Тёмный

ARGENTINIAN Spanish & What Makes it So DIFFERENT 

Langfocus
Подписаться 1,5 млн
Просмотров 462 тыс.
50% 1

This video is all about Rioplatense - the variety of Spanish spoken in much of Argentina and neighboring Uruguay. ▶ Get unlimited Spanish lessons with Baselang: baselang.com/?ref=langfocus ◀ Coupon code: langfocus (all lower case letters!)
Special thanks to Gianluca Bisio for his Rioplatense audio samples and suggestions, and to Luis Solana Ureña for his Standard Spanish audio samples.
Video editing: Luis Solana Ureña (Acribus Studio)
Thanks to all of you patrons for making Langfocus possible:
Aleksei
AmateurTextualCriticism
Bennett Seacrist
Bill Walderman
Brian King
Bruce C
Chris Meredith
Chuck Davis
Claudia Ramos
Fiona de Visser
Irina Bruce
Italy Made Easy
Jacob Madsen
John Moffat
Karl-Erik Wångstedt
Kirk Kirkpatrick
Matthew Foster
Michael Cuomo
Michael J Synnott
Mody
Naama and Geoff Shang
Nobbi Lampe-Strang
Rosalind Resnick
Ruben Sanchez Jr
ShadowCrossZero
Ulf Hermjakob
Vincent David
Walter A Moore
Wolfgang Egon Schroder
Abdullah Al-Kazaz
Adam Vanderpluym
AEleen Frisch
Aitona
Al
Alana Kalinowski
Alex Tsigdinos
Ali Mametraimov
Ali Muhammed Alshehri
Alice
Amittai Aviram
Andrew Doehler
Andrew Woods
Anthony Peter Swallow
Anton Naboka
Aous Mansouri
Ashley Dierolf
Bartosz Czarnotta
Ben
Benjamin Tipton
Brent Warner
Brian Begnoche
Bruce Ian Danton
Bruce Stark
Carl Luca Hofmann
Carlos B
chris brown
Chris Shifman
Christian Langreiter
Christopher Lowell
contumaciousCulimancer
Cyrus Shahrivar
Darek
David Golub
David LeCount
Dean Cary
Desmond Drew
Diana Fulger
Diane Young
DickyBoa
Dina Trageser
divad
Donald Tilley
Doug
Drew Gatewood
Edward Wilson
Elijah Double
Eliza McCoole
Emilia Bruns
Eric Loewenthal
Fabio Martini
fatimahl
frederick shiels
G Bot
grace
Grégoire Le Corre
Guillaume Brodar
Henrik Flyvbjerg
Herr K
Howard Clark
Hugh AULT
Ihor Khodzhaniiazov
Ina Mwanda
J Choi
James and Amanda Soderling
James Lillis
JAMES ORR
Jason Harrison
Jay Bernard
Jaye Ferrone
Jens Aksel Takle
Jim Browne
Jim McLaughlin
JL Bumgarner
Johannes
John E. McLaughlin
John Flanagan
John Gavin
Jonathan Hutchins
Julie Sriken
Kate Jensen
Kimball Pierce
Konrad
Konstantin Bredyuk
KW
Lance Bedasie
Laura Morland
Lee Dedmon
Leo Barudi
LEROY
Lissette Talledo
Manuel Rosales
Marcos Rodes
Margaret Langendorf
Mark
Mark Judge
Mark Kemp
Markzipan
Martin Blackwell
Merrick Bobb
Merrick Bobb
MH
Michael Regal
Mike Frysinger
Mohammed A. Abahussain
Molly Fivian
Mário Pegado
Nicholas Gentry
Nick Michaels
Nicolas Elsishans
Nicole VanderVoort
Niro
Oleksandr Ivanov
Ondra
Patriot Nurse
Paul Shutler
Peter Andersson
Peter Nikitin
Peter Scollar
piero
Piri JAKAB VON SZENGELICE
Ploshtinska polyudnica
Raymart Lipat (re1māt0)
Raymond Thomas
Robert Brockway
Robert P Turner
Roger Smith
Roland Seuhs
Ronald Brady
Ryan Rubinstein
Scarecrow Repair
Sheila Perryman
Sigbjørn Nerland
Simon Blanchet
SJWS
Srinidhi Srinivas
Stefan Reichenberger
Steven Severance
Tara Pride
Theophagous
Thomas Chapel
Thomas Gijsbers
tomas o dathail
Tony DeSantis
Ty Ovendale
Vinicius Marchezini
Warren McKenzie
William MacKenzie
William O Beeman
Yagub Alserkal
Yeshar Hadi
Yuriy Vrublevskiy
Yuval Filmus
zhangyimo
Éric Martin
Вайзефакнот
Images licenced from Shutterstock.com
Creative Commons images used in this video: docs.google.com/document/d/1w...

Опубликовано:

 

10 мар 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 6 тыс.   
@Langfocus
@Langfocus Год назад
Hi, everyone! I hope you like the video! Don't forget to check out Baselang for unlimited Spanish lessons: ▶ baselang.com/?ref=langfocus ◀ Coupon code: *langfocus* (all lower case letters!)
@lysandroabelcher2592
@lysandroabelcher2592 Год назад
To form the conjugation of "voseo", you should better use it's origin which is the 2nd of plural minus the "i". It came from the formal treatment of "Vos" (equivalent and ancient as "thou"), which I don't know why, rolled down to the informal register. Another difference is the second of plural that in Spain would be "vosotros" and in Americas is "Ustedes" and it conjugates like the 3rd of plural (Ellos/Ellas).
@NuisanceMan
@NuisanceMan Год назад
@@lysandroabelcher2592 Actually, "thou" in English was the informal or familiar form, like "tu." It's even distantly cognate to "tu." It faded from English in much the same way that "tu" did from Rioplatense, so now we all use "you" all the time, which was originally the plural and later either plural or formal singular.
@lysandroabelcher2592
@lysandroabelcher2592 Год назад
@@franciscojavierrosaz3940 "gross"?! "Gross" significa asqueroso, no grosero. Quisiste decir RUDE.
@franciscojavierrosaz3940
@franciscojavierrosaz3940 Год назад
@@lysandroabelcher2592 Bueno, hasta donde sé "gross" tiene varias acepciones. De todas maneras borro el comentario, no me interesa figurar aquí.
@marioprevil1139
@marioprevil1139 Год назад
Thanks a lot
@julestof
@julestof Год назад
As an Italian, I started studying Spanish with a teacher from Madrid. Some years later I pursued my studies with a teacher from Argentina. At first Rioplatense Spanish sounded so familiar to my Italian ears that it was as if I was listening a native Italian speaking Spanish 😂
@_Executor_
@_Executor_ Год назад
It makes sense due to the large numbers of Italians who moved to Argentine years ago. Rioplatense is the result of Italians learning Spanish with their own accent.
@raultalmon1467
@raultalmon1467 Год назад
@@_Executor_ And to Montevideo.
@manufinmey5329
@manufinmey5329 Год назад
That's so nice to hear haha, in the region we are proud of being descendants of italians, our ancestors generally came and worked the land or in the case of those who migrated to cities were the ones that knew the building technics and shaped our cities with beautiful ornamented houses and buildings. We eat pasta every Sunday with the family, have ice cream just like gelato and drink more wine than other latin countries. Italians have greatly influenced the way we speak and our way of life. Greetings from a uruguayan with italian ancestry!
@marinainesorezzoli6219
@marinainesorezzoli6219 Год назад
And you are right. There is a study that matches languages for their accents and the Español Rioplatense sounds like Napolitan.
@virginiayanco8346
@virginiayanco8346 Год назад
Same happened to me as an Argentinian travelling in Italy. Never studied Italian, found it very easy to understand.
@ercuesy
@ercuesy Год назад
Porteños can sometimes use expressions that take a while to understand to other Spanish speaking people. I'm from Mexico and I'll never forget an expression used by one of my Argentine colleagues when referring to the strong smell of gasoline coming out of an engine. He said "larga una baranda que voltea" meaning "it smells so bad it makes your head turn".
@lizbdt4247
@lizbdt4247 Год назад
Jaja
@serpiente89
@serpiente89 Год назад
ajajajajajajajaa es buenisimo
@chalingui
@chalingui Год назад
jajajajaja me reí mucho
@GustavoGiampaoli
@GustavoGiampaoli Год назад
No te hace "girar la cabeza". Te "voltea", te tumba como un knock out.
@Ladriweb
@Ladriweb Год назад
Jajaj genial
@agustinvisini989
@agustinvisini989 5 месяцев назад
Rioplatense accent is perfect, it sounds splotless and unyelding, immaculate and vivacious. And people from Argentina are so nice and well-mannered, I really hope to have the chance to visit Argentina again. Saludos desde Palermo, Argentina
@mateoronchi461
@mateoronchi461 4 месяца назад
JAAAJJAJAJAJAJA
@pepz6431
@pepz6431 4 месяца назад
Escupí todo el baggio multifruta
@nicolasmolina4434
@nicolasmolina4434 4 месяца назад
I need the most argentinian comment you have... No that's too argentinian
@alejofossati
@alejofossati 4 месяца назад
AJJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJA
@LukeRebel22
@LukeRebel22 3 месяца назад
JAJAJAJA DALE BOLUDO
@SimSimon87
@SimSimon87 11 месяцев назад
I'm German and I learned Spanish for a few months in a language school in Buenos Aires, Argentina some 15 years ago. I understand Rioplatense MUCH better than "mainland castellano", as it's being spoken in Spain. Also, I find the grammar easier to learn due to the "voseo": Here, second person singular is always the infinitive form with the -r replaced by an -s in the end of the word with the last syllable always stressed. Plus, in Rioplatense, you commonly use only one form of past tense: The pretérito indefinido. In my experience, there is no need to use the pretérito perfecto at all. The real crazy thing about Spanish are the regional dialects and most importantly: Words, which can have a completely different meaning, depending on your region. One prime example is the word "cojer", which means "to fetch" in regular Spanish, however, in Argentina it means "to f*ck". There are endless examples like that in the Spanish language.
@mep6302
@mep6302 11 месяцев назад
I'm from Argentina and thinking there's no need to use pretérito perfecto is very wrong and silly. Many Argentinians use it, including myself. It really shows you've only been to Buenos Aires and nowhere else. Besides, it's used everywhere outside of Argentina as well.
@SimSimon87
@SimSimon87 11 месяцев назад
​@@mep6302 As stated, I lived in Buenos Aires, where I went to school and later did an internship for a company that was located in Pontevedra, Buenos Aires. I was young and didn't have much money to travel, unfortunately. As also stated, I can only speak from my experience (yes, in Buenos Aires) and people there hardly ever used pretérito perfecto. Call that silly if you like, or even better: Just correct me if I was wrong :) Best wishes to you.
@nobodyyoushouldcare00
@nobodyyoushouldcare00 3 месяца назад
​@@mep6302 it's not silly, if both are correct then anyone can use whatever they want (I'm also from Argentina).
@nadiapitarch5870
@nadiapitarch5870 3 месяца назад
​@@mep6302well, in informal speech, there isn't much need to use pretérito perfecto, he's correct about that. Written language, formal or academic is a different story.
