Тёмный

Трудности перевода. Metro Redux 

StopGame - All about video games!
Подписаться 2,4 млн
Просмотров 1,4 млн
50% 1

Время посмотреть в другую сторону - в сторону русской игры, локализованной на английский язык… Но поскольку ничего, подходящего под это описание, под рукой нет, разберём Metro 2033 и Metro: Last Light, а точнее их переиздание - Metro Redux.
***
Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на RU-vid - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY

Игры

Опубликовано:

 

18 июл 2017

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 2,1 тыс.   
@ail6803
@ail6803 2 года назад
Ну давайте признаем, что озвучка Артема - самая лучшая. Столько эмоций, харизмы и минимальные отличия между озвучками. Ну кроме монологов в переходах, конечно!
@Rgcybo
@Rgcybo Год назад
Фримен прям завидует, сколько эмоций, а игра! Станиславский плакал бы от счастья )
@user-vi6pi8hp7k
@user-vi6pi8hp7k 11 месяцев назад
Больше всего я ржал с адаптации ФАМИЛИИ!!! Это вообще как? Ну хорошо, давайте теперь Капрала Миллера называть Мельником. Ну а хули. С имён я понимаю (особенно с имени Семён), но Мельника зачем было адаптировать? В английском языке нет мягкости?
@Deslokoff
@Deslokoff 6 лет назад
Странно, что Дениска не упомянул, что в русской версии трех самых колоритных персонажей (Бурбон, Ульман и Павел) озвучил один и тот же актер - Григорий Герман. Он же, к слову, ответственен за классическое "Маслину поймал" и "Сбоку заходи" из Сталкера.
@fatdrish6801
@fatdrish6801 6 лет назад
Andrew Kruglov ЛОВИ ЛИМОНКУ, ФРАЕР
@Lucky-bw8ru
@Lucky-bw8ru 6 лет назад
Чин Покомон На кушай лимончик
@s_electrik3571
@s_electrik3571 6 лет назад
Обходи обходи эту шелупонь.
@HowerShepard
@HowerShepard 6 лет назад
Не шелести особо
@chloe_koshkina
@chloe_koshkina 6 лет назад
кандёхай веселей
@user-gd5ut5is6z
@user-gd5ut5is6z 5 лет назад
"Ми фашистен, приехать захватит ваш стаАнция" ©Божественный Ульман
@faraonbit7828
@faraonbit7828 4 года назад
Жалко что он умер
@oleggrer459
@oleggrer459 4 года назад
Press FFFFFFFFF
@maxwell8824
@maxwell8824 3 года назад
Обожаю эту фразу
@komraova30
@komraova30 3 года назад
Ульман лучший........ F
@Mirotvoreu
@Mirotvoreu 3 года назад
@@faraonbit7828 чел это надо в спойлер переделать
@odium7838
@odium7838 5 лет назад
*Когда к вам в класс привели новенького* -Привет, мы тут по уши в дерьме. Присоединяйся.
@user-ql4cc4yy9u
@user-ql4cc4yy9u 3 года назад
КЛАСС
@user-tn1fj8zg6j
@user-tn1fj8zg6j 3 года назад
Oi, Josuke
@Xanit877
@Xanit877 3 года назад
@@user-tn1fj8zg6j Okuiasu?!
@Droyckia
@Droyckia 3 года назад
@@Xanit877 لعتبغخلقخر
@demitor5076
@demitor5076 5 лет назад
- "Мы тут по уши в навозе, ПРИСОЕДИНЯЙСЯ!" 10/10
@HowToLive352
@HowToLive352 4 года назад
DROP YOUR WEAPON BLUAT
@mrtimurer
@mrtimurer 3 года назад
"Вы, грубые солдафоны, как смеете вы препятствовать мне? Я имею полное право свободно передвигаться в метро! И пусть я погибну, зато я сам сделал этот выбор!" -Жак Фреско
@Lubitel_Porisovat
@Lubitel_Porisovat 3 года назад
А, что ты сказал?
@YuriRVG
@YuriRVG 2 года назад
"А что ты сказал" -Джейсон Стейтхем
@Moto_Block99
@Moto_Block99 6 лет назад
Дожили, в англ.озвузвке великогл русского мата больше, чем в самой рус. Озвучке)
@user-jm6ej4bu5h
@user-jm6ej4bu5h 5 лет назад
Русский язык- это не один мат .
@Striker19968
@Striker19968 5 лет назад
@@user-jm6ej4bu5h вы "русский язык" с "русским матерным" не путайте.
@user-jm6ej4bu5h
@user-jm6ej4bu5h 5 лет назад
@@Striker19968 мат и есть часть руского языка .Пусть и не самая красивая , но часть.
@ask6581
@ask6581 4 года назад
@@user-jm6ej4bu5h Есенин не мало так добавил в эту часть русского языка
@E.N.D.
@E.N.D. 4 года назад
@@mikeivoyloff1656 понимаешь, если создатели игры решили, что их герои будут ругаться, как последние сапожники - то какого х*я локализаторы решили, что они тут закон?
@knownname1176
@knownname1176 6 лет назад
"Осторожно, двери закрываются. Следующая станция - ОКТАЙБРАССКАЯ" :D
@user-xv9fp9sq2f
@user-xv9fp9sq2f 4 года назад
Октаебраский проспект
@Russian_Werewolf
@Russian_Werewolf 4 года назад
Станция ОКТОБРЕСКА. Переход на станцию ТРЕТЯКОВСКАЙА
@peacedeath1676
@peacedeath1676 4 года назад
ВААХАХХААХАХАХАХАХХААХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХААХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХ ой
@UserU_Din
@UserU_Din 3 года назад
Абсолютли
@user-tb2sp5ji7k
@user-tb2sp5ji7k 3 года назад
@@UserU_Din уроки инглиша от Невского
@user-pj1ho6fv8v
@user-pj1ho6fv8v 6 лет назад
32:59 дроп ёр вепен бл*ть. 10\10!!!
