевали что до конца "жизни", а именно печатного журнала LIFE
@200nutman4
@200nutman4 10 месяцев назад
Вот такое лирическое отступление получилось, теперь давайте вернёмся к "Всегда говори "да"".
@VadimAnet
@VadimAnet 10 месяцев назад
Спасибо! Надо посмотреть эти два фильма)
@SowaSova
@SowaSova 10 месяцев назад
Немного надмозга: когда фотограф говорит "right there", а потом поправляется "right here" и улыбается, возможно, чуток приоткрыв, что он тоже фантазирует о своём более близком присутствии к вещам, которые он не/фотографирует, но всегда остаётся за кадром
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 10 месяцев назад
ну кстати да, вот этот момент приближения классный)
@lotor8888
@lotor8888 10 месяцев назад
Шикарный разбор. Спасибо!
@vel6919
@vel6919 10 месяцев назад
Божечки, один из моих любимых фильмов. Спасибо тебе большое!
@Junner0
@Junner0 10 месяцев назад
поддерживаю
@__-bb9yz
@__-bb9yz 10 месяцев назад
Какой из трёх?
@lay989
@lay989 7 месяцев назад
@@__-bb9yzОба :D
@paultraveler5877
@paultraveler5877 10 месяцев назад
Какой же классный разбор 🎉🎉🎉❤
@artemonre
@artemonre 10 месяцев назад
Спасибо, Квентин, за такие мотивационные приятные фильмы, очень вовремя. :) И, как всегда, спасибо за отличное видео.
@saintfoxy558
@saintfoxy558 10 месяцев назад
Не по сигналу колокольчика, но по зову сердца!
@Mr_Twister77
@Mr_Twister77 10 месяцев назад
Этот коммент надо было не тут оставлять, а послать автору с поэтическим соколом! 😅
@Elonfall
@Elonfall 10 месяцев назад
Просто Вау! Спасибо за разбор, очень проникновенно~
@BornToEndure
@BornToEndure 10 месяцев назад
Недавно пересматривал "Всегда говори ДА", пробовал разные озвучки, спасибо тебе за разбор
@user-ok1lz4le7f
@user-ok1lz4le7f 10 месяцев назад
Спасибо, это прекрасно!
@clashstuff5331
@clashstuff5331 10 месяцев назад
именно про этот момент и перевод названия я говорил друзьям после просмотра The covenant. спасибо за видео!
@bladelets
@bladelets 10 месяцев назад
Оу, шикарный видос🔥
@TriV2012
@TriV2012 10 месяцев назад
Спасибо за интересное видео!
@ricko3482
@ricko3482 10 месяцев назад
Как всегда на высоте! Посмотрю на выходных эти фильмы опять.😅
@poul6078
@poul6078 10 месяцев назад
очень красный разбор, спасибо огромное!)
@virustoyou3217
@virustoyou3217 10 месяцев назад
Ооо, два моих любимых фильма в одном ролике!
@user-wj3qf5nx9z
@user-wj3qf5nx9z 10 месяцев назад
Да! Я посмотрю этот обзор!)
@grandpa_137
@grandpa_137 10 месяцев назад
Автору респект за годный контент!
@user-uf8tc4vg5r
@user-uf8tc4vg5r 10 месяцев назад
Очень хороший разбор, спасибо
@MrYvan77
@MrYvan77 10 месяцев назад
Спасибо за ролик! Дубляж украл у нас прекрасный тонкий фильм про Уолтера Митти
@dranique
@dranique 10 месяцев назад
Мегалайк за Уолтера Митти! Не ожидал, честно говоря, открывая видос, в связи с чем был приятно удивлён)
@kirill_polezhaev
@kirill_polezhaev 10 месяцев назад
Очень интересный ролик получился)
@sasha_sparrow
@sasha_sparrow 10 месяцев назад
Пока не знал английский - смотрел в дубляже, но вообще не замечал слова "весифилитесь". Прям как в Трассе 60, когда главный герой не замечал чёрные червы и красные пики (я их на первом просмотре тоже не видел, кстати). А потом уже, для практики английского, стал смотреть в оригинале фильмы с Кэрри и Уильямсом (мои любимые актёры, которых дубляж не может повторить ну вот никак, при всём мастерстве наших актёров дубляжа). И вот фраза I am gone-orrhea в ступор вгоняла. Слово гонорея я понимал, а вот что изначально он хотел сказать - не понимаю до сих пор. Есть только предположение что что-то типа gone area, типа покидаю район.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 10 месяцев назад
кстати хорошее предположение про area, но грамматически не вяжется, думаю он просто ляпнул как и в моменте с поцелуем
@PaulRivne
@PaulRivne 10 месяцев назад
@QuentinTranslatin, гонорея созвучно с going out of here. Ало!