@990cristian
@990cristian 3 месяца назад
Vaya vaya vaya, mi buen amigo alemán... como ejemplificó con lo importante para diferenciar, no? Jajajajaja! Saludos crack
@yuyeeto
@yuyeeto Год назад
I once met an italian girl who was studying spanish in Chile and came to Uruguay as a tourist. Her spanish sounded like a porteño trying to imitate a chilean, due to her speaking chilean spanish with an italian accent and intonation. It was hilarious and she loved when people mentioned it 😂
@santi6545
@santi6545 Год назад
porque lo dices como si el uruguayo y el porteño sean diferentes acentos, si literal hablan igual los uruguayos se quieren diferenciar de los porteños pero hablan igual!! Jaja
@e1000i0_
@e1000i0_ Год назад
@@santi6545 Ni ahí, si sos de Argentina o Uruguay te das cuenta al breve ratito de comenzar una charla. Hay palabras que están cambiadas, las entonaciones son distintas. Mismamente por eso a los Argentinos te das cuenta fácil por el 'cantito italiano' que tienen al enunciar ciertas cosas con ahínco (mejor dicho, cuando no lo hacen de forma neutra). Que "queramos" diferenciarnos de los porteños... Ni idea que insinuás con eso. Ya somos distintos, no se si estás insinuando que somos lo mismo, jajaja. Vamo arriba. Me gusta tanto Buenos Aires como Montevideo pero en el interior de ambos países también se habla con palabras más distintas todavía, y encima con otras enunciaciones y acentos, difícil de comparar el Duraznense o Riverense de Uruguay de un Cordobés o un Tucumano de Argentina.
@cuatroestrellas6776
@cuatroestrellas6776 Год назад
Uruguay tango, milonga, cumparsita, rock and roll hispano pionero en Sudamérica, carnaval más largo del mundo, país decano del Rio de la Plata, Estadio Centenario Monumento histórico al fútbol mundial, 4 estrellas, 4 campeonatos mundiales, tetra💪🇺🇾⭐⭐⭐⭐
@santi6545
@santi6545 Год назад
@@e1000i0_ se llama acento rioplatense y se habla en ambos tanto uruguay y buenos aires, si uruguay y buenos aires fueran un mismo pais serian lo mismo hablan igual y tienen las mismas costumbres, de todos modos ya sabemos que los uruguayos no les gusta parecerse a los porteños porque literal nadie quiere a los porteños
@emmanuel7489
@emmanuel7489 Год назад
​@@santi6545 el acento en Uruguay es más parecido al acento de Entre Ríos que al de Buenos Aires, si bien todos son el mismo acento rioplatense hay pequeñas diferencias.
@issoorestodomundomostra1808
I'm brazilian, and due to my admiration for Argentina I decided to take "porteño" as my variant of Spanish. I speak it quite well, and it sounds so different that I can hide my non native speaker accent behind it: when I talk to Spanish native speakers they commonly think I come from Argentina or Uruguay. Except for people from these countries ... they identify me immediately as a non Spanish native speaker ... and sometimes they even have no doubt I'm brazilian!
@mep6302
@mep6302 Год назад
I think it's because of your intonation or sometimes pronunciation. I've met some Brazilians and when I think they're from here then I listen to their intonation much more clearly and I realize "I think this person is Brazilian" Other times it's because they nasalize vowels + n or m. That's a good indicator of a Brazilian speaking Spanish.
@chms236
@chms236 Год назад
Tip for you: Brazilians are immediately recognizable because they have very obvious nasal vowels. If you can hide that, you will make a much more credible "native spanish".
@keptins
@keptins Год назад
In some cases, Argentinian spanish is closer to Brazilian portuguese such as the pronunciation of “llamar” is almost identical to portuguese “chamar”
@mauriciomontiel280
@mauriciomontiel280 Год назад
it's crazy how all brazilians I met when they speak spanish the use the rioplatense variety, Ive seen one comment where a brazilian says it's the easiest for you guys to understand.
@val91201
@val91201 Год назад
Parabens!
@juana1234
@juana1234 8 месяцев назад
I first started learning Spanish on my own, I was looking for an online chat to practice and stumbled upon some group chat of La Plata, Argentina. So I was learning Rioplatense Spanish, but I didn't know that. Later I took a Spanish course at the university and I was baffled why the teacher couldn't understand me, how come she didn't know some of the words I was using and why did she pronounce llegar like "yegar" and not "shegar". :))) So I started speaking castellano in class, but the rioplatense has always been closest to my heart.
@nobodyyoushouldcare00
@nobodyyoushouldcare00 3 месяца назад
Oh no! I'm always happy to help people with their spanish pronunciation, but I do tell them in advance that my pronunciation can only be applied to Argentina and Uruguay, and I even ask if they want to hear a more "neutral" pronunciation, some ask for both examples which make me really happy, some just for the rioplatense (ig because they want to be respectful), and some others are honest and just ask for the neutral one without caring for the rioplatense..
@alex-krycek
@alex-krycek 5 месяцев назад
Muy buen video! Me gustaría aclarar que si bien la palabra "boludo/a" puede tener varios significados y el expresado en el video es válido, el origen que le dio mas popularidad en su uso es bastante distinto. Tanto "boludo" como "pelotudo" tienen sus raíces en las guerras por la independencia de España. En la formación de combate, los gauchos se organizaban en tres filas. La primera estaba compuesta por los "pelotudos", quienes llevaban pelotas de piedra atadas con un lazo. La segunda fila la conformaban los "lanceros", armados con facones y lanzas, y la tercera fila estaba integrada por los "boludos", que utilizaban boleadoras o bolas. Estos gauchos se encontraban en desventaja, ya que los españoles tenían armas de fuego, artillería y corazas. En 1890, un diputado de la Nación utilizó el término "pelotudo" de manera despectiva para referirse a aquellos que se exponían al frente de batalla sin sentido. Con el tiempo, esta forma de utilizar el término se popularizó y "boludo" se convirtió en un sinónimo. Saludos
@karinamnz6604
@karinamnz6604 3 месяца назад
I was going to explain just the same! Esa es una de las más acertadas explicaciones de ambas palabras. 🙂
@sirvaniss
@sirvaniss 2 месяца назад
No te creo jaja
@alex-krycek
@alex-krycek 2 месяца назад
@@sirvaniss 😁
@sirvaniss
@sirvaniss 2 месяца назад
@@alex-krycek Perdoname, no te creo, boludo** 🤣
@TheaDVK
@TheaDVK Год назад
I'm from Argentina and I really appreciate the effort. This is the only video I've ever seen that uses our slang in a way that doesn't sound weird
@mataokiskill4fun437
@mataokiskill4fun437 Год назад
no te parece raro que incluyan a los uruguayos en ese invento llamado rioplatense, cuando el lunfardo es originario de rosario y bs as; en uruguay hasta los años 60 no se usaba el "vos" sino el "tu". Ahora parece que tenemos que compartir nuestro cultura con los uruguayos, siendo que jamas aportaron una palabra al lunfardo
@kominkovsky._.2360
@kominkovsky._.2360 Год назад
@@mataokiskill4fun437 deja de joder si son unos capos los uruguayos por qué mejor no te centras en lo que nos une en vez de lo que nos divide?
@wazapawaable
@wazapawaable Год назад
Porteño gorreado, te crees que sos toda Argentina
@FRIXER753
@FRIXER753 Год назад
@@kominkovsky._.2360 mal, una vez que tenemos algo que nos une y ya empezamos a pelar?, somos lo mismo, porfavor dejemos de pelearnos por pavadas
@The_Hylian_Link
@The_Hylian_Link Год назад
@@mataokiskill4fun437 a shorar a la shorería
@alidapc
@alidapc 5 месяцев назад
As a student of Spanish having studied in both Mexico and Peru I initially found Argentinian Spanish to be difficult to understand but lately, I have been exposed much more to Argentinian Spanish & I've gotten more used to it & am finding it isn't as difficult to understand as it once was. Of course, it depends on who's talking, how fast & the subject.
@javiermoretti1825
@javiermoretti1825 6 месяцев назад
I'm an American who studied in Mexico during high school. However, when I first traveled to Argentina, it only took me a short time to become accustomed to the Argentine way.
@emilianofraga5310
@emilianofraga5310 Год назад
Soy uruguayo, y por lejos es el video que mejor explica el español rioplatense. ¡Felicitaciones! Las personas que hablan español nativamente por lo general entienden mi acento, pero sí es verdad que muchas veces me piden que hable más lento; también muchas de las palabras o expresiones que utilizamos en el Río de la Plata son difíciles de entender, pero lejos de ser un problema para comunicarnos.
@elmica
@elmica Год назад
Si yo también soy Uruguayo y por lo general cuando hablamos con gente de otro país somos nosotros los que nos tenemos que ajustar un poco, yo trabajo con ecuatorianos, costarricense, colombianos y salvadoreños y si no cambio un poquito yo tengo que estar repitiendo todo. En un restaurant lo mas difícil para mi es acostumbrarme a decir mantequilla en ves de manteca.
@juanseUY
@juanseUY Год назад
Tal vez no las que eligió de ejemplo, pero tenemos infinitos italianismos que compartimos con los porteños. Onda, cientos. Y solo los usamos en el río de la plata...
@elmica
@elmica Год назад
@@de5letras1 calmate botija te va a subir la presión 😂
@kokorochacarero8003
@kokorochacarero8003 Год назад
@@de5letras1 mira troesma, aca en montevideo le decimos dolape a los calvitos y dogor a los gorditos desde mucho antes que vos aprendieras a escribir comentarios boludos en youtube Y para vos tenemos otra inversión de sílabas muy conocida: "jeropa" Dejate de tirarle veneno a los porteños que nos estás dejando bien pegados con los extranjeros
@fork1490
@fork1490 Год назад
​@@de5letras1llamas Modesto a la influencia Italiana cuando el 35-40% de la población desciende de estos, y hay muchas cosas que heredamos de su influencia. Algunas seran exclusivas, o mas típicas, en argentina pero acá también se ven, dependen de la familia y la persona, pero menospreciar la influencia Italiana me parece una falta de respeto a la historia.
@agustinpapa74
@agustinpapa74 Год назад
I love everything about Argentina, it's such a beautiful country and the people there are so nice and humble. Greetings from Argentina
@catenjoyer76
@catenjoyer76 Год назад
Same! What a beautiful country, I hope I can visit it some day soon. Greetings from The Killing, Or as they call it, La Matanza.
@Abismo
@Abismo Год назад
Ah, yes, it's so beautiful, best country in the world in my opinion. Greetings from Saint Michael. Or as some people here call it, San Miguel.
@KaiserDaniel87
@KaiserDaniel87 Год назад
@@Abismo Joseph Knife Peace is also beautiful!!
@RocioMaz
@RocioMaz Год назад
🤣🤣OMG I love this type of comments, they make me laugh so hard, greetings form Argentina
@ezequielstepanenko3229
@ezequielstepanenko3229 Год назад
​@@KaiserDaniel87 most underrated comment! Greetings from machinist wise
@fam3871
@fam3871 Год назад
As an argentinian from buenos aires I haven't had trouble talking to people from other latin countries (Peru, Bolivia, Chile, Méjico if it counts) but i did notice and have been told that our way to speak is a bit faster and less articulated. You mentioning in the video replacing the S for an H sound before a consonant is a very good example of this.
@JoaoLucas-qv7do
@JoaoLucas-qv7do 6 месяцев назад
boludo kkkkkk
@asligaletto8196
@asligaletto8196 6 месяцев назад
It's *México
@carmelomalacalza8981
@carmelomalacalza8981 5 месяцев назад
Es meXico con X y obviamente es latinoamerica solo que esta geográficamente en norte america
@valentinanahh5614
@valentinanahh5614 5 месяцев назад
pero hablaste con gente que no esta en argentina a mi muchas veces me pidieron explicar lo que estoy diciendo
@tuliansh6609
@tuliansh6609 5 месяцев назад
Yo no permito que me ordenen a hablar como ellos. Yo hablo como hablo y listo. Así es mi acento y punto. Si te interesa bien, sino me da igual. Yo no me voy a vender y decir "Tu" o "eres " para que me entiendan. No hay nada más fácil que entender que "vos " es "tu" y "sos es "eres" y listos. No hay mucha ciencia para explicar. Yo no voy a copiar otros acento. Prefiero que los demás sean influenciado por mi acento rioplatense. 🇦🇷
@apokliptico
@apokliptico 9 месяцев назад
Que grande el guacho este! La rompe con lo que sabe la tiene atada. Abrazo chabon!