@Pakmen_gamer
@Pakmen_gamer 6 лет назад
10 пойманых маслин из 10
@ankundi
@ankundi 6 лет назад
лучше, чем историческое "урони свой пистолет"
@nikolaswow5401
@nikolaswow5401 6 лет назад
ankundi а откуда это?
@user-fm9qv1ne2o
@user-fm9qv1ne2o 6 лет назад
ankundi , там он сказал : Бросай оружие. А не бросай свой пистолет
@lenb-pridumivatb-nick
@lenb-pridumivatb-nick 5 лет назад
В английской версии больше русского мата чем в русской, при том, что оригинальная озвучка русская! Какого хрена?
@neried5481
@neried5481 5 лет назад
33:00 орнул "Drop your weapon blyat"
@jiopakc3566
@jiopakc3566 3 года назад
Ыхвхыхвххы
@user-ly8zw4qf3k
@user-ly8zw4qf3k 3 года назад
Open up!! Blyat!!
@Cass1DyTho
@Cass1DyTho 3 года назад
Вообще, это очень круто бы звучало на русском, типо: "Бросай-ка, блядь, пушку"
@gloomymask1636
@gloomymask1636 3 года назад
Две игры в одной. Первая на русском вторая на английском)
@gloomymask1636
@gloomymask1636 3 года назад
Ещё таким голосом. Тут даже упырь проорет.
@X-ray7054
@X-ray7054 5 лет назад
"Темно как у негра... дома" Ору!
@NihilFrost
@NihilFrost 4 года назад
Я думал как они это переведут. А они, суки, решили вообще слово негр убрать. Ссыкуны.
@RiveTheRat
@RiveTheRat 4 года назад
NihilFrost такого фразеологизма в английском нет, а аналога не подобрали, вот и решили выкинуть
@danilkllien7798
@danilkllien7798 3 года назад
они ещё и мутантов "чёрных" (black) перевели как "dark", потому что чёрными обычно называют негров и игра, в которой нужно уничтожить "чёрных", была бы очень... неполиткорректной)) Особенно забавляет начальный ролик с фразами вроде "чёрные, выше самого высокого человека создания, невероятно сильные", если представить, что речь идёт именно про негров
@chloe_koshkina
@chloe_koshkina 6 лет назад
27:28 - ай маладэц, ай абманул Ашота, будъет Ашот с тобой типерь вниматильние кто знает, тот поймёт
@theassergeithink8539
@theassergeithink8539 4 года назад
Я тебя спас... и в геройство играть не буду! Выполнишь для меня пару заданий, и мы в рассчете!
@faraonbit7828
@faraonbit7828 4 года назад
Да-да
@Kirillok21
@Kirillok21 4 года назад
Это голосовой комментарий походу
@user-bd5bj6hi3z
@user-bd5bj6hi3z 3 года назад
@@Kirillok21 коммент со звуком
@veixa
@veixa 3 года назад
И разошлись как в море корабли
@RomRuslan2002
@RomRuslan2002 6 лет назад
Меня оправдывает тот факт что мне насрать. StopGameRu... Денис.
@Peter_John_Lassen
@Peter_John_Lassen 6 лет назад
Теперь всегда, когда накосячу, буду говорить эту фразу, ибо это самый Божеский аргумент, который просто неоспорим.
@hollowjoker4649
@hollowjoker4649 6 лет назад
Какая минута?
@mikseryk
@mikseryk 6 лет назад
Hollow joker 19:30
@rainbowdash9139
@rainbowdash9139 6 лет назад
ты говно
@missbonni473
@missbonni473 5 лет назад
Я когда начал читать твой комент он начал произносить эту фразу
@ihniioleg
@ihniioleg 6 лет назад
Blyad, Dyenis, that was so ohyenno.
@m1srok293
@m1srok293 6 лет назад
Я больше всего при прохождении орал с локализации станции Китай-город, как China town. Китай тут является не названием страны, а производным от древнерусского глагола китать, по аналогии с передвижной крепостью Гуляй-город. У англоговорящих должно было сложиться мнение, что там живут китайцы.
@AngelTwilight
@AngelTwilight 5 лет назад
Лол, я всегда думал, что под Китай-городом понимается район, где живёт очень много народу. И, оказывается, я ошибался.
@user-vd4eg4qo9t
@user-vd4eg4qo9t 5 лет назад
Ничего себе ты умный... "Китать"?
@user-yv7dj6ws3t
@user-yv7dj6ws3t 4 года назад
Просвящение в комментах на стоп...гейм...ру Спасибо!!!
@BARS113113
@BARS113113 4 года назад
m1srok некропостинг) немного не так. Версий несколько: первая в том, что это означает ‘средний/серединный город’, что мне кажется верным, так как знаю в паре сел и пгт свои Китай-города, которые в середине находятся, что не удивительно. Но есть вторая версия, которая звучит ещё ближе к истине, что это от тюркского ‘крепость’ или ‘укреплённое место’ (скорее второе имхо), подтверждается тем, что во многих регионах, что соприкасались с тюркскими племенами, на Украине в том числе, есть свои Китай-города. Третья версия, но я её не выделяю, а во вторую вмешиваю- это то, что ‘кита’ или ‘кит’-это плетёная стена (не мешает быть недокрепостью), звучит тоже близко к истине и органично вплетается во 2 версию.