@sasha_sparrow
@sasha_sparrow 10 месяцев назад
@@QuentinTranslatin кстати, именно этого персонажа Джима Кэрри (ну ещё Эйса Вентуру) пытаюсь изображать, когда практикую английский перед зеркалом :)
@HobbiTs_PlayGround
@HobbiTs_PlayGround 10 месяцев назад
Досмотрел. спасибо. было интересно.
@Listerna
@Listerna 10 месяцев назад
Как же я люблю твои подробные разборы переводов в каждом фильме. Мой внутренний задрот радуется с каждого выпуска. Очень рекомендую оба этих фильма всем для семейного просмотра. Если вашим родителям понравился фильм - Брюс всемогущий, то эти два точно понравятся.
@jyusup123
@jyusup123 10 месяцев назад
Спасибо что напомнил. пересмотрел. спасибо
@alexeywolf100
@alexeywolf100 10 месяцев назад
За Уолтера Митти отдельное спасибо!)
@boogyman793
@boogyman793 10 месяцев назад
Чувак, в прекрасной России будущего, ты просто обязан принимать участие в переводе фильмов.
@qwerdfsaferf
@qwerdfsaferf 10 месяцев назад
Дублежём занимаются профессионалы, и он не должен быть слово в слово, его адаптируют под своего зрителя, у нас свои крылатые выражения и прочее.
@Lexey_36
@Lexey_36 10 месяцев назад
​@@qwerdfsaferfСогласен.Особенно при переводе чисто английских фильмов.У них свой юмор.Непонятный для нас
@rmpl777
@rmpl777 10 месяцев назад
​@@qwerdfsaferfОн должен быть слово в слово, если это не касается каких-то выраж, шуток, местных приколов и игр слов. На каждую крылатую фразу в англ найдутся свои аналоги
@qwerdfsaferf
@qwerdfsaferf 10 месяцев назад
@@rmpl777 не должен.
@rmpl777
@rmpl777 10 месяцев назад
​​​​​@@qwerdfsaferfИменно, что должен. Иначе это считается отсебятиной, которая не является адаптацией, дорогуша. Или ты, что считаешь надо переводить голый текст, как попало? Ну тогда извини, дружок - это чудачество
@crabique89
@crabique89 10 месяцев назад
Радуют ваши видео🎉
@sudaci1
@sudaci1 10 месяцев назад
Шикарные фильмы, придется пересматривать.
@whitedw2585
@whitedw2585 10 месяцев назад
Так и не понял какое получилось отступление и к чему мы вернулись))) P.s. Спасибо за шикарные разборы, каждое видео смотрю с большим удовольствием)
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 10 месяцев назад
спасибо, в следующем выпуске напомню еще)
@DickLSK
@DickLSK 10 месяцев назад
Больше данатов на новую камеру! За разбор двух фильмов отдельное спасибо)
@mr.beesexual
@mr.beesexual 10 месяцев назад
Как по мне, это всегда говори да был в довесок этому разбору Уолтера Митти
@dmitriyp6582
@dmitriyp6582 10 месяцев назад
Наверное, лучший фильм с Бэном Стиллером.
@russ3347
@russ3347 10 месяцев назад
17:55 "Красивые вещи самодостаточны".