@alejotassile6441
@alejotassile6441 Год назад
Es super raro ver a alguien hablar del lenguaje de mi pais de una forma tan filtrada y objetiva, me encanta
@EzzeSoy
@EzzeSoy Год назад
Mejor dicho no te referís a sin filtro, en lugar de filtrada? O a qué te referís xd
@alejotassile6441
@alejotassile6441 Год назад
​@@EzzeSoy Cuando hablas algo de forma poco profesional, como si fuera sucia, está poco filtrada, pero si la refinas y haces que suene profesional, pues se escucha filtrada! a eso me referia jsjs
@EzzeSoy
@EzzeSoy Год назад
@@alejotassile6441 Ah, entiendo, gracias, como habías dicho "objetivo" pensé que te referías a "sin filtros" como sinónimo de "imparcial" o sin sesgos xd
@GORDOSAURIOREX
@GORDOSAURIOREX Год назад
y es de otro país que no es España :-o
@Lasdary
@Lasdary Год назад
mal
@alecsorensen6101
@alecsorensen6101 Год назад
I learned Spanish in Argentina (specifically in Córdoba which has its own unique twist). When I came back to the states and was getting tacos, I asked for choclo (corn) on it and the guy gave me a total blank stare. Misunderstandings have happened but never too major
@lucianopohl7493
@lucianopohl7493 Год назад
because for the mexicans corn means maiz
@tomasfernandez5232
@tomasfernandez5232 Год назад
Choclo viene del Quechua y es usado más en el sur de Sudamerica y Maíz o Elote viene más de Centroamerica y el norte de Sudamerica seguramente del Azteca o Maya
@tomasfernandez5232
@tomasfernandez5232 Год назад
Ojo que también se usa "maíz" en Argentina. por ejemplo si se compra maíz suelto tipo el pisingallo se dice "maíz pisingallo"
@pip3964
@pip3964 Год назад
@@tomasfernandez5232 Sí, pero más que nada porque le quedó el nombre a eso en específico jajaj (hablando de zonas con vocabulario rioplatense)
@juliosalazar6924
@juliosalazar6924 Год назад
​​​@@tomasfernandez5232 el idioma que hablaban los aztecas es el náhuatl y sí, palabras que terminan en -te, como elote, aguacate ó chocolate vienen de esa lengua. Como curiosidad los nombres Nicaragua, Guatemala y México también son de origen náhuatl.
@Monimardel
@Monimardel 5 месяцев назад
Speaking about verbs, you could add that we don't use "vosotros" (the second plural) but "ustedes" with the form of the verb of the third plural: "ustedes son" . The third plural also uses that form: "ellos/ellas son". When I was a child we were told at school that we spoke a bad spanish because the correct one was the one spoken in Spain. Fortunately times have changed and now we can respect and be proud of our own way of speaking.
@nobodyyoushouldcare00
@nobodyyoushouldcare00 3 месяца назад
Encerio te dijeron eso? Yo jamás escuché a ningún profesor decir que hablabamos mal! Me alegra que las cosas cambiaran, yo estoy orgullosa de la forma que hablamos es la variante que más me gusta del español, me gusta el sonido del "sh" y las demás cosas, por supuesto que el español de España tiene su belleza, pero me gusta más (personalmente, no digo que ninguno sea mejor o peor, solo estoy hablando de mis gustos) la forma en la que hablamos nosotros, no podría vivir hablando de otra manera.
@mytwocents7464
@mytwocents7464 3 месяца назад
Not using "vosotros" is not exclusive of Argentine Spanish. No country in Latin America use it.
@nobodyyoushouldcare00
@nobodyyoushouldcare00 3 месяца назад
@@mytwocents7464 some countries do use it, close to Central America and north of South America, but I don't know how many (I think two at least, I don't think more than that) and I don't know which countries but I'll need to search that up, as I also believed nobody besides the Spaniards used the "vosotros," but in one of those typical videos of difference in Spanish from Spain and Spanish from LATAM I read comments (not many) of some people saying that in their country (in LATAM) and in a country in Africa (Former Spanish colony) they also used the "vosotros" like in Spain, the thing is that I don't remember if they used BOTH (the "usted/ustedes" and "vosotros" and the "vos") or just the "vosotros." (Some countries in Central America are a mix in that sense).
@openspace10141
@openspace10141 Год назад
*Wish me great of luck friends , I'm Moroccan living in Argentina with my wife, I like her accent Sh sh sh Love it, Viva argentina🇦🇷❤🇲🇦*
@TheForeignersNetwork
@TheForeignersNetwork Год назад
I studied abroad in Buenos Aires and I had a very hard time adjusting to the dialect at first. But now when I speak Spanish, I find it impossible to speak in any other way. This video feels like home to me, and in my opinion, Rioplatense Spanish is the most beautiful variety of Spanish
@mestreinsolito
@mestreinsolito Год назад
I'm Brazilian and I've been to Argentina many times in my life. I love the country and its people. Today I speak Spanish fluently with Argentinian accent, and I must change it every time I talk to other Spanish speakers. From my very first impression I noticed that there are much more similarities between Brazilian Portuguese and Rioplatense than I could imagine. For instance there are many words in Brazilian Portuguese that came from Lunfardo ("mina", "bandear", "engrupir", "afanar", "bronca", "mina", etc.), there's "che" in South Brazil too, "vos" is very similar to "você" that came from ancient "vosmecê", the sound of Portuguese /j/ in /ll/ and /y/, and the intonation.
@mep6302
@mep6302 Год назад
Actually vos and vós were once the same word in Spanish and Portuguese. Você and Usted mean the same in European Portuguese and Spanish. Brazilians use você informally. That's why vocês and ustedes have the same meaning in Portuguese and Latin American Spanish.
@igorfray
@igorfray Год назад
My favorites lunfardo influences in brazilian portuguese is "Otário"😅🤣y "bacana" (from bacán)
@MrLuigge
@MrLuigge Год назад
also the word tchau probably came from Italian ciao
@nicolasfiore
@nicolasfiore Год назад
🇧🇷❤🇦🇷 (salvo en fútbol)
@juanseUY
@juanseUY Год назад
And the sound we make of the "LL" actually correlates to the portuguese equivalent of "CH", as in Lluvia > Chuva (Rain), sounding almost exactly the same. I've heard innumerable cases of brazilians understanding our pronunciation better than the rest of spanish (I'm from Uruguay and we get plenty of brazilians in the summer, so believe me)
@fiquitoyunque
@fiquitoyunque Год назад
To me as a Puerto Rican, I was exposed to Rioplatense Spanish through old television programs from Argentina, which by now are rather scarce in local television (of course, now there are live feeds from Argentinean media everywhere). To us, if was like a dialect of Italian, with a lot of roller coaster intonations, the peculiar verb conjugations that require some mental gymnastics to get used to, and the occasional slang, verres and lunfardo words thrown in for spice. With time, the strong yeismo from Buenos Aires and Montevideo have softened quite a bit, along with the dramatic neo-Italian swag… it is a bit less peculiar, and has become easier to understand to us who live far from that area.
@javiereguez
@javiereguez 5 месяцев назад
Spanish from Puerto Rico is simple a nightmare
@eleele1180
@eleele1180 4 месяца назад
Buenos Aires habla Castellano
@fiquitoyunque
@fiquitoyunque 4 месяца назад
@@javiereguez Ahora dilo sin llorar.
@nobodyyoushouldcare00
@nobodyyoushouldcare00 3 месяца назад
​@@eleele1180 ???
@nadiapitarch5870
@nadiapitarch5870 3 месяца назад
Well, yeísmo in Buenos Aires ain't softening, on the contrary. New generations are "sh"ing more than ever. I'm 37 and born in Bs As, if you hear me speaking, you'll think I'm exaggerating but nope. Real and natural to us😊
@fruival2574
@fruival2574 5 месяцев назад
Hi, really good video, very precise. To answer to your conclusion i have to say that if you listen at two or more argentinians haveing a conversation it gets harder to keep up. And the reason for that its that we (me as an argentian too) make up words constantly. We are never satisfy with words and keep inventing them in the moment. And a lot of them become popular and are added to the repertoire, all over the country. Of course the tv and memes also do their job. So the languaje is always evolving.
@isidorocasanovas9300
@isidorocasanovas9300 3 месяца назад
As in any language
@nobodyyoushouldcare00
@nobodyyoushouldcare00 3 месяца назад
​@@isidorocasanovas9300 yeah but we have a thing with the syllables and letters of the words, with organizing them and "messing up" with them, thing that I haven't seen in any other language.
@julianbeltran4200
@julianbeltran4200 Год назад
I've been subscribed for the last 7 years, and finally you will upload the video I've always waited for. Yay.
@Langfocus
@Langfocus Год назад
There's no way it will live up to 7 years of anticipation, but I hope you like it! :)
@Margaret_1713
@Margaret_1713 Год назад
@@Langfocus Yay finally my dialect of Spanish (well not exactly my dialect but whatever it doesn't matter)
@julianbeltran4200
@julianbeltran4200 Год назад
@@zaferwastaken hahaha, I mean "yay" not yikes.
@Margaret_1713
@Margaret_1713 Год назад
@@julianbeltran4200 ok 😅
@vassilopoula
@vassilopoula Год назад
Now you may usubscribe in peace.
@locochester4909
@locochester4909 Год назад
Los Argentinos tienen un acento muy característico, suenan muy bien. Saludos desde Recoleta, Buenos Aires.
@andrew8966
@andrew8966 11 месяцев назад
😂😂😂
@julietaklaar60
@julietaklaar60 9 месяцев назад
El argentino es el mejor acento del mundo. Saludos desde Tero Violado, La Pampa
@leonardos2925
@leonardos2925 8 месяцев назад
One could say you're not kidding, if you know what i mean, LOL.
@locochester4909
@locochester4909 8 месяцев назад
@@julietaklaar60 Yo no puedo creer que exista un lugar llamado así, realmente.
@lopez7947
@lopez7947 8 месяцев назад
​@@locochester4909También está Venado Tuerto y Salsipuedes
@nushious
@nushious Год назад
I'm Indian, and I've been learning and speaking Spanish for about 10 years now. When this video popped up, I was so happy because the past 2 years I've been spending a month each year with a group of Argentinians here in Mumbai, and I looooooove the accent. They make fun of my using vosotros and its conjugations, but I've learned to sprinkle vos and ustedes here and there (as well as using gender neutral terms like amigues for example). I found it a little difficult in the beginning to understand, but with the amount of exposure I am pretty comfortable with it now. They've returned to their land at the moment, and I miss hearing all the 'boludo' and 'dale' and 're' before everything. I want to go to Buenos Aires so badly but it's so faaaaar 😭
@guillermon.alamoteologiayr6680
"amigues" and "todes" are a slang from the universities and students world
@nicolasfiore
@nicolasfiore Год назад
@@guillermon.alamoteologiayr6680 and it's dumb AF
@xCherryGirlx
@xCherryGirlx Год назад
Hope you can come and visit Buenos Aires someday!
@raccoonchild
@raccoonchild Год назад
Boludo, dale and re lmaooo :']] ♡
@fidelioal
@fidelioal Год назад
Please don’t use gender neutral words like amigues in public otherwise people will think you are a cunt 😂 Those words are typical from brainwashed feminists, so unless you want to be seen as one, I would suggest you to not use them.