@sweetsweetloot3617
@sweetsweetloot3617 3 года назад
@@AngelTwilight в Москве есть так называемый Китай - город, он произошел от названия части Москвы находившеися за стеной
@olegtsarev5990
@olegtsarev5990 3 года назад
Один из любимых выпусков трудностей перевода, великолепный результат проделанной работы, БОЖЕСТВЕННАЯ КОНЦОВКА!
@prosto1076
@prosto1076 Год назад
Да, лучшая песня оксимирона, единственная, которую слушаю
@DSSeriy
@DSSeriy 6 лет назад
По-моему тут всё очевидно: тексты русской версии были оговорены с автором, в ней злые блатные ребята используют чисто русские обороты с кучей отсылок. Девушка на кухне рассказывает как её пытались закадрить фразочками из "Простоквашино". "Владимирский централ" соответствует блатному персонажу. Те же "Демоны!" - это отсылка к Ивану Васильевичу. Так что даже это одно слово говорит о чём-то! А английская версия - это скорей культурная адаптация с горой клюквы. Вдобавок во многих моментах на английском люди вежливее, что соответствует их культуре общения. Такой "литературный" перевод на английский будет гораздо понятней англоговорящим людям, а шутки про ковбоев и пр. не могут быть в русской версии, потому что они у нас не распространены. И имена собственные в ночи скорей всего не переводили чтобы повысить градус клюквы. Оба варианты качественные и соответствуют культурным особенностям. Такое днём с огнём не найти.
@user-kn8gx6kj6j
@user-kn8gx6kj6j 6 лет назад
DSSeriy щ
@ttach8157
@ttach8157 6 лет назад
Не вовремя, но абсолютно согласен. Я считаю, что это и есть своеобразная локализация, где колорит одной страны передают через понятный колорит другой страны.
@strakhovandrri
@strakhovandrri 6 лет назад
Демоны - название летающих тварей, а не отсылка. Скорее всего. Могут быть и отсылкой - upd 06.2019
@deriveepoch2725
@deriveepoch2725 5 лет назад
+Андрей Страхов И то и то, поверь
@karry299
@karry299 5 лет назад
>Те же "Демоны!" - это отсылка к Ивану Васильевичу. С каких херов ?!
@darlockgasmask8768
@darlockgasmask8768 6 лет назад
Такое чувство, будто всех в английской локализации озвучивал один Boris.
@SancrusGloria
@SancrusGloria 5 лет назад
Тогда бы во всех было бы хрен попадёшь)
@user-yt3lr8gm6h
@user-yt3lr8gm6h 5 лет назад
IIIIIIIIIIIIIIIIIS BORISSSSSSS
@dementoz1820
@dementoz1820 4 года назад
Никита Разманов BULLSHIT
@leftybot7846
@leftybot7846 3 года назад
@@wherethetreegrows у Артема во всех играх один актер озвучки. Он, кстати, ещё и Фримена из hl озвучивал.
@user-ix6ky3gt4q
@user-ix6ky3gt4q 2 года назад
@@leftybot7846 и Чел из Портала)
@devilishshit
@devilishshit 3 года назад
25:11 сижу в правом наушнике, написано: Английский, а я слышу русский, охуел немного когда вставил второй и понял, что это и вправду английский
@andreitrap
@andreitrap 3 года назад
Еба... Спасибо тебе братан, я также с правым наушником слушал😄
@user-jf3yf7ij6n
@user-jf3yf7ij6n 6 лет назад
38:19 прикольно было бы если это был трейлер
@magiruu6237
@magiruu6237 6 лет назад
А где же шутка про жёлтый снег ?
@HowToLive352
@HowToLive352 4 года назад
Так он съел желтый снег и забыл чет
@user-ll2gy2bg2z
@user-ll2gy2bg2z 4 года назад
@@HowToLive352 ' z
@user-yy7ey3wj9m
@user-yy7ey3wj9m 4 года назад
Главное, Артём, главное... НЕ ЕШЬ ЖЕЛТЫЙ СНЕГ ХЫХЫХЫ
@soyuz69
@soyuz69 4 года назад
Hawreen и главное, главное Артём
@cjiohnk8p692
@cjiohnk8p692 3 года назад
Я тоде долго это ждал
@November_Black
@November_Black 6 лет назад
Знакомые голоса из Сталкера. Ребята по-прежнему обходят шелупонь)
@isamax1831
@isamax1831 6 лет назад
маслину славил пацаны
@HECKAKYH-ADEKBATEH
@HECKAKYH-ADEKBATEH 4 года назад
@- GunSurvivor - В точку. И ведь он понимал что делает, совсем не волну примирения поддерживал.
@MinorLife10
@MinorLife10 4 года назад
Я вроде ещё долговца услышал
@user-wt9bp2bl5f
@user-wt9bp2bl5f 4 года назад
@- GunSurvivor - а почему?у него высказывания какие-то были нехорошие?
@NihilFrost
@NihilFrost 4 года назад
Я понимаю почему в английской версии русского мата больше чем в русской. Чтобы обучать иностранцев русскому мату, как мы все поголовно знаем что такое fuck. Они все чтобы знали что такое blyad. Чтобы когда приехали в россию, знали как материться. Обмен культурой, хули.
@vkadmiral
@vkadmiral 4 года назад
Концовка - это одна из лучших частей "Трудностей перевода".