@haganai1714
@haganai1714 10 месяцев назад
Спасибо)
@Serome
@Serome 10 месяцев назад
Вот такое лирическое отступление получилось, теперь вернёмся к "Всегда говори ДА"
@dosbotellas
@dosbotellas 10 месяцев назад
вот такое лирическое отступление получилось, теперь давайте вернемся к "всегда говори да" вооооот такое лирическое отступление получилось, теперь давайте вернемся к "всегда говори да" вот такое лирическое отступление получилось для тех кто в бронепоезде, теперь наконец-то, с третьего раза, давайте вернемся к "всегда говори да"
@GemaCooler
@GemaCooler 10 месяцев назад
Сначала подумал что секретный разбор это, то лирическое отступление на "Переводчика", но когда еще и до середины ролик не дошел, а уже начался "Уолтер Митти" - поставил паузу и пошел смотреть фильм, давно в списке, но все как-то руки не доходили. Вернулся, досмотрел, что тут сказать, да, с ответом Шона Пенна на вопрос про фотку дубляж запорол фишку(
@Emagnarium
@Emagnarium 10 месяцев назад
спасибо за видос) Про двойную вставку наверно написали уже, а вот в конце, в блоке с напоминалками и благодарностями сильный рассинхрон аудио и видео
@shitposting_box
@shitposting_box 10 месяцев назад
4:20 - с липсинком вряд ли увяжется, но можно было сохранить библейские отсылки, если сделать "ты готов дать обет?". По сути герой так и понял эти слова, мол, всегда и на все соглашаться, без исключений
@Raider7081
@Raider7081 10 месяцев назад
Помниться именно с фильма "Невероятная жизнь Уолтера Митти" стал увлекаться сравнением оригинала и дубляжа, просто иногда пересматривая одни и те же отрывки в разных версиях, изучая как перевели или адаптировали определённые моменты. Момент с бородой почему-то тогда вызвал больше всего вопросов, хаха Но в фильм в любом случае отличный, и спасибо большое за разбор!
@clairekeane818
@clairekeane818 10 месяцев назад
Спасибо большое за шикарные разборы!) Фразу про призрачную кошку дубляж действительно запорол!
@user-lu3qw8lo4e
@user-lu3qw8lo4e 10 месяцев назад
Первый раз тебя вижу) картинка в голове и реальность не сильно отличаются, я доволен)
@Liardy88
@Liardy88 10 месяцев назад
Вот такое лирическое отступление получилось)
@Jykoni
@Jykoni 10 месяцев назад
Разве он сказал не "I am gone area."? Шутка на созвучии же. Что подтверждается последовавшей фразой "Это прозвучало не совсем правильно"
@PrunzevsMaster
@PrunzevsMaster 10 месяцев назад
За волтера митти спасибо! жесть, оказывается фильм вышел 10 лет назад, я тогда по какой-то причине решил его пересмотреть в оригинале, и именно оригинальная мысль фотографа мне запала в душу, а не адаптация. Ждал видоса от тебя, еще раз спасибо!