@Herkario
@Herkario Год назад
argentinian here, this is the most accurate video about argentinian spanish languaje i've ever seen. good job chabón!
@damiandeza2761
@damiandeza2761 11 месяцев назад
One thing i love about Rioplatense is the phrase "Me voy a ir yendo" saying in 3 different ways the same thing to refer someone leaving somewhere. "Me voy" - "I'm leaving", by it's own, but here means, "i'm going" or instanciating that you are start to leave "a ir" - "go", but here working as a connector for the next phrase "yendo", - "going", "leaving"
@user-bu8rc8vh5l
@user-bu8rc8vh5l 15 дней назад
Estoy segurísima de que eso se dice en todos lados 😐
@daniloatanazio1678
@daniloatanazio1678 Год назад
I'm from Brazil, for me the rioplatense accent it's the easiest Spanish variation, because I always had close ties whit it, I love football and of course La Copa libertadores, since when I was a child I heard people from Argentina and Uruguay, their culture, so it was so easy for me to study and understand the rioplatense accent btw last week I was in Argentina and Uruguay, loved both countries and finally my dream of going there came true!
@Ana61234
@Ana61234 Год назад
sentiste la famosa rivalidad?
@veronicaolivera9858
@veronicaolivera9858 Год назад
please if you really love the sport stop calling it football, Messi was really clear the other day, it's called Fulbo Accepted variations are Fúbol or Fulvo if you are feeling excitedly decadent
@rllorca297
@rllorca297 Год назад
Saludos desde Uruguay hermano brasilero =)
@mauruslateralus6687
@mauruslateralus6687 Год назад
it´s the one most near to "españól neutro" in the traslated movies. saludos hermano.
@handyfire1337
@handyfire1337 Год назад
Saludos desde Uruguay
@Lucas-yo3ut
@Lucas-yo3ut Год назад
I'm a mexican-american native speaker of spanish. We had this argentinian exchange student at our school and it was really hard to follow him sometimes. Whenever he was in a hurry, or drunk, he used a lot of argentinian slang words which I couldn't understand. It was a very interesting experience. The voseo also caught me off guard when he first used it. The dialect is very beautiful in my opinion.
@Gabriel.Onetto
@Gabriel.Onetto Год назад
Viva México carajo!. Saludos desde Argentina 🇦🇷
@eddygonzalez6018
@eddygonzalez6018 Год назад
I've actually have a harder time understanding some regional, or colloquial Spanish from Mexico than Argentina. 😆😆
@valhalla-tupiniquim
@valhalla-tupiniquim Год назад
I think I won't understand nobody who got drunk. 😂
@maria-melek
@maria-melek Год назад
@@eddygonzalez6018where are you from?
@walterguerson4265
@walterguerson4265 Год назад
O sea cuando escabiaba no cazabas una!
@inakiarrese1592
@inakiarrese1592 Год назад
Such a complete and good video! I’m an Argentinian and trust me when I tell you that when it comes to communicating between Spanish (Latin American) speakers we have no problems understanding each other. We may have a laugh about different terms specific to each dialect, but the communication flows perfectly.
@santiagocuesta6428
@santiagocuesta6428 7 месяцев назад
I’m colombian and I’ve never had any trouble understating the rioplatense spanish. I think it’s because i’m very used to listening the rioplatense accent when watching football games since all espn and directv sports narrators are argentinians.
@PhDMario
@PhDMario Год назад
As a native Spanish speaker. The problem between varieties is exactly what the Spanish person told you, the slang. Many Latin American countries use the same common Spanish words as slang, but with completely different meaning, so communication might be difficult between speakers of different varieties unless they are aware of the slang of the other, or if they both drop the slang completely. One example is when I helped a person from Chile in something and told me “¡Eres un seco!”. in México that can be understood as an impolite person or someone who’s limiting the communication to the minimum, maybe due to not liking the other person. In Chile that means you’re really good at something. So I thought this person was insulting me, when in reality I was being praised.
@vaultdude4871
@vaultdude4871 Год назад
Like pendejo in Mexico and pendejo in Argentina.
@forrodellorto6344
@forrodellorto6344 Год назад
Exactly. In Argentina, that means that you have no money. Most of the times I've talked to someone from another country, I had to be translating the nouns to Neutral Spanish in order to get understood
@MrTiagonator
@MrTiagonator Год назад
It's the key of the problem I think. And for me, the peak of this matter is the use of the word "vieja" in México and Argentina, ("girlfriend" in MX and "mother" in AR). It make situations very bizarre JAJA
@jaycorwin1625
@jaycorwin1625 Год назад
hahahaha....it's hard to understand Chileans at times that way. Some people don't really understand common words like "ahorita' the same as others, so it's best to be really exact.
@PhDMario
@PhDMario Год назад
@@MrTiagonator in Mexico “vieja” is both girlfriend and mother…
@ema-idiomas-musica4111
@ema-idiomas-musica4111 Год назад
I can't believe you've made a video about the Argentinian accent, sir. I've been watching your videos for years. I can't explain how much I admire you and respect your work. Thank you for sharing your knowledge with the world! Regards from Argentina 🙆🏽‍♂️❤️
@juax3974
@juax3974 Год назад
Same thing happened to me! I've been following you for years, and this caught me off guard! (Also an Argentinian)
@HYDROCARBON_XD
@HYDROCARBON_XD Год назад
Técnicamente el español rioplatense es un dialecto,los acentos serían el uruguayo y los de argentina
@TheEpidemiologyChannel
@TheEpidemiologyChannel Год назад
Same here! thanks a lot Langfocus!!
@lucianoestebang.c.7257
@lucianoestebang.c.7257 Год назад
I agree with you Ema!. I've been watching his videos since a long time and I was very surprised when I saw this one about the rioplatense Spanish (which is stunning!). By the way, Langfocus you're awesome!!. Regards from Buenos Aires, Argentina!
@healthystudent7689
@healthystudent7689 Год назад
Que chupamedias!!!! jajaja no les sorprende porq el tipo hace un video de argentina recien a lo último? DESPUES DE HACER EL ACENTO DE CHILE?? JAJA este canal está en decadencia
@TriviRocks
@TriviRocks Год назад
As an Argentinian and teacher of Rioplatense, congrats for making such an accurate synthesis! Of course there are funny differences in vocabulary with other Spanish speakers, but those are the usual ones - you find them on every border. All Latin American countries have their own special vocabulary. If you go from the States to Britain, it will also happen in English, but you'll understand the basics all the same.
@martinlotockyj9525
@martinlotockyj9525 4 месяца назад
Wow!! Me encantó este video. Yo soy argentino, de la ciudad de Córdoba. No sabía que mi acento era bastante complejo para que lo aprendieran personas que no hablan español!!🤣❤ Quiero recalcarles algo importante. En el minuto 05:36 - la palabra "Che" la usamos también en Córdoba y toda la Argentina. Es una palabra que nos caracteriza en todo el mundo e incluso del resto de latinos. Aún que los uruguayos 🇺🇾 también la usan demasiado. Por lo tanto somos lo dos países que nos caracterizamos por el uso de esta palabra en 06:25 - La palabra "Facha" solo significa "apariencia", en una persona. Por ejemplo "Te vestiste muy facha hoy". Nosotros los argentinos solo adoptamos el contexto de esta palabra para expresar que alguien se ve bien. Muchas gracias profesor por este gran aporte!!😃🤩
@nadiapitarch5870
@nadiapitarch5870 3 месяца назад
Sí, pero el che no proviene del lunfardo como dice el video. En realidad, no se sabe bien de dónde proviene. Lo que sí se sabe es que che significa gente en mapudungún.
@yariyll4685
@yariyll4685 3 месяца назад
​@nadiapitarch5870 El "che" también lo hay en el español de Valencia (una región de España) desde tiempos inmemoriales, siglos y siglos
@Cnel-Deg
@Cnel-Deg 3 месяца назад
No te entienden porque Córdoba es otro país!!😂😂😂
@santiagogil6603
@santiagogil6603 2 месяца назад
Soy de Valencia, España y aquí usamos continuamente el "che" en el mismo contexto que en Argentina, de hecho nos llaman " los che" así ya sabéis de donde viene esa expresión.
@Kannot2023
@Kannot2023 Год назад
I am Romanian and I just start to learn Spanish, the argentinian dialect is easier to understand for me than others. Maybe because of Italian influence
@eriathdien
@eriathdien Год назад
As a Colombian, I don't have problems understanding the pronunciation. The "y, ll" pronunciation is a quirk you get over quickly, the aspirated S is featured in many Latinamerican dialects (here in Colombia it happens in Costeño and Vallecaucano, for example) and the voseo is a also a feature of Paisa Spanish. What might be a little challenge is the slang, but thanks to music and the Internet, we get exposed to it and words like "mina, guita, laburo" are widely understood by the rest of Latin America.
@baltulielkungsgunarsmiezis9714
I dont even hear the asperation. Seriously, in my native tongue EVERYTHING us unasperated so I just dont hear asperation as it conveys no meaning in my mind. Tho funilly enough when I speak foreign languages that have asperation, do to my way of learning that aims for mastery and starts with mimicking native speakers to the voice to get the accent right, I do end up asperating everything correctly.
@wallas1705
@wallas1705 Год назад
Honduran here, we also use voseo and tend to pronounce the S as a J, so I also find it pretty easy lol
@pablo8286
@pablo8286 Год назад
​@@baltulielkungsgunarsmiezis9714 You are Latvian right? I lived there for a year and I'm from the Canaries (where we have aspiration) I'd say you have something very similar in Latvian but it's not common, aspiration is very similar to the "h" in "tehnika"
@baltulielkungsgunarsmiezis9714
@@pablo8286 Im not too consearned with foreign words. They have not normalized yet. Just a generation ago people used to say psicholōģija, where as now people say psiholōģija. If the word has a h in it its not ours.
@mcmerry2846
@mcmerry2846 Год назад
I tell them as a Colombian "cerrá el ogt, pelotudo, o te cago a piñas" 😂
@avant8039
@avant8039 Год назад
I just wanted to add that in uruguay we don't say pool as "pileta" but "piscina". We still have some little differences between both countries, that only we can notice. OTHER THAN THAT, GREAT GREAT WORK!
@emilykjj
@emilykjj 8 месяцев назад
eso quería decir, en el vídeo habla en su mayoría de formas de hablar argentinas pero no da ejemplos de las diferencias con Uruguay, que creo que son varias
@BrassBoy-ot4sy
@BrassBoy-ot4sy 6 месяцев назад
And for yet another word, I gather that in Mexico a swimming pool is called an 'alberca'.
@tomasfernandez5232
@tomasfernandez5232 6 месяцев назад
Eso tampoco queda claro en Argentina creo yo, recuerdo ser chico y yo decirle a un amigo mío que tenia una pileta (de hormigón, grande) y el me corrigió diciéndome que esa era una piscina, no una pileta. Entiendo que pileta se le dice a la que es de lona y chica y piscina a la que es grande y de material o de fibra de vidrio, pero para mi siempre fue indiferente
@patrideam
@patrideam 5 месяцев назад
En Argentina también se usa " piscina" pero suena como más fino, como alguien perteneciente a una mayor categoría social. Por eso para no quedar como engreídos decimos pileta o " la pile"😅
@patrideam
@patrideam 5 месяцев назад
​@@emilykjjes relativo, porque a mí entender los uruguayos también se parecen a los entrerrianos q utilizan palabras como " gurí" o " gurisa"
@Ainupress
@Ainupress Год назад
I, as an uruguayian, lived in spain for a couple months and i had to ajust some words to make me understand for some spanish people. We know that there is some words that we say different but is amazing how many we change. Even when we speak between argentinians and uruguayians we have some issues with some words. For example “championes” in uruguay is “zapatillas” in argentina (shoes), “bizcochos” in uruguay is “facturas” in buenos aires (sweet pastry). The spanish is a beautiful languaje full of variants!