@daniels.9740
@daniels.9740 6 лет назад
В английскую версию хорошо бы вписался Невский
@user-vd8ug5cu5d
@user-vd8ug5cu5d 6 лет назад
Абсолютли
@user-gw3th5rx1z
@user-gw3th5rx1z 6 лет назад
го
@sidor3752
@sidor3752 6 лет назад
вот так вот
@romanspb01
@romanspb01 6 лет назад
Lord Tachanka со АБСОЛЮТЛИ
@user-rn4fq2rt7l
@user-rn4fq2rt7l 6 лет назад
ю вона плей летс плей
@user-pz9pm2eu3l
@user-pz9pm2eu3l 6 лет назад
Второй раз пересматривал и задался вопросом: как в английской версии звучит фраза Ульмана из Метро 2033: "Ми фашистен. Приехать захватить ваш станция."?
@TrueCorbeauNoir
@TrueCorbeauNoir 6 лет назад
Блин, я вот тоже бы очень хотел увидеть(
@user-pl1jv1xf4b
@user-pl1jv1xf4b 6 лет назад
Я посмотрел. Звучит как в русской версии, правда отсутствует этот "Ми фащистен" звучит как "Мы фашисты".
@user-um6yo8er3x
@user-um6yo8er3x 5 лет назад
Больше интересно, как эта фраза на немецком звучит)
@user-ed6cx7by8u
@user-ed6cx7by8u 4 года назад
@@user-um6yo8er3x Тип ICH bin fachisten ICh commst to ....
@user-um6yo8er3x
@user-um6yo8er3x 4 года назад
@@user-ed6cx7by8u Danke
@akciizzz
@akciizzz 4 года назад
Хан в первой части очень круто говорит, спокойно и остро как лезвие. Во второй части из него разработчики сделали какого-то, что-ли, хиппи-клоуна, без мистического выхлопа, как в первой части.
@bloodringbanger7141
@bloodringbanger7141 2 года назад
В книге он вообще,как будто сумасшедший. Он представил себя,как наследника Чингисхана.
@akciizzz
@akciizzz 2 года назад
@@bloodringbanger7141 а книга страшнее игры на несколько порядков, имхо
@yokicimmerman7234
@yokicimmerman7234 Год назад
@@bloodringbanger7141 а фиг, знает, этих самых дальних потомков же миллионы)
@jukender3970
@jukender3970 6 лет назад
5:06 Голос мужика напомнил голос ведущего канала Life of Boris А 19:52 мужик вообще сказал "Хай ПидОр" ))00)0)))0
@KoishiDrip
@KoishiDrip 5 лет назад
Там половина на life of Boris похожа
@rtyDFGaS
@rtyDFGaS 4 года назад
Mama, is soup ready?
@BP_Volodymyr
@BP_Volodymyr 6 лет назад
Специально для того, чтобы услышать АБСОЛЮТЛИ ИНГЛИШ ПЕРФЕКТ ВОЙСЕС прошёл игру на английском, угар был мощный. А вот это тоже шикарная вставка 39:31
@user-pt2vi5ou7f
@user-pt2vi5ou7f 6 лет назад
Огромное спасибо тебе, человечище!!! Если бы не ты-я бы пропустил эту шутку =(
@Ferret_1
@Ferret_1 6 лет назад
Прикинь, заходишь в метро и слышишь такое, звучит страшненько, хоть кирпич откладывай))
@FyUajYpUlM39
@FyUajYpUlM39 5 лет назад
А голос вообще непонятный. То ли мужской, то ли женский.
@EwanTech
@EwanTech 6 лет назад
А вот если бы они реально перевели 22:56 дословно, что-быы было)))
@CROSSFromYDa4Hbli
@CROSSFromYDa4Hbli 6 лет назад
Да там бы пиздец засудили бы))
@just_gri
@just_gri 6 лет назад
Да ничего не было бы, вон в GTA сплошные нигги и ничего, но все равно боятся, просто так на всякий случай)
@-neon-5795
@-neon-5795 6 лет назад
Когда нига называет нигой нигу эт норм, а другим низя
@PeperHammer
@PeperHammer 6 лет назад
Да и песенку " Раз! Два! Три! Елочка гори !" Вполне приплели к этой теме )))
@hagrid1408
@hagrid1408 6 лет назад
А что не так? "One! Two! Three! Light the Christmas Tree!" Подходит даже по звучанию.
@strelok8381
@strelok8381 5 лет назад
"Демоны!" больше подходит, чем "Целая стая птичек..."
@raner8784
@raner8784 4 года назад
15:39 просто лучший стелс
@raner8784
@raner8784 3 года назад
@@wherethetreegrows он кривой
@rebether8049
@rebether8049 3 года назад
@@wherethetreegrows Кривой, но по свойму хорош.
@rebether8049
@rebether8049 3 года назад
@@wherethetreegrows Обнаружения тебя, противником.
@UserName-dm3df
@UserName-dm3df 2 года назад
@@wherethetreegrows В плане того что враги тебя в упор не видят в темноте, да и при свете у них зрение под минус 10
@MikeTaylorMT
@MikeTaylorMT 6 лет назад
ОКТАЙБРАССКАЯ!!1!1!
@daniilmafia2659
@daniilmafia2659 6 лет назад
о земеля XD
@phloyd1337
@phloyd1337 6 лет назад
Артьйом ))
@jobgoog9882
@jobgoog9882 6 лет назад
Mike Taylor зж
@rztsk
@rztsk 5 лет назад
Нэкст стэйшон из... фифа фэн фэст, йоба.
@ITheDannyI
@ITheDannyI 5 лет назад
ДОБРЬО ПОЖЯЛОВАТ НА ОКТЬОБАРСКОЮ!