@NGSevJS
@NGSevJS 10 месяцев назад
Волтер Митти для обзора это просто подарок🎉😊
@alexeywolf100
@alexeywolf100 10 месяцев назад
Ооооу спасибо! Шикарное видео. Думал мало нового узнаю о переводе фильма, но оказалось не так. Я упустил очень много фраз и специфических фраз. Ещё раз спасибо! Теперь буду постоянно писать про Трон. Наследие. Новый фильм уже в процессе, так что к выхожу трейлера можно было бы сделать видос. Однако, он может быть весьма длинным))
@yulee2374
@yulee2374 9 месяцев назад
Вот что меня больше всего мотивирует изучать английский 🔥
@ANya-gx9ln
@ANya-gx9ln 10 месяцев назад
Боже, с уолтером митти просто инсайт! Спасибо Эта ценность себя, увидеть свою красоту - та тема, над которой я сейчас работаю с психологом. И всё больше начинаю видеть в себе гоуст кат:)
@RustamSuItanov
@RustamSuItanov 10 месяцев назад
Даже не подумал насчёт перевозчика)
@maria8684
@maria8684 10 месяцев назад
Спасибо за разбор! Уолтер Митти был долгое время в списке на просмотр, поэтому именно перед началом разбора я решила,что самое время посмотреть его :))))))))) после представленных вами фрагментов дубляжа, поняла что это было хорошим решением смотреть в оригинале🥀
@Highjooze
@Highjooze 10 месяцев назад
Я думал канал называется "Квентин - трансЛатин"..... =) Cool content, dude 🤗👍👍👍
@user-du2rq4yl6f
@user-du2rq4yl6f 10 месяцев назад
Волтер отправляется в невероятное путешествие за негативом)))
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 10 месяцев назад
дааа, это восхитительная игра слов)
@kirepaha5781
@kirepaha5781 10 месяцев назад
Офигеть, мне "Уолтер мити" не очень понравился, но теперь понимаю, что дело в переводе. Нужно пересмотреть в оригинале, с его вставок в видео даже мурашки шли по коже
@alehey
@alehey 10 месяцев назад
7:16 так "stick around and make out" это как раз сленговое "остаться и поцеловаться". UrbanDictionary подтверждает
@llconquerorll
@llconquerorll 10 месяцев назад
После такого однозначно нужно пересмотреть "Митти" в оригинале, совсем другое кино... Спасибо!
@FreddyCruge1
@FreddyCruge1 10 месяцев назад
Отличный вышел дубляж моего любимого фильма, претензии не существенны
@Lutyr
@Lutyr 10 месяцев назад
Здорова! Я тут недавно, но заметил, что последние пару выпусков автор стал добавлять себя в кадр. Мне больше нравилось, когда начальное "оу, здорова" было обыграно как-то с кадрами из обозреваемого фильма/сериала либо липсинком, либо каким-то приветствием персонажа с последующей нарезкой кадров перед началом разбора. Но раз автор захотел повысить свою узнаваемость и начал добавлять себя, могу только пожелать удачи в этом и порекомендовать в таком случае поменять камеру. Видно, что снимаете на смартфон или не очень хорошую мыльницу) и вижу, как стиль субтитров постоянно меняется, будто не можете определиться с форматом и шрифтом) раньше было лучше, как говорится, выпуски точно не скажу (еле борол себя написать данное сообщение, если честно), но в последних выпусках как-то не очень и отчасти лениво все оформлено, что ли 😔 В любом случае, вы большой молодец, спасибо за языковое развитие в таком интересном формате! ❤
@nuvertal
@nuvertal 10 месяцев назад
Очень люблю твой канал, подписан, отсмотрел уже кучу видео, большой респект за работу! Но бро, вот это вот ОООУУ в приветствии звучит неимоверно бесяче, прости, я долго держал в себе :)
@taktoyanezloy
@taktoyanezloy 10 месяцев назад
Сколько же прекрасных моментов безжалостно скрыто от нас халтурными переводчиками! Спасибо огромное за Вашу работу
@sergeymas2545
@sergeymas2545 10 месяцев назад
Интересно было бы посмотреть про косяки перевода фильма "Марсианин"
@denjin2000
@denjin2000 10 месяцев назад
Вот такое лирическое отступление получилось, теперь давайте вернемся к "Всегда говори Да"))
@user-ks6rw2hm5d
@user-ks6rw2hm5d 10 месяцев назад
"Подлинная красота всегда таится от глаз. " я выбираю этот вариант, потому что речь идёт в данном случае о призрачном коте, которого трудно обнаружить. а, если его трудно обнаружить, то получается он прячется, а не на поверхности.