@cango5679
@cango5679 10 месяцев назад
moving to BsAs as a kid 8 years old, I was told to learn several uruguayan words - as bizcochos to facturas - as to blend in with the "locals". This was in the years of the Condor operation...
@AlexIbarra5
@AlexIbarra5 5 месяцев назад
Cómo le vas a decir "bizcochos" a las facturas?
@nobodyyoushouldcare00
@nobodyyoushouldcare00 3 месяца назад
​@@AlexIbarra5 AJAJAJAJA PENSÉ LO MISMO, peroo me dió mucha ternura y me gustó.
@lisetita00
@lisetita00 Год назад
I'm Argentinian and this video is quite accurate to the way we speak and express ourselves. Congratulations.
@alexandros6433
@alexandros6433 Год назад
As Borges explained, you're Argentine, not Argentinian. Sos argentina, no argentiniana.
@JuanCarabajal
@JuanCarabajal Год назад
@@alexandros6433 "Ultimately, the decision lies on the individual. If they wish to honor the original Spanish and reference the golden era of Argentina, they can use Argentine. If they wish to adopt the new suffix for ease, they can use Argentinian."
@faustovii1085
@faustovii1085 Год назад
"quite"? It's surprisingly perfect
@alexandros6433
@alexandros6433 Год назад
@FaustoVII not really, there's a confusion of the dialect itself with that which is slang. Also some origins of words are wrong and finally, lombards were not the majority.
@Lilhajxjk274
@Lilhajxjk274 11 месяцев назад
🤥🦶🏿👃🏿
@aero2486
@aero2486 Год назад
As a native Rioplatense speaker, I have to say that yes, people have a lot of trouble understanding me if I speak normally. I have to "neutralise" my speech because the amount of slang words that we use on a regular basis is pretty high. Also, take into account that even formal speech changes. "Dígame" (tell me) changes to "Digamé". The problem is that when speaking casually some of us not even pronounce the first syllable of verbs, as the strongest one is always at the end. "Escucha" changes to "Cuchá". The worst for other spanish speakers is lower class rioplatense, what you showed is the base, what came from Italy and France, but later a lot of slang developed ON TOP
@os3251
@os3251 Год назад
That is the thing! I have not had problems understanding Argentinians because they "normalise" the way they speak to persons who learn/speak European Spanish. But when I watch Argentinian films (e.g. Relatos Salvajes) I do notice those differences and have more difficulties with comprehension compared to Spanish films. I am Russian in Germany, learn Spanish, my level is B2-C1.
@heitorota9493
@heitorota9493 Год назад
El vocabulario regional es el problema para mí.
@Nitsugalego
@Nitsugalego Год назад
"Also, take into account that even formal speech changes. "Dígame" (tell me) changes to "Digamé" " I am Uruguayan and this is the first time I've heard of this. Formal speech is conjugated like standard Spanish over here. I'm pretty sure it's the same for most of Argentina
@mep6302
@mep6302 Год назад
​​@@Nitsugalego I'm from Argentina and we don't speak like that. I don't and nobody around me does. So, don't believe we all speak like them.
@torindechoza7266
@torindechoza7266 Год назад
Dígame is Decime. Are you actually a native??
@bankazu9000vr
@bankazu9000vr 5 месяцев назад
Siempre supe que en Argentina hablaban castellano (español de España) con un marcado acento italiano. Lo que no sabía es que el italiano les prestó muchas palabras para su español.
@ezeelitoo
@ezeelitoo 4 месяца назад
Si,hay muchísimas palabras más,que hasta yo no sabía que eran de Italia.😂
@sabrewulf6320
@sabrewulf6320 11 месяцев назад
I started learning Spanish only three weeks ago. I'm getting a lot of input from a variety of speakers. Mostly Spain, Mexico and Argentina so far. (Dreaming Spanish) I intend to keep getting input from lots of varieties of Spanish as I become more proficient. The more, the merrier. Initially I found the Mexican accent to be the easiest to understand, by far. But now, three weeks later, I'm also used to hearing European Spanish and Rioplatense Spanish. Granted, I'm still at an early beginner level, but I look forward to learning more about the differences between lots of varieties of Spanish. I find it all fascinating.
@emmanuelmansilla6708
@emmanuelmansilla6708 3 месяца назад
Keep doint it !! greeting from argentina (no buenos aires) xd
@TylerJLecara
@TylerJLecara 2 месяца назад
How's the journey going?
@kaelynmiranda2111
@kaelynmiranda2111 Год назад
I speak Spanish as a second language and rioplatense Spanish is actually the easiest for me to understand, since I studied in Buenos Aires for a semester during university. I’ve had to readjust my accent since moving back to the US, but hearing that dialect is always comforting/nostalgic for me.
@tiaguixo
@tiaguixo Год назад
it's really nice when north americans learn more about our accent and our slang since they are close with mexico, they're used to learn mexican spanish, so for a lot of them our way of speaking is "wrong" or funny
@fiumba308
@fiumba308 Год назад
Dato curioso el españoo ríoplantese es más fácil para aprender para un habla inglesa porque en vez de usar el pronombre "Tú" usamos el pronombre "Vos" y es más fácil recordar las conjugaciones con el pronombre "Vos" en vez del "Tú"
@kaelynmiranda2111
@kaelynmiranda2111 Год назад
@@fiumba308 siiii recuerdo que antes de ir a estudiar en Buenos Aires una compañera me dijo que usar el voseo sería más fácil y tenía razón! Me encanta el voseo :)
@kaelynmiranda2111
@kaelynmiranda2111 Год назад
@@tiaguixo it’s funny because everything sounded “wrong” once i moved back! I couldn’t bring myself to change my ll/y pronunciation for a long time.
@uwebohnet5708
@uwebohnet5708 Год назад
As a German native speaker, I learnt Spanish talking to the people in Argentina without taking any classes. So I learnt Rioplatense is if it were "normal" Spanish. And I never had any problems in Spain, they can understand me without problems - and vice versa.
@maitreyajambhulkar
@maitreyajambhulkar Год назад
Amazing man. Sehr gut
@order_truth_involvement6135
What'd they get you to run away to Argentina for? 😂
@NedNew
@NedNew Год назад
Das stimmt, sehr toll.
@YoureRightIThink
@YoureRightIThink Год назад
I think Spaniards are already quite used to us and we also have very close relations, so I think it would be harder for other Latin Americans
@nleeks12
@nleeks12 Год назад
Just like speaking Brazilian Portuguese would be in Portugal.
@pepesilva-pt
@pepesilva-pt Год назад
I'm Portuguese and I had the chance to visit Argentina for 3 months in 2009. Most of the time I was in Provincia de Córdoba, so I had more contact with Cordobés instead of Ríoplantese but anyway I have to say that Cordobés and Ríoplatense sounds more familiar to me than the European Spanish (except Galician). But one thing I would like to mention: Argentines don't say that they speak Spanish. They speak Castilian (castellano). I also found it funny that a car is not called coche but maquina (Italian) and that beer is not called cerveza but birra (Italian). One in four Argentines has Italian roots
@BrassBoy-ot4sy
@BrassBoy-ot4sy 6 месяцев назад
Interesting. I thought that Argentinians called a car an 'auto', but that might be a characteristic of a different area.
@claudiomaxl8104
@claudiomaxl8104 6 месяцев назад
el idioma es castellano (region d Castilla), en España (q es una creacion ficticia, fue la union por la fuerza, d diferentes comunidades) tienen otros idiomas aparte del castellano: vasco-catalan-gallego, entre otros....
@pablofrediani2348
@pablofrediani2348 5 месяцев назад
La mayoría somos decendientes de italianos
@San_Vito
@San_Vito 5 месяцев назад
@@BrassBoy-ot4sy We use both "auto" and "coche", they are both equally common.
@riperboyxl3216
@riperboyxl3216 3 месяца назад
​@@BrassBoy-ot4sy actually it's auto the common word but some might say maquina to refer to a pretty good car (literally a machine)
@teclastyt8964
@teclastyt8964 10 месяцев назад
Para mi el rioplatense me suena al español del sur de España con entonación italiana. Incluso la h se aspira 'guSta' como en Andalucia. Me encanta el acento argentino y chileno!! Saludos desde España!!
@krotailen8025
@krotailen8025 8 месяцев назад
Mas que del sur de España el acento argentino fue influeciado por Galicia y dialectos tanos. Acá llamamos a todos los españoles gallegos (por la masiva migración de españoles de Galicia que llegaron acá a principios y mediados de 1800s), podes buscar un video deo acento gallego rural y tiene muchas similitudes con el acento nuestro.
@alejandrotaliano9034
@alejandrotaliano9034 7 месяцев назад
Vestigios de los primeros pobladores y fundadores de Buenos Aires, provenientes de Sevilla y de Canarias. Eso en cuanto a la clase dominante, el grueso de la población eran guaraníes de Asunción.
@alanpereira4974
@alanpereira4974 3 месяца назад
Ahora suena más así, pero si miras videos viejos de argentina de los 90 para atrás la gente habla con una tonada muy italiana
@nadiapitarch5870
@nadiapitarch5870 3 месяца назад
Como ríoplatense, a mí el acento andaluz me resulta mucho más marcado y particular. El más particular de España diría yo.
@yariyll4685
@yariyll4685 3 месяца назад
El Rioplatense es realmente castellano o español con una entonación (el "canto" como si dijéramos) marcadamente influenciada por la del español de la región del norte de España llamada Galicia (y no por el italiano) y con una pronunciación del sur de España a la que se le agregó una característica añadida "nueva" (de unos 150 años para acá) que es el "yeísmo rehilado" ; y la única aportación italiana que tiene es el de algunas palabras italianas, aunque éstas no se han incorporado a todo el Rioplatense sino sólo a algunas determinadas subvariedades más localizadas
@elsoundgarden
@elsoundgarden Год назад
As an Uruguayan I must say I'm impressed with the detailed knowledge you're showing in this video.Cheers.
@backgroundnoiserelax526
@backgroundnoiserelax526 11 месяцев назад
Indeed!
@abadidibadou5476
@abadidibadou5476 10 месяцев назад
trying to find good youtube channels about uruguay any suggestions?
@martincabellovillalon618
@martincabellovillalon618 6 месяцев назад
​@@abadidibadou5476rulombo
@mgonzv
@mgonzv 5 месяцев назад
Yeah!!!
@FeddetF-ow6rg
@FeddetF-ow6rg 3 месяца назад
​@@abadidibadou5476 "Tiranos Temblad", "Alaska" 🫶🇺🇾
@LeroZGD
@LeroZGD Год назад
I'm Spanish from Spain, and I'm watching this video with my Argentinian friend. I don't know why but it's really fun to see someone else from another language talking about our languages. Anyways, this video is totally accurate, my Argentinian friend approves
@SoyPabloCastro
@SoyPabloCastro 11 месяцев назад
As a native Spanish speaker who uses mostly “vos” I really liked the way you taught how to conjugate verbs for “vos”, it’s way simpler than the way I knew, which is: use the same conjugation from “vosotros” and for the last syllable, remove the second vowel. For instance: estáis -> estás, coméis-> comés, bebéis-> bebés. This one does work to explain some Chilean conjugations, but instead of removing the second vowel, you remove the final s. Estáis-> estai, coméis-> comei, bebéis -> comei.
@juanmarin6557
@juanmarin6557 9 месяцев назад
As a RioPlatense speaker I never had speakers of other varieties having trouble understanding me except for some slang that they weren't aware off, this however goes both ways. The only way I had to adjust my speech was not using common RioPlatense slang and instead go for more standard spanish words. As a side note, a few times I went to Chile, they never had trouble understanding me, but I do have trouble understanding them but eventually I get used and start understanding them better.