@mphuZ
@mphuZ 6 лет назад
На самом деле, русская версия настолько классная и колоритная, что даже и не обращаешь внимания на отсутствие мата. А в английской как всегда с этим перебрали, хотя там, естественно, есть места, где не помешало бы ругаться в русской версии.
@user-fk8ko1gh3r
@user-fk8ko1gh3r 5 лет назад
Хезе) меня это тоже немного напрягало, например: в метро все обращаются к друг другу, по детски что-ли Вообщем, тяжелая ситуация, я сам по ту сторону экрана как сапожник матерился, а Павел такой: Ой ужас)))
@Ulitimata
@Ulitimata 4 года назад
32:59 божественно
@crusader734
@crusader734 6 лет назад
Спасибо стопгейму за музыкальные клипы, от которых идут мурашки!
@MoandorTheLich
@MoandorTheLich 6 лет назад
джва года ждал реверсивные "трудности"
@spielmann8764
@spielmann8764 6 лет назад
И чтобы караваны можно было грабить!
@AngryEnemy
@AngryEnemy 6 лет назад
ОКТАЙБРАССКАЯ!!
@SamoletikOfficial
@SamoletikOfficial 4 года назад
Денис, ты просто СОКРОВИЩЕ стопгейма! Заставляешь смотреть все ролики с твоим участием на одном дыхании от начала и до КОНЦА! Потому что ты даже в концовках умудряешься делать превосходные нарезки. Браво! P.S. Выпуск тоже великолепен.
@vusalmukhtarly6108
@vusalmukhtarly6108 3 года назад
21:35 "Значит слушай сюда. Что у Долга есть, у меня тоже есть. Валыны и снаряга - не проблема. Качество - как всегда, лучшего не найдёте."
@user-pz9pm2eu3l
@user-pz9pm2eu3l 6 лет назад
Я минут 10 над этим орал: "Икс о татушки Браво рэпо тушки. Раз, два, три, четырэ, Раз, два, трИ!"
@Chubzic.
@Chubzic. 6 лет назад
"Тебе двадцать один, а ты всё ревеееерсами наслаждаешься..." (с) Забавно однако наблюдать, как в разных озвучках проскакивают разные фразы, но при этом реплики в ОБЕИХ версиях вполне себе вписываются в рамки игры и звучат гармонично. Серьёзно, я раньше не проходил игру на инглише, но некоторые фразы из английской версии прям доставляют в положительном смысле слова не меньше (а некоторые даже больше, кто бы мог подумать), чем в оригинале. И я хз даже, плохо это, хорошо, или просто странно. (и пишу я это, не досмотрев выпуск до конца, потому хз, будет ли нечто подобное сказано в итогах).
@mrrerered8703
@mrrerered8703 6 лет назад
Я бы сказал, что в обеих версиях есть хороший русский колорит, только в разных местах и разными способами. Тем интереснее сравнивать.
@Chubzic.
@Chubzic. 6 лет назад
Дело даже не в колорите, скорее в смысловой нагрузке фраз. Фраза Хана из английской версии про "Старые законы, которые в "Новом" мире уже не действуют" (в контексте) звучит гораздо убедительнее, чем дублированные разглагольства русскоговорящего Хана в том же монологе. Или фраза спартанца в Д-6 про яйца, которые он уже сто лет не ел. И таких фраз по игре, как я понял, много, и они отличаются от русской версии, но в смысловом контексте очень гармонично вписываются в игру. P.S. Но пошутейки Ульмана наше всё, тут вообще без вариантов.
@user-jt8dw3mc7g
@user-jt8dw3mc7g 6 лет назад
жаль, что он умер.... реально жаль... проходил целенаправленно англ. озвучку ради акцента и обогащения словарного запаса, скажем так, полученным опытом я доволен)
@EstRumata
@EstRumata 6 лет назад
" Хуячу на дачу !" риференс.
@SAS-rc3th
@SAS-rc3th 6 лет назад
Профессор Всезнамус?!
@Sliyetin_Natekhi-Sorak
@Sliyetin_Natekhi-Sorak 5 лет назад
Шикарная нарезка в конце. Можно отдельным видосом? Особенно хочется подчеркнуть строчку "услышь меня и вытащи из омута". Ведь Артём как раз в 2035 хотел, чтоб его радио-сигнал услышали и сам хотел услышать хоть кого-то в то же радио; и вывести людей из метро-омута.
@starets_fugas
@starets_fugas 4 года назад
Вспомнил советский анекдот. Сцена из итальянского фильма. Спальня. Мужчина стоит и виновато улыбается. Женщина бегает туда-сюда, вскидывает руки и кричит: "Кастрато! Импотенто!" Голос за кадром переводит: "Уходи, я больше не люблю тебя!"
@Danya_Kortez
@Danya_Kortez 6 лет назад
Ну что, господа, ждем трудности перевода S.T.A.L.K.E.R. ПОЖАЛУЙСТА
@antonkirilenko3116
@antonkirilenko3116 6 лет назад
А я ведь однажды был сильно удивлён, узнав, что у S.T.A.L.K.E.R'а в принципе есть английская озвучка.
@chriotmao
@chriotmao 6 лет назад
Кстати в 2007 году продавалась пиратка тень чернобыля с русским текстом и английской озвучкой. Звучало круто.