@JSarmat86
@JSarmat86 10 месяцев назад
"красивые вещи не просят внимания", то есть истинно красивым вещам не нужна дополнительная реклама - в противовес второй части известной поговорки: "хорошие вещи ЗАСЛУЖИВАЮТ чтобы их прорекламировали, а плохие вещи НУЖДАЮТСЯ в том, чтобы их прорекламировали" (иначе, никто на них не обратит внимания и их никто не купит). Красивые вещи самодостаточны - они не закомплексованы, чтобы скрываться от нас, но в то же время, они не на столько не уверены в себе, чтобы привлекать к себе дополнительное внимание (для того чтобы мы, своим вниманием/одобрением, подтвердили их подлинную красоту) - думаю, это имел ввиду герой Шона Пена в оригинале. В век сплошной рекламы, вещи которые не рекламируют себя, действительно могут оставить в впечатление, что они от нас прячутся.
@user-jj7ih3cz4o
@user-jj7ih3cz4o 10 месяцев назад
вот такое лирическое отступление получилось, теперь вернемся к "всегда говори да"
@orange_hippie
@orange_hippie 10 месяцев назад
Возможно уже писали, ну если что повторюсь. Про "красивые вещи не просят внимания" - мне кажется это не про то, что они на поверхности и заметить их не требует труда, а все таки ближе к "таится от глаз", то есть не просят себя заметить, предпочтут быть незамеченными - так что вариант, который в дубляже в общем то не сильно отошёл от смысла)) На 06.12 забыл дубль отрезать)) А вообще, спасибо за классный разбор, почти трех фильмов сразу!)
@user-gb8jf7zp9m
@user-gb8jf7zp9m 10 месяцев назад
Здесь в качестве перевода "covenant" хорошо подошло бы слово "обет". Тогда бы вопрос звучал как "Готов дать обет?"
@oksanaromaniuk3818
@oksanaromaniuk3818 10 месяцев назад
5:10 начинаются мини-спойлеры к фильму "Переводчик".
@gridnevv
@gridnevv 10 месяцев назад
Ты лучший
@vanderkind
@vanderkind 10 месяцев назад
"Я бы забралась на твои волосы, поборобовала бы это" ахапхпах)
@Wegpblu_xD_eBpeu
@Wegpblu_xD_eBpeu 10 месяцев назад
момент на 19:54 в оригинале безумно круто звучит)
@loganroy1659
@loganroy1659 10 месяцев назад
Да!
@Filler-kr5fb
@Filler-kr5fb 10 месяцев назад
5:53 Заметил что голос Тихонова очень похож на голос Джилленхола. Видимо по этому он закрепился за ним как постоянный дублер
@user-gn1lv8wp3h
@user-gn1lv8wp3h 10 месяцев назад
Финальный диалог Уолтера с фотографом оказывается сильно испортился в дубляже. В оригинале он по сути подводит и проговаривает через персонажа основной вывод фильма, а в дубляже это просто какой-то мужик, говорящий что-то, что вообще почти не относится к смыслу истории
@ildar.ishalin.chelovek
@ildar.ishalin.chelovek 10 месяцев назад
7:13 было бы прикольно перевести: "Разве что ты хочешь остаться и засосаться"
@Tarankov
@Tarankov 10 месяцев назад
Ха! Пришел посмотреть на разбор Йесмена, а а получил даже больше, чем ожидал Некоторые обороты довольно специфические, не представляю какой должна быть фантазия и словарный запас, что бы перевести их/адаптировать и уместить под липсинк А на счёт Уолтера Митти - шикарный фильм, и всяких оборотов там, кажется было полно. Больше люблю смотреть не в дубляже, а наложенный перевод, что бы слышать актёра и тогда то и происходит анализ перевода
Далее
路飞关冰箱怎么关不上#海贼王 #路飞
00:12
СКУФИЗАЦИЯ ЗА 4 МЕСЯЦА
00:16
Просмотров 978 тыс.
aespa 에스파 'Supernova' MV
03:14
Просмотров 28 млн
Правильный сон
7:34
Просмотров 2,1 тыс.
Everything wrong with Russian Dubbing of Ratatouille
17:04
Трудности Перевода Я Легенда
21:24