@Jotinha6131
@Jotinha6131 Год назад
For a brazilian I think rioplatense is the easiest spanish accent, because some words sound amazingly similar to portuguese. For example, the spanish word for rain, "lluvia" is pronounced almost like the portuguese word for rain, "chuva". The voseo also is similar to the ancient portuguese way to speak "vós", that nowadays became "você" in the brazilian portuguese. In fact I suspect that these similarities are not just coincidences, but maybe the way to speak spanish in Argentina and Uruguay was influenced by the contact with the brazilian portuguese, mainly during the Paraguay War, when argentinians, uruguayans and brazilians fought on the same side
@elfelon9465
@elfelon9465 Год назад
Yes, as a argentinian rioplatense speaker i totally agree that our spanish has some similarities with brazilian portuguese but in my experience it's waay easier to understand written portuguese than listening to it.
@Jotinha6131
@Jotinha6131 Год назад
@@elfelon9465 I already noticed that. I am not an expert on the subject, but I read somewhere that the reason is that are some sounds in portuguese that don't exist in spanish, like the "ão", for example (coração, joão, pão, etc). On the other hand, for brazilians is much easier to understand spanish, if it is spoken slowly. That gives the ilusion for some brazilians that they can speak spanish without studying it, which is not true. Most of times they will use words that don't exist in spanish or similar words with different meanings (false friends), speaking in fact a language known as "portuñol"
@user-oz3fh3gg9c
@user-oz3fh3gg9c Год назад
The vos thing its because actually in the antique spanish people talked like that too! and portugal is right next to spain so they had the same influence. If you read thigns like don quijote de la mancha they talk like that!
@Jotinha6131
@Jotinha6131 Год назад
@@user-oz3fh3gg9c Sure, there are several features in the portuguese language that make it very similar to antique spanish, even more similar than modern spanish indeed. But maybe the "bridge" between rioplatense and antique spanish is exactly the brazilian portuguese. That could explain why these features appeared only in rioplatense and not in other variations of spanish spoken in other regions of the world. I know this is only a "wild theory", but I think the mutual influence between rioplatense and brazilian portuguese deserved some serious research
@user-oz3fh3gg9c
@user-oz3fh3gg9c Год назад
@@Jotinha6131 Sure, plus there is some serious cultural mix between Uruguay and Brazil. African population in both countries and even some musical genres that are very close from each other. So you know, cultural mix between some of these countrys its a fact.
@user-mt8bz6tq5o
@user-mt8bz6tq5o Год назад
I’m from Argentina and one time I was at a Publix in Florida talking with my father and an uncle waiting for the cashier to finish scanning the products. She was hearing our conversation and asked us if we were Italians, she said that our accent sounded a lot like it and was kinda surprised when we told her it was spanish. So yeah, the Italian influence is very strong.
@elsinnombre2059
@elsinnombre2059 Год назад
eso siempre me pregunte, en ¿Como nos escuchan otras personas en nuestro acento? si tenemos, viste que esta influenciado depende de donde se aprende pero lo interesante es si se pierde el cantito de acá.
@sephikong8323
@sephikong8323 Год назад
I have an medium level in both Italian and Spanish and I swear that Argentinian ALWAYS mess me up when I hear you speak, I already have problems where I mix up the two languages when I try to speak so don't add fuel to the fire when I try to listen as well
@jascrandom9855
@jascrandom9855 Год назад
Aca en Paraguay. Unas de mis companeras viajaron a EEUU y hablando como Paraguayas, los de Aduanas pensaron que eran Italianas.
@doncoria9505
@doncoria9505 Год назад
podemos resumir que el argentino es un italiano que habla español (le pasa a gente bilingue tambien: si aprendes italiano y tenes una lengua materna española (de donde sea), si se te pega el ascento vas a sonar como argentino)
@chescofishy3343
@chescofishy3343 Год назад
pasa seguido si no entienden mucho el español jaja. Encima siempre que nos quieren copair el acento empiezan a hablar italiano jajaja.
@goguryo11
@goguryo11 5 месяцев назад
Good video!! Thank you... So beautiful argentina... I wish argentina has stable economy and people be happier...
@johan_johansson_
@johan_johansson_ Год назад
Paul, thanks again to your endeavors in opening cultures and languages around the globe 🗺
@TheBBoySwing
@TheBBoySwing Год назад
I am Argentinian and this video is extremely accurate. The examples are on point. Very surprised with the "Reversed slang" inclusion. We use it a lot. Congratulations on your research!
@pedrovargas2181
@pedrovargas2181 11 месяцев назад
Este señor conoce su asunto.
@guisocriollo
@guisocriollo 11 месяцев назад
Venía a decir lo mismo!!! Bravo!
@seltonk5136
@seltonk5136 11 месяцев назад
French bread is valid venison meat
@mrtomyp92
@mrtomyp92 Год назад
Congratulations on this video man! You explained the slang words and all the other things perfectly!
@john_barton_
@john_barton_ Год назад
I don’t think people in other countries have a hard time understanding me when I speak rioplatense Spanish, but there are definitely some words that they always ask me about, so I usually change my vocabulary when I’m outside of Argentina/Uruguay. I try to use more neutral words like “bus, maíz, piscina, estufa” instead of “colectivo, choclo, pileta, cocina” and I normally use “tú” instead of “vos” unless I know the person well and they know how I normally talk. I think rioplatense Spanish is easier to learn than other dialects, like how much simpler the voseo conjugations are than tuteo, which has so many irregulars. If you learn some specific vocabulary (copado, che, boludo, bombilla, colectivo, etc.), it’s actually a pretty easy accent.
@pedrovargas2181
@pedrovargas2181 11 месяцев назад
Buena idea
@desyreesims6287
@desyreesims6287 10 месяцев назад
¿que significa “bombilla”? estoy aprendiendo español :)
@pedrovargas2181
@pedrovargas2181 10 месяцев назад
@@desyreesims6287 lightbulb
@noubarkessimian1799
@noubarkessimian1799 5 месяцев назад
@@desyreesims6287 Also means the kind of metallic "straw" used to drink mate.
@sergioTGH
@sergioTGH Год назад
As a Spanish speaker from Spain, I never have trouble understanding Argentinian. For instance, I remember watching El Marginal and understanding every single line.
@GabyAR7575
@GabyAR7575 Год назад
Ponele voluntad! Jajajaja
@santyricon
@santyricon Год назад
@@GabyAR7575 ....la c*ncha de tu maaaaadre...ponele voluntaaaaad....
@santyricon
@santyricon Год назад
you should watch Okupas and Los simuladores if you haven't yet, you will be pleased
@mina_en_suiza
@mina_en_suiza Год назад
I guess, it's not too hard to understand. What really makes it sound differently, is the melody. All other varieties of Spanish sound rather "flat" in comparison, at least, as I know them.
@sergioTGH
@sergioTGH Год назад
@@santyricon I'll add them to my list
@joseluispumav
@joseluispumav Год назад
I’m Colombian living abroad and lately exposed to rioplatense variety. I haven’t had major issues understanding my fellow Argentineans. I love their accent to be honest.
@davrd92
@davrd92 Год назад
Lol as an Argentinian I love the Colombian accent! One of the best imo
@BiratesoftheCaribbean
@BiratesoftheCaribbean Год назад
Vamooo 🇦🇷
@mataokiskill4fun437
@mataokiskill4fun437 Год назад
por que le llaman rioplatense al lunfardo? la tonada y vocablos son argentinos , uruguay copio nuestra forma de hablar; hasta los años 60 en uruguay se trataba de tu y no de vos. Ahora los uruguayos afirman que es su cultura :S
@Arielnovak
@Arielnovak Год назад
Allways remember when a new colombian fellow student text me "disculpa la joda" (perdón que te moleste/sorry if I bother you) 😂😅
@loboblancouruguay
@loboblancouruguay Год назад
@@mataokiskill4fun437 Estas nervioso porque no tuviste tu ración diaria de polenta, porteño hambreado?
@SperezUY
@SperezUY 11 месяцев назад
I would agree that most issues with other spanish speakers understanding spanish from the Río de la Plata comes mostly from specific regional vocabulary and slang. Even between Argentina and Uruguay we have those situations sometimes. For example when we call buses "Ómnibus" in Uruguay and they call them "Colectivo" in Argentina. Or "Championes" vs "Zapatillas", "Bizcochos" vs "Facturas", etc.
@facundoleandrogilsaravia5137
@facundoleandrogilsaravia5137 3 месяца назад
Acá en Entre Ríos decimos colectivo no ómnibus. Eso depende la provincias. Se puede decir tal palabra se dice así en Uruguay porque es lo mismo en todo su territorio por ser pequeño. Pero Argentina varía mucho entre cada provincia.
@P4NCH1
@P4NCH1 Год назад
Nosotros mismos siempre nos reímos de cómo hay mal entendidos para con personas a ~mil kilometros de distancia. Ver alguien del sur de Arg hablando con alguien del norte es muy gracioso. Y, personalmente, me pasó de no darme a entender del todo durante un viaje a México, por ej. Pasó la situación en q alguien me gritaba "'¡aguas, aguas!" y yo me quedé mirando al cielo, el suelo (por si había algún charco) y para cuando a esa persona a la cara ya estaba al lado mío intentando decirme q tenga cuidado xq iba distraído y venía un auto muy rápido. Lo gracioso también es q si la situación fuera al revés, yo tal vez le hubiera gritado "¡guarda!" y tampoco nos hubieramos entendido :P
@SweetHana2468
@SweetHana2468 Год назад
As an Uruguayan woman, thank you @Langfocus for this video, everything is pretty accurate and helps to not see this form of Spanish as some weird thing (it happens a lot to me in my job)
@heitorota9493
@heitorota9493 Год назад
Uruguay paréceme un buen lugar.
@edosl1426
@edosl1426 Год назад
@@heitorota9493 it is
@victorjre
@victorjre Год назад
Pero es que es bien raro, porque ustedes no acostumbran a cambiar a una variedad más estandarizadas al hablar con personas de otros países. Entiendo que es porque son un país grande. Yo vengo de un país con un dialecto tan enredado como el ríoplatense, pero como es pequeño, nos adaptamos con cualquier extranjero porque somos conscientes que de hablar como en el barrio no nos entenderían. Aunque se está haciendo popular con el dembow.
@SweetHana2468
@SweetHana2468 Год назад
Dude wtf Uruguay es un país pequeño y somos 3millones ._. Y cambia enormemente la forma de hablar, sobretodo en la frontera con Brasil.
@anitasteiner5733
@anitasteiner5733 Год назад
Everything but "pileta" and "chabón". At least in southern Uruguay, those are two of the words that distinguish Argentinian Spanish from ours. I always say "piscina", and for "chabón" any other rioplatense term like "flaco" or "tipo". "Ondulín" vibes 🤣
@loove_loove
@loove_loove Год назад
13:08 me encantó esta parte que explica el uso del "mal", es bastante rara la manera en que lo usamos ahora que lo veo en video, pero ya estamos acostumbrados Con razón la gente que no es de Argentina o Uruguay quedan muy confundidos cuando decimos "mAal" para concordar con alguien jsjs
@adrianafriedheim
@adrianafriedheim Год назад
Si, es así: algo similar sucede con la expresión "Pero qué hdep...!", que lejos de ser un insulto puede ser un elogio, dependiendo del contexto y de la entonación.
@guillermopelaez5859
@guillermopelaez5859 Год назад
@@adrianafriedheim Muy buena observación... incluso el "bárbaro" entiendo que en algunos paises (Perú?) es justamente lo contrario a lo que queremos decir en rioplatense...