@fyr7343
@fyr7343 6 лет назад
там разве было много диалогов? (давно не играл)
@meshok3528
@meshok3528 6 лет назад
Daniil Kortez там диалогов очень мало
@user-sq3kh6rv2b
@user-sq3kh6rv2b 6 лет назад
а я думал что это вообще новая часть сталкера
@vladislavchirva
@vladislavchirva 6 лет назад
Open Up Blyadi! После этого я просто выпал минут на 5
@eliasmaylie
@eliasmaylie 4 года назад
@@gordienandreas9960 DROP YOUR WEAPON БЛЯДЬ! Я с этого год назад помню угарал жестко.
@losanderino2896
@losanderino2896 6 лет назад
у Ванделея есть сравнение почти всех озвучек, там прям все ОЧЕНЬ интересно
@user-wh9lf4gj8f
@user-wh9lf4gj8f 6 лет назад
32:59 Drop your weapon,Блядь!
@Kamasutrae1
@Kamasutrae1 6 лет назад
Indi Vatrushka это больше похоже на русскую просьбу бросить оружие у англоговорящего
@pePs_Kab4ch0g
@pePs_Kab4ch0g 5 лет назад
На 33:03 ждала что будет: "Бросай оружие! Пожалуйста." х)
@_55_666_
@_55_666_ 4 года назад
Я этот момент готов вечно пересматривать
@eisenwald5486
@eisenwald5486 6 лет назад
Всё время слушаю диалоги в метро и всё время думаю,что со мной разговаривает военный,сталкер,бандит,Сыч и многие другие персонажи из Сталкера =)
@marcushammer4744
@marcushammer4744 6 лет назад
нет. англичанин, который пел "Гоп-Стоп" - меня сразил наповал. про жуликов тоже не подкачало!
@PirandelloKruger
@PirandelloKruger 5 лет назад
В конце прямо мурашки по коже от музыки и монтажа , круто ! )
@user-pj1qb7lq5i
@user-pj1qb7lq5i 6 лет назад
Пошутить про озвучку Айзека Кларка - провалено Пошутить про озвучку Гордона Фримена - провалено. Я очень ждал шутки про озвучку Артёма в игре :(
@GeorgAnkar
@GeorgAnkar 6 лет назад
Но так-то Артем там чуть-чуть, но озвучен - в интро, концовках и промежуточных вставках
@luftganze1786
@luftganze1786 5 лет назад
из пучины времён " 2-й квест выполнен
@Nion3r
@Nion3r 3 года назад
Так айзек же говорит
@SasNolan
@SasNolan 3 года назад
Так-то Артём сказал в игре одно слово. В 2033, когда на него дрезина падает, он говорит отчетливое "fuck" (причем в русской версии)
@Faks.09
@Faks.09 3 года назад
@@Nion3r в первой части вроде нет
@AmusingStories
@AmusingStories 6 лет назад
Мирон лёг на картинку как влитой)
@SovPlyushFilm
@SovPlyushFilm 6 лет назад
Русский рэп всё равно кал
@OneNoobDiaries
@OneNoobDiaries 6 лет назад
на личном канале Карамышева он выкладывает отдельно нарезки после каждого выпуска. По Метро пока нет, но должно быть)
@kikosawa
@kikosawa 6 лет назад
17Soviet45, ну тык, Мирон вообще сплошное исключение
@user-fy9fy5cw9l
@user-fy9fy5cw9l 6 лет назад
Окси выделяется из толпы кала
@user-wc3sv2lm9g
@user-wc3sv2lm9g 6 лет назад
Как всегда великолепно. И финал, как обычно, до мурашек. Браво!
@vladmedinskiy
@vladmedinskiy 5 лет назад
33:55 так и хочется добавить: "Такая вот она - справедливость"! Кто играл в Зов Припяти, поймет
@MinorLife10
@MinorLife10 4 года назад
С сайд-квестом на группу Таченко
@jodger2686
@jodger2686 6 лет назад
то чувство, когда ты Отъем
@SancrusGloria
@SancrusGloria 5 лет назад
Хорошо, что полное имя Мельника не звучало в игре (оно просто засветилось в метро 2035) - Свьятослаьяв Коньстьянтиновиц.
@lightinthedark9640
@lightinthedark9640 4 года назад
@@SancrusGloria актер озвучки:*перекрестился*
@SancrusGloria
@SancrusGloria 4 года назад
@@lightinthedark9640 О май гад, вот из ит? О майн Готт, вас ист дас?
@user-tv4nh8sh1v
@user-tv4nh8sh1v 6 лет назад
*38:19* Думаю, это будет не лишним
@user-xd9zs1pf8x
@user-xd9zs1pf8x 5 лет назад
Аааа, спспспс
@muxfun4766
@muxfun4766 4 года назад
Доказательство того что русский рэп всё же способен тащить.
@dqsb5713
@dqsb5713 3 года назад
Это можно было бы использовать как трейлер к метро редукс)
@hunterlan
@hunterlan 3 года назад
Это не то что лишнее, это надо в отдельное видео!
@qpldp
@qpldp 3 года назад
@@muxfun4766 убрать звуки игры и "эпичный" рэп превращается в набор звуков не подходящий по смыслу
@zuricsgame8238
@zuricsgame8238 6 лет назад
Оксимирон "Где нас нет" звучит охреннено больше таких миксов из музыки и слов из игры. Спасибо
@maxsergeev5973
@maxsergeev5973 5 лет назад
Материал годный, нарезка в концовке вообще вкатила, 11 из 10, просто показал уровень.
@user-cu7ov7cr1q
@user-cu7ov7cr1q 6 лет назад
Хороший выпуск. По-настоящему странное решение с двумя локализациями с разными смыслами, типо нужно пройти дважды на двух языках, чтобы получить полный игровой опыт? К творчеству Окси отношусь скорее отрицательно, но конкретно этот трек под этот видеоряд прекрасно заехал. Ждём следующих Трудностей.
@user-nz1nc1cu6i
@user-nz1nc1cu6i 6 лет назад
Георгий Чамор почему отрицательно? последний альбом шедевр, это наверно единственный реп в России который можно слушать
@shpereks
@shpereks 6 лет назад
Пфф шедевр. Сколько людей столько и мнений, но называть творение оксимирона шедевром уже слишком.
@claudespeed2084
@claudespeed2084 6 лет назад
Олег Дорожкин, ты - хайпоблядь, которая годами впитывала "рэп - это кал" из раковых пабликов, а потом услышала вумные слова в текстах и потекла
@user-jm1tn4nm8r
@user-jm1tn4nm8r 6 лет назад
Георгий Чамор На любую другую музыку всем было бы поебать, но сейчас всем надо высказаться -_-. Как же заебли стереотипы "русское - плохое".
@noideawhathere
@noideawhathere 6 лет назад
Ну у людей которые не очень в теме он да,частенько вызывает разрыв шаблона,но если углубиться в культуру,то можно найти и куда более талантливых и интересных артистов,на любой вкус
@Max911ru
@Max911ru 6 лет назад
13:42 "But to this day i wandah. What's in the canistah?"
@snoopak
@snoopak 6 лет назад
После просмотра всего плейлиста, хочется играть в игры с твоими субтитрами)
@kuafasdg9398
@kuafasdg9398 Год назад
Drop your weapon blyat,это шик ) Оно займёт своё место рядом с «чувак эта вечеринка отстой…» в моём сердечке
@user-bf3om5hk2w
@user-bf3om5hk2w 6 лет назад
Ахахахахаха , на 20:00 я до слез смеялся ''О, хис ниер бай, это Октябрьская'' - О , Земеля ахахахахахаха ахаххахаха ахахахха
@user-bf3om5hk2w
@user-bf3om5hk2w 6 лет назад
Ааааахахахаха, на 29:00 про ребенка тоже очень смешно было)))
@Chogall3295
@Chogall3295 6 лет назад
Не "это", а it Октябрьская
@sedfer411
@sedfer411 6 лет назад
“at” Октябрьская
@SchizmGuy
@SchizmGuy 6 лет назад
Как насчет выпуска по локализации Beyond Good & Evil, раз уж недавно полноценно анонсировали сиквел? Все-таки, по-своему культовой стала, да и локализация там довольно неоднозначная.
@user-zd2kl9yg4v
@user-zd2kl9yg4v 6 лет назад
Закадр же вроде только в пререндеренных кат сценах.
@vanyavanya9220
@vanyavanya9220 6 лет назад
а разве есть русская локализация?
@user-zd2kl9yg4v
@user-zd2kl9yg4v 6 лет назад
Да, от буки
@Obobez
@Obobez 6 лет назад
Schizm Не сиквел,а приквел
@arwyzys2130
@arwyzys2130 4 года назад
Выпуск отличный, а концовка просто мозг взорвала🔥
@vadimkarpenko5301
@vadimkarpenko5301 2 года назад
Финал взорвал! Качественно смонтировал!
@mk7957
@mk7957 6 лет назад
36:19 Я вспомнил этот момент хD он просто убивает
@18nborko
@18nborko 6 лет назад
кстати, а как на английском языке переведена фраза: " и главное, Артем, не ешь желтый снег"
@artgloominati2716
@artgloominati2716 6 лет назад
Не знаю насчёт игры, но в английском перевод этой фразы дословный.
@user-jt8dw3mc7g
@user-jt8dw3mc7g 6 лет назад
там этого вроде просто нет, хотя я не уверен
@ReYDeR2k
@ReYDeR2k 6 лет назад
Там дословный перевод этой фразы, как раз на этом моменте смотрел как буржуй проходил метро 2033 в onlive.
@katsapys2274
@katsapys2274 5 лет назад
Назар Борко, the main rule of survival Artem, don't eat yellow snow
@finick9831
@finick9831 5 лет назад
the main artem, the main rule of survival artem, don't eat yellow snow вот так правильнее звучит
@memesnewlar
@memesnewlar 5 лет назад
32:46 абсолютно по-другому воспринимается В англ. версии такое напряжение, а в русской...
@saresgod124
@saresgod124 3 года назад
Ну если и разбирать по тональности,то окончательное bastard все портит.Чувствуется что именно озвучка. А русской почти такого нет
@redodin9655
@redodin9655 5 лет назад
Как я заорал с фразы Павла в лагере - бляха муха . А за клип в конце это вообще отдельный респект
@MADcDEMON
@MADcDEMON 6 лет назад
Как всегда на высшем уровне! И даже без цензуры, просто сказка! **о** Деня, перезалей выпуск по фаркраю без запикиваний :3
@nabelousov1994
@nabelousov1994 6 лет назад
А "Русская клюква" тут круто вышла, Это такой стёб американских фильмов про СССР, мне понравилось)
@zhirich6358
@zhirich6358 5 лет назад
29:02 я бы сказал на сигареты
@mrbtmk1662
@mrbtmk1662 5 лет назад
это очень серьёзная работа, лайк однозначно!
@user-yx6pn3zq2y
@user-yx6pn3zq2y 6 лет назад
Зачетные трудности перевод вышли)) Угарнул с последней "OKTA6PACCKAUA" 39:36 XD
@aMR5AvDeG
@aMR5AvDeG 6 лет назад
Перевод с русского... на русский.
@ggvzvbbbhhjj1960
@ggvzvbbbhhjj1960 6 лет назад
gdlk Довольно таки логично.