@sugardextrose
@sugardextrose Год назад
@@adrianafriedheim Creo que puede sorprender especialmente a personas de otras variedades del Español, pero si lo pensamos sobre cómo hablan en EEUU por ejemplo: Cuando le decimos "positivamente" a un amigo, "noo, que hdp..." podría compararse con el famoso "you son of a bitch", como desde la envidia sana.
@GORDOSAURIOREX
@GORDOSAURIOREX Год назад
mal bldo jaja
@mauriciochaar
@mauriciochaar Год назад
También usamos "bizarro" como algo extravagante, extraño, sangriento y mucho más, cuando en realidad quiere decir "hidalguía". También la palabra "coraje" tiene acepciones diferentes, por dar un ejemplo. En latinoamérica significa "enojo" y en Argentina lo usamos como "valentía". Las variaciones son prácticamente la mitad de la lengua hispana.
@KCB336
@KCB336 Год назад
as someone who lives in uruguay, this video blew me away. You hit it spot on, congratulations.
@facundof151
@facundof151 3 месяца назад
Let me congratulate you for the video! you were super precise and accurate with the information you provided, especially when mentioning and showcasing the influence of indigenous communities on our daily speech. Not many are aware of that, and often, little is said about the indigenous peoples of Argentina abroad. New subscriber here!
@leonardodanieljassomedina3898
Yo soy de México y es muy fácil entender a hablar a una persona de Argentina, claro que hay palabras que no conozco su significado como algunas del slang que se mencionaron en el vídeo. Fuera de eso, solo es muy diferente el acento que tienen y la manera en la que hablan, creo que tienen una manera muy peculiar y entretenida de contar las cosas. Uno se la pasa bien con gente de por allá. Tal vez para las personas que aprenden español sí es muy impactante escuchar la variante del español Rioplatense.
@myenglishisbadpleasecorrec5446
Depende de lo cerrado que sea. A mí me cuesta entender a alguien de Tucumán, y lo tengo a menos de 700 kilómetros XD
@noticiasinmundicias
@noticiasinmundicias Год назад
@@myenglishisbadpleasecorrec5446 Pero en Tucumán no hablan rioplatense.
@myenglishisbadpleasecorrec5446
​@@noticiasinmundicias Ya sé, pero él dijo "una persona de Argentina". No en toda Argentina tenemos el mismo acento.
@popipo1104
@popipo1104 Год назад
la verdad rioplatense es el mas neutral de los dialectos que tenemos, si te vas al norte no se entiende un pingo
@mauruslateralus6687
@mauruslateralus6687 Год назад
el "rio platense"es el más cercano al "español neutro" que usan los estudios de traduccion para pelis. es muy claro en su pronunciación. igual, los acentos de méxico son muy queridos. abrazo latinoamericano.
@airabinovich
@airabinovich Год назад
I'm from southern Argentina, my native dialect is southern rioplatense but I live in the center of Argentina now so my dialect has changed a little bit. I've visited a few countries in Latinamerica and Spain too. I've never had trouble understanding them but many timed I had to speak slowly for them to understand me and drop all the slang. Especially in Spain, they speak in a very literal way whereas Argentinians speak most of the time using analogies... so probably they have the hardest time understanding us because of the slang.
@Kat-tr2ig
@Kat-tr2ig Год назад
I live in the center of the province of Buenos Aires. When I travelled to the south I noticed some differences with words and pronunciations. I have a horrible time understanding people from Spain, though. I was born in the States and moved here as a teenager, so I learned Spanish here.
@juliopadua641
@juliopadua641 Год назад
Can you give me a simple example of the "literal" and the "analogy" way of saying something. Thanks.
@julianheredia1
@julianheredia1 Год назад
@@Kat-tr2ig for example, if someone falls out of the bed, argentinian people would say "¿ta fresquito el piso?" opposite to spanish people "¿te caiste de la cama?" , argentinian one means ¿is the floor cold? and the spanish one is the same sentence
@maximilianohernandez8462
@maximilianohernandez8462 Год назад
eso detesto de la Argentina, el 90% de todo es analogías y yo tengo asperger
@NicolasPetrali93
@NicolasPetrali93 Год назад
@@julianheredia1 básicamente hablamos descansando a la gente jajajaja
@germanmarcos267
@germanmarcos267 5 месяцев назад
The "Lunfado" (that has influences from many languages, mainly Italian) might have also see its beginning in what was called "Conventillos", these were houses, typically located on what is today El Barrio de la Boca, in those houses people from vary nationalities rented/shared rooms and used commons spaces (The kitchen, bathrooms, "El Patio"), as a color note: some say that the musical instrument "bandoneon" found its way into Tango in those "Conventillos". It is also very typical the use of "Che", but for those not very aware of "our" spanish, is NEVER use with people you are not familiar, and even less (this is rude) by the expression "Che, boludo" (those two words are very comonly used between people that are FAMILIAR with each other).
@agusspp6551
@agusspp6551 11 месяцев назад
I am argentinian and yes, some foreign people who are learning spanish usually have problems to understand us. It happened, for instance, with a swiss lady that didn't have any problem to understand colombian people speaking spanish, but had trouble understanding my rioplatense.
@adriamasero996
@adriamasero996 Год назад
I am from Barcelona and I love this dialect and accent, it is the most beautiful in my opinion! And the best and most fun to swear too!
@pig0r
@pig0r Год назад
Just finished watching the video! The only correction I would make as a "rioplatense" (that word is correct but it's so formal, we almost never use it haha) is that "jermu" doesn't literally mean "mujer", but it's often used as a reference to one's wife. Example used in a sentence: "Me voy a casa porque si no mi jermu me mata" (I better go home before my wife kills me). It's not commonly used in women in general. We use "mina" for that purpose, also mentioned in this video. Other than that, this video was VERY educational about my own native language, so I'm really thankful that you're sharing this information with people around the world! You really go deep in your research!!! From my point of view, our spanish is kinda dirty and messy. I speak fast and often forget that our slang is a little bit weird, so I'd say yes, people from other spanish speaking countries some times have a hard time to understand what I'm saying. My favorite spanish accents are colombian and venezuelan. Loved the video!!! Thank you for creating this kind of content!!!
@deterdinghenry3592
@deterdinghenry3592 Год назад
Sí, en general la jermu es la esposa de alguien, también decimos "quiso venir pero su jermu no lo dejó", ponele. Pero está bien lo que decís, no es una mujer cualquiera, es una esposa.
@ericjohnson6634
@ericjohnson6634 Год назад
In Lima, Peru I heard the word "jerma" used from time to time. Not sure if it meant female partner or any woman, though....
@romanmatyushchenko9140
@romanmatyushchenko9140 4 месяца назад
Always great videos! Thanks, Paul!
@ericingersoll7243
@ericingersoll7243 10 месяцев назад
I learned Spanish in both Madrid and Argentina. My head was spinning. Spain was tougher for me, but Rioplatense wasn’t much easier. The lunfardo my host father spoke was nearly unintelligible to me. I still find Mexican Spanish easiest to understand. I like the way Rioplatense sounds most.
@emmanuelmansilla6708
@emmanuelmansilla6708 3 месяца назад
yeah, maybe there are so different, but keep trying!
@Kizyr
@Kizyr Год назад
Rioplatense ended up being the dialect I learned to speak. Two really useful additional notes: (1) the "vos" conjugation is really easy if you remember that it's the same as "vosotros" but you drop the "i" (e.g., sois a sos, pensaís a pensás), (2) most people I knew said "castellano" instead of "español", and I had to train myself not to use the former when talking to other Spanish speakers.
@MsMRkv
@MsMRkv Год назад
Right
@anitasteiner5733
@anitasteiner5733 Год назад
"Castellano" and "español" mean one and the same thing. There are many people having arguments online (and offline) because they think one of the two terms means Peninsular Spanish. The thing is that the Spanish everyone speaks in América is the variety used in Spain for unifying different kingdoms: castellano. And around the same time, the one brought to América with the "conquest". I believe in both Argentina and Uruguay (I can only speak for Uruguay) this fact is taught in formal education, even though some people then still confuse the meanings.
@rociopaoloni5080
@rociopaoloni5080 Год назад
It is indistinct to me really, older generations make that distinction because of hypercorrection. You find a lot of that in what we can very informally call "boomers". The v and b distinction for example, it doesn't really exist but my +60 yo mother taught me to made it because it was taught to her that way. It was useful when learning English though lol
@assim2213
@assim2213 Год назад
​@limon ysalNão, não mesmo, Portugal é uma coisa muito diferente da Espanha, seria a mesma coisa de você falar que o Brasil e Argentina são as mesmas coisas ou os Estados Unidos e o México também, Espanha é um país com uma cultura e língua muito diferente de Portugal, Espanha é um país, Portugal é outro e a Península é Ibérica e na Hispânica, tanto são diferentes que a cultura do Brasil é muito diferente dos vizinhos hispanos, para de falar bobagem porque português é LUSOFONIA e na HISPANOFONIA
@janhavlis
@janhavlis Год назад
when travelling through galicia with my bad-but-still-somehow-useful spanish, when i was apologising for it, the answer always was "your castillian is quite good" :-)
@JbZeta
@JbZeta Год назад
Rioplatense spanish has always been my favorite dialect, it sounds exquisite, elegant, yet beautifully vulgar at the same time, and the natives are world class language artists. Greetings from Santa Fe.
@elrusito5034
@elrusito5034 11 месяцев назад
"Argie spanish is the best spanish, greetings from argentina" vibes
@Lilhajxjk274
@Lilhajxjk274 11 месяцев назад
​@@elrusito5034 no it's not. It's just as illiterate as dominican spanish
@casaenlatada580
@casaenlatada580 Год назад
I am uruguayan, and I would say Yes, our version of Spanish is difficult to understand, particularly to non native speakers. What you didn't mention is that the conjugation of verbs, which is very different from regular Spanish, is what makes our dialect so different. Using voseo means that every verb is conjugated different: "vos tenés" instead of "tu tienes". All the second person of singular verbs are like that, accentuated in the last syllable instead of the first or second one. This probably derives of an old form of castellano (the type used in the Cid Campeador), except we use it in a very informal way (like tuteo), not as a form of Usted. And the word "vosotros" is not used at all, we simply use "Ustedes". Also the conjugation of verbs in the fifth person (ustedes) uses the verb in the sixth person: "ustedes tienen" and not "vosotros tenéis". The fifth person (second person of plural, vosotros) simply doesn't exist as you know it in Spain. It's Ustedes + sixth person always. It's the verbs (the accentuation and conjugation) that makes our version of Spanish so difficult for foreigners. The slang and lunfardo words is the least of your problems if you are not a native speaker and you learned Spanish as spoken in Spain.
@marteroma
@marteroma Год назад
sound like a very pessimistic perspective, the video aims at etimologies and syntaxes more than the logical build between Vos/Tu , also He did talk about 'Voseo'
@arielreinstein6997
@arielreinstein6997 11 месяцев назад
i’ve been learning spanish and whenever i encounter argentinian spanish, “voseo” really isn’t that bothersome. it only changes a few conjugations that are easy enough to understand. if one is at least low intermediate in spanish like i am, it’s immediately obvious through context that “vos tenés” and “tú tienes” mean the same thing. plus the “vosotros vs ustedes” thing is a no brainer if one spends any amount of time listening to LATAM spanish
@MJ13ish
@MJ13ish Год назад
Thank you! I lived in Argentina and appreciate your research
@Radrives
@Radrives Год назад
Como um brasileiro, o rioplatense é o tipo de castelhano mais comum e fácil de compreender. Mesmo sabendo que o "voseo" é algo regional, quando me comunico soa mais natural.