@lightnight7997
@lightnight7997 6 лет назад
В конце афигенно, у меня аж мурашки по коже прошли))))
@Safik333
@Safik333 6 лет назад
от концовки аж мурашки по телу...круууть
@user-bj4fn4jl6m
@user-bj4fn4jl6m 6 лет назад
трудности перевода по гульмену, умоляю
@hawal10fps
@hawal10fps 5 лет назад
Ульману*
@art4era
@art4era 4 года назад
@@hawal10fps Вообще-то Гульмену*
@kowatello3793
@kowatello3793 3 года назад
Про ядрение корня?
@FANMetro
@FANMetro 6 лет назад
24:30 ГОСПОДИ, Я ПОД СТОЛОМ!!!
@user-of2cx1cg3j
@user-of2cx1cg3j 6 лет назад
У них там заседание по поводу чего? :D
@shi_z_ik
@shi_z_ik 11 месяцев назад
Мувик под окси в конце шикарен, автору респект
@deadsitisrepairmysoul7079
@deadsitisrepairmysoul7079 16 дней назад
Я аж охренел если честно 😮
@user-cc8op9cd4q
@user-cc8op9cd4q 3 года назад
Дело в том, что и Павла, и Ульмана, и Бурбона (Да прибудет душа его в столовке, на "Призрачной Авроре") озвучивал Григорий Герман. Вот этот человек вознёс Метро 2033 (RU) до небес.
@eternalcurse9321
@eternalcurse9321 6 лет назад
Присоединяйся ! Я с этого орнул и минут 10 смеялся
@taylerv2540
@taylerv2540 6 лет назад
Имхо, во второй части Хан хуже в русской версии озвучен, т.к. пропало ощущение того, что это отшельник (коим он и был в первой части), теперь это обычный житель метро, который теперь похож на хипстера
@ludvigmaxis5587
@ludvigmaxis5587 5 лет назад
TaylerV не, у него пропал тот голос, который подходил в метро 2033. Он стал каким-то оживленным или вселемы что-ли не знаю
@FyUajYpUlM39
@FyUajYpUlM39 5 лет назад
И внешность была лучше в оригинале. В Redux как-то. Ну не так. Может потому что проходил сначала оригинал, но обычная одежда жителя метро на нём смотрелась правдоподобнее.
@grach2546
@grach2546 5 лет назад
Лайк одноозначно столько работы. Уваженние к разрабам и спасибо за такие видосики)
@kristimka
@kristimka 5 лет назад
Спасибо. Посмеялась от души)
@Esc_apist
@Esc_apist 3 года назад
3:10 когда проходи метро, громко смеялся со страйка головой Ани по моему противогазу, особенно когда перед этим собственно снял противогаз)
@hirvas3523
@hirvas3523 6 лет назад
Это было круто. Я до сих пор не понимаю, как этот материал удалось размазать на сорок минут... Нужно быть журналистом от бога, чтобы то что я смог-бы уложить в пять минут, растянуть на две трети часа, и сохранить желание зрителя смотреть до конца.
@user-vi6pi8hp7k
@user-vi6pi8hp7k 11 месяцев назад
"Я до сих пор не понимаю, как этого журналиста удалось размазать всего по трём стульям..." Не баньте.
@user-wg6xp5mk2r
@user-wg6xp5mk2r 5 лет назад
На моменте про мульти-вселённую поорал XD
@StasCherniy
@StasCherniy 6 лет назад
Концовка... до мурашек просто
@ametozukumazu6073
@ametozukumazu6073 4 года назад
12:48 я понимаю ситуацию но я бы избегал человека с голосом вампира настроение которого ухудшается когда он голоден
@artemivanov5290
@artemivanov5290 5 лет назад
за Mobb Deep - Shook Ones, Pt. II можно и луцкнуть
@iimerelisartas5228
@iimerelisartas5228 3 года назад
- Мы тут по уши в навозе(в дерьме). Присоединяйся! Прямо чуть чай не выплюнул со смеху :..)))
@MilkMuz
@MilkMuz 6 лет назад
Конечная заставка офигенна)
@yuranival
@yuranival 6 лет назад
Ради Святого Сиджа {-}7
@user-qs7qh2ti6s
@user-qs7qh2ti6s 6 лет назад
Наверное под каждым видео данной передачи буду писать, что крайне интересно было бы глянуть трудности перевода по "Дожить до рассвета/Until Down". А за этот выпуск, как всегда, огромное спасибо!
@arukaaz
@arukaaz 3 года назад
Хера себе, думал, у меня плеер работает. За Мобба Дипа в начале респект! 0:00 - Mobb Deep - Shook Ones Part II
@user-ob1ih3hu4f
@user-ob1ih3hu4f 5 лет назад
Мне сначала показалось, что в конце я посмотрел трелер. Очень классно получилось.
@PlagueDoctorWiFox
@PlagueDoctorWiFox 5 лет назад
10:37 Хан - воин Уганды))))
Далее
Трудности перевода. Half-Life 2
43:40
Трудности перевода. God of War III
30:07
Трудности перевода. Watch Dogs
36:26
Просмотров 902 тыс.
Трудности перевода. Far Cry 4
39:09
Просмотров 1,2 млн
Трудности перевода. Beyond: Two Souls
32:42
Трудности перевода. God of War
41:24
Трудности перевода. Mafia 2
46:47
Просмотров 1,8 млн
Upgrading Steve's Armor Until He Survives!
0:55
Просмотров 14 млн
Upgrading Steve's Armor Until He Survives!
0:55
Просмотров 14 млн