@averegeyoutuber9133
@averegeyoutuber9133 Год назад
É porque na verdade boa influência deles é do Galego. E Galego é uma lingua que surgiu junto com a portuguesa.
@minatozakisana5840
@minatozakisana5840 Год назад
Escribí bien fantasma
@qc7511
@qc7511 Год назад
@@minatozakisana5840 ???
@Radrives
@Radrives Год назад
@@minatozakisana5840una pregunta?
@Ana61234
@Ana61234 Год назад
@@minatozakisana5840 jajajajaja quiero creer que es joda
@belensanchezs5526
@belensanchezs5526 Год назад
This video was amazing. I’m from Argentina and I study linguistics and translation and everything you said was spot on. The only thing I would’ve liked you to mention was the use of “re” which is a sort of intensifier, similar to “muy”, but it can also be used to agree with someone. It’s used a lot and, as someone from Buenos Aires, I find it really hard to find alternatives when talking to someone who speaks a different variety of Spanish 😂 Some examples are: Estuvo re rica la comida = the food was really good. “Che, querés ir a comer mañana?” “¡Sí, re!” = “Hey, do you wanna grab dinner tomorrow?” “Yeah, totally!” Nos re cagó el profesor, nos dio una banda de tarea = Our teacher really did us dirty, he gave us a ton of homework
@user-bw6in1zm6g
@user-bw6in1zm6g Год назад
I agree with what you say, it's very true, and I hate to be the Grammar police. But in spanish when combining a word with a prefix there are no spaces in between («re» being a prefix), it should be: «¡Sí, re!» and «Nos recagó el profe, nos dio una banda de deberes». At least in Uruguay «deberes» is used instead of «tarea».
@justanothercatinside
@justanothercatinside Год назад
Banda = A lot of "something" Banda de tarea / a lot of homework Banda de ruido / a lot of noise Tengo una banda de cosas para hacer / I have a lot of things to do
@belensanchezs5526
@belensanchezs5526 Год назад
@@user-bw6in1zm6g Hi! I hate to be the Grammar police too haha, but you missed the verb “dio” in the sentence “nos dio una banda de deberes” :). And also, in Argentina at least, “re” is used separately in some cases, meaning “súper” or as a shortening of “recontra” (for example: “nos súper cagó“ or “nos recontra cagó”, which becomes “nos re cagó”). It’s not the same use of the prefix “re” meaning the reiteration of something (which, in that case, is not written separately, as you said). For example: recargar, rehacer, rever, etc. Hope that helps!
@belensanchezs5526
@belensanchezs5526 Год назад
@@user-bw6in1zm6g Oh and also, it’s Grammar, not Grammer ☺️
@JoelDiez
@JoelDiez Год назад
That last one was oddly specific, lol
@alemarcello2978
@alemarcello2978 11 месяцев назад
I'm from Argentina and I love your content. I'm gonna share this particular video with some students of Spanish i have
@FlorRCam
@FlorRCam 4 месяца назад
I´m from Argentina and this is by far the most accurate video I´ve ever watched about español rioplatense. Wow man! I´m still gobsmacked about the meticulous research you´ve made! And I have to admit that is kinda funny to watch an explanation for words like: "chabón" or "mal". Loved this video, it's very informative even for me. There were things I didn´t know. I´ve started following your channel since the pandemic hit, and it kept me busy thinking about interesting things during that hard time we all had to go through. So...thank you for doing what yo do! 🙂
@Kat-tr2ig
@Kat-tr2ig Год назад
I moved to Argentina when I was a teenager (25 years ago) and learned Spanish here. So rioplatense Spanish sounds normal to me and any other Spanish (especially from Spain) sounds "off". This video is really well done, che! Saludos desde el centro de la provincia de Buenos Aires!
@pachonman95
@pachonman95 Год назад
As a native Paraguayan Spanish speaker, Rioplatense Spanish has a huge influence on our dialect. Most of the features you talked about are present in Paraguayan Spanish as well. It's probably because we are bombarded with Argentinian media from a very young age. That also means that we can understand them perfectly, although they can't always understand us (especially if we start speaking Jopara). Great video as always!
@ianjonse8082
@ianjonse8082 Год назад
La región del Chaco (principalmente las provincias fronterizas con Paraguay) tiene influencia del guaraní, es difícil de entender para los rioplatenses literal no sabemos ni una palabra en guaraní jajajaja pero aún así es más fácil que el Español chileno.
@mayvillefinestdancer
@mayvillefinestdancer Год назад
Paraguayan Spanish is indeed a variety of rioplatense. So is Bolivian Spanish from Santa Cruz.
@chipaguasustudios
@chipaguasustudios Год назад
Yeah kapé
@manushodios
@manushodios Год назад
yes kp
@leocarrizo6678
@leocarrizo6678 Год назад
Cualquier argentino que viva en las provincias limítrofes puedan entender el guaraní pero los demás no.
@martinacaminosbaez5183
@martinacaminosbaez5183 10 месяцев назад
soy argentina y como vivo en una ciudad universitaria y nuestras universidades son públicas y gratuitas, está lleno de gente de distintos países de latinoamérica (en mi experiencia personal, Venezuela, Ecuador, Colombia, Perú, El Salvador), y nunca tuve problemas comunicándome con nadie. hasta que llegó un estudiante de intercambio de España, y literalmente nos hace repetir dos o tres veces cada frase porque dice que hablamos muy rápido jajaja y la mitad de las cosas no las entiende. y he de agregar que se me hace muy difícil entender a alguien que habla con acento tucumano! por otra parte, estuvo muy bien presentada la información en este video y creo que da un pantallazo general bastante acertado de nuestro hermoso dialecto :) gracias por el video y saludos!!
@anghika4132
@anghika4132 Год назад
la verdad es que yo siendo un argentino me gusta ver que hay gente que se interesa por nuestros dialectos, jergas, y acentos
@genevricella
@genevricella Год назад
I just spent a month in Uruguay and found that the speed of the language gave me the most difficulty. At first the voseo, although I was familiar with it, still seemed foreign and I found that I resisted using it myself. It was clear in any case that I was an outsider. I also think people avoided using a lot of slang in addressing me as an outsider. All told, the people were fantastic: warm, welcoming, very laid back. I imagine one would get used to this dialect of Spanish over time. Thanks, Paul, for another great video.
@nicolastamm8269
@nicolastamm8269 Год назад
I was born in Chile but moved to Argentina at a young age. While my whole family is Chilean, my unadulterated everyday Spanish is definitively Argentinian, but I can modulate my Spanish when talking to family members or friends from Chile. For the last 8 years, I've been living in Europe and have had plenty of opportunities to gauge the intelligibility of both varieties of Spanish for Spaniards and Spanish L2 speakers. Chilean spoken informally is definitively the one that's harder to understand for both Spanish native speakers and L2 speakers. Argentinian has the advantage of relatively high exposure among other Spanish speakers. There are many reasons for this (large diaspora, popular tv series, internet etc.). I think this is also the reason why you encounter many Spanish speakers with an opinion on Argentinian Spanish.
@nicolastamm8269
@nicolastamm8269 Год назад
@Maxi Rios intuyes bien!
@revolucionariodelpop
@revolucionariodelpop Год назад
lo digo en mi comentario, concuerdo con que el español chileno es el mas dificil! (pero me encanta!)
@prodbytukoo
@prodbytukoo Год назад
I'm from Argentina but I can understand "street" Chilean quite well, maybe it's because of high exposure as well.
@minatozakisana5840
@minatozakisana5840 Год назад
Te tinca?
@revolucionariodelpop
@revolucionariodelpop Год назад
@@minatozakisana5840 ya po! bakan! te pasaste! 😝🇨🇱❤️
@Psicolauta
@Psicolauta 5 месяцев назад
Excelente video papá! soy Argentino y me resultó super interesante el video!. hay cosas que nunca me habia dado cuenta incluso jajaja. te felicito por el video! (lo subiste hace 9 meses pero bueno...) Segui asi!
@Maybeahh
@Maybeahh 7 месяцев назад
¡Sos un capo! I remember when I watched your Tagalog video... never thought it would be so funny and interesting to listen to one of your analisis about my native variety of Spanish... Thank you for sharing all your knowledge and passion for all languages around the world!
@BestMusicToolsOfficial
@BestMusicToolsOfficial Год назад
As an Argentinian myself I have to say this is "ALTO VIDEO!", perfectly represented and explained. I would like to add the word "Terrible", we use it to say "awesome" or "really good" as well. And regarding your question I've never had troubles communicating with other spanish speaking people from other countries
@yoargentina.
@yoargentina. Год назад
Es la primera vez que veo una descripciòn tan certera, sin exageraciones y bien documentado, felicitaciones, muy buen trabajo
@mcrevolver6399
@mcrevolver6399 3 месяца назад
Excelente, super completo! Gran laburo te tomaste para hacer zarpado video.
@spacejaime
@spacejaime 3 месяца назад
There are about 9,000 Rio Platense words not accepted by the Spanish Real Academy. Regardless, Argentinian Spanish is very easy to understand. Have always recognized the accent is from the massive Italian migration. Spanish spoken with an Italian accent. Bravo for your always excellent presentations.
@haydenismondo
@haydenismondo Год назад
I once met an Argentinian on a language learning app who spoke Rioplatense and I can confirm that it was difficult at first but the accent really is something that you get used to. I like how you compared it to the ceceo in Spain. Sadly I fell out of contact with my Argentinian friend, no one’s fault, we just got busy with life! Camila if you’re out there, I hope you’re doing well!
@jardindorado
@jardindorado Год назад
He didn't compare the rioplatense pronunciation of ll and y with ceceo in Spain. He compared the ll and y with the different pronunciation that we make in most of Spain for S versus Z/C, wich is a very different case from ceceo, which means pronouncing all s, c, and z as z like English th in thick.
@haydenismondo
@haydenismondo Год назад
@@jardindorado I meant he compared the two as phenomenon that a foreigner would get used to after some time. But thank you for mansplaining the video to me anyways.
@EduardoRodriguez-jm8sz
@EduardoRodriguez-jm8sz Год назад
Native from Spain. Rioplatense is one of the most beautiful varieties of our language. Some slang can be a bit confusing the first time you hear it but most of the time it's clear from context.
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Год назад
El español Rioplatense se diferencia del de España por estar influenciado por el italiano
@edakd
@edakd 4 месяца назад
Te agradezco enormemente tu enfoque, me siento más informado y culto al respecto luego de ver tu video. Me sirvió también para entrenar mi inglés. Excelente contenido. Nuevo seguidor. Respecto a tu pregunta final, somos conscientes de nuestra particularidad al hablar y creo que es fácilmente adaptable para que nos entiendan en otros lugares, ya que conocemos las alternativas a nuestra particularidad al hablar el idioma. Saludos!
@sirwilliams313
@sirwilliams313 Год назад
Maravilloso! Perfectamente explicado el origen de muchas palabras y sus "por que". Ojala muchos profesores tomaran nota, enseñando los orígenes se entienden mejor las cosas. Saludos!
Далее
CHILEAN Spanish and What Makes it Unique!
14:51
Просмотров 757 тыс.
Can I Fool Brits With a FAKE British Accent?!
19:35
Просмотров 270 тыс.
Бишимбаеву вынесли приговор
00:55
The Spanish Language and What Makes it The Coolest
8:24
Why Does Greek Sound Like Spanish?!
13:39
Просмотров 2 млн
Argentinian Spanish: The Sexiest Spanish Accent?
14:14
Просмотров 165 тыс.
French vs Portuguese (How Similar Are They?!)
22:47
Просмотров 142 тыс.
The FASTEST Way to Understand 19 SLAVIC Languages
27:32
Бишимбаеву вынесли приговор
00